Difference between revisions of "Zero no Tsukaima ~Russian Version~:Volume2 Chapter7"
m |
(выделены диалоги, исправлена орфография и пунктуация) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
===Глава 7: Принц Умирающей Страны=== |
===Глава 7: Принц Умирающей Страны=== |
||
− | Сайто был схвачен и брошен в тюрьму пиратского корабля. |
+ | Сайто был схвачен и брошен в тюрьму пиратского корабля. Казалось, экипаж "Галантной Мери" помогал захватить судно.. |
− | У Сайто отобрали меч а у Варда и Луизы их палочки правда их не связали. Без палочек и оружия они все равно ничего не могли. Хотя |
+ | У Сайто отобрали меч, а у Варда и Луизы их палочки, правда, их не связали. Без палочек и оружия они все равно ничего не могли. Хотя Луиза и так не представляла угрозы. |
− | Сзади можно было увидеть разбросанные мешки с порохом и зерном. Тяжелые пушечные ядра |
+ | Сзади можно было увидеть разбросанные мешки с порохом и зерном. Тяжелые пушечные ядра были свалены в углу комнаты. |
Вард изучал эти грузы с большим интересом. |
Вард изучал эти грузы с большим интересом. |
||
Line 13: | Line 13: | ||
Луиза озабоченно смотрела на Сайто, видя его в таком состоянии. |
Луиза озабоченно смотрела на Сайто, видя его в таком состоянии. |
||
− | + | — ... Что? Как я и думала рана все еще болит |
|
− | + | - Ничего, - скулил Сайто. |
|
− | + | - Что значит ничего?!Покажи! - Луиза решительно схватила руку Сайто и отодвинула рукав. |
|
− | + | - Уаа. |
|
− | На самом деле рана выглядела ужасно. Молния человека в маске оставила тяжелые раны на его плече до запястья. Тем более положение кажется ухудшалось его руку периодически сводило в судорогах. |
+ | На самом деле рана выглядела ужасно. Молния человека в маске оставила тяжелые раны на его плече до запястья. Тем более положение, кажется, ухудшалось: его руку периодически сводило в судорогах. |
− | + | - Разве это не ужасные ожоги!? Они должны помочь нам?! - Луиза кричала. Она встала и начала стучаться в двери. |
|
− | + | - Кто нибудь! Эй кто нибудь! |
|
Охранник встал. |
Охранник встал. |
||
− | А? |
+ | - А? |
− | + | - Вода! Здесь есть водные маги? Нам нужен маг воды! Здесь раненный! Он нуждается в срочном лечении! |
|
− | + | - Здесь нет такого человека. |
|
− | + | - Неправда! Есть! |
|
− | + | Вард, опешил, он замер глядя на Луизу. Сайто схватил ее за плечо. |
|
− | + | - Успокойся. Мы здесь заключенные. |
|
− | + | - Не успокоюсь, ты ранен! |
|
− | + | - Прекрати это повторять! - закричал Сайто. Луиза насторожилась так как Сайто принял угрожающую позу, ее глаза заслезились. Однако, она сглотнула и попытался остановить слезы. |
|
− | + | - Не- не плачь. |
|
− | + | - Я не плачу. Не существует хозяина который расплачется перед подручным! |
|
Сайто отвернулся. |
Сайто отвернулся. |
||
− | + | - Я вижу. |
|
− | + | - Я никогда не буду плакать перед тобой. |
|
− | Луиза подошла к другой стене и села отвернувшись от Сайто. Сайто направился к Варду и похлопал его по плечу. |
+ | Луиза подошла к другой стене и села, отвернувшись от Сайто. Сайто направился к Варду и похлопал его по плечу. |
− | + | - Пожалуйста, позаботься о ней. |
|
− | + | - Почему? |
|
− | + | - Разве ты не ее жених? |
|
− | Вард кивнул, повернулся к Луизе, и обнял ее за плечи, утешая. Сайто рухнул на землю, пряча глаза от Варда и Луизы. Боль в руке становилась сильнее. Это мое |
+ | Вард кивнул, повернулся к Луизе, и обнял ее за плечи, утешая. Сайто рухнул на землю, пряча глаза от Варда и Луизы. Боль в руке становилась сильнее. ''Это мое наказание за то, что я не смог защитить Луизу.'' |
− | Это подходящее наказание для такого ничтожества как я. |
+ | ''Это подходящее наказание для такого ничтожества, как я. |
− | + | Мое наказание ... Я заслужил это. Ува..'' |
|
− | Его бормотание было прервано тем что дверь внезапно распахнулась и в нее вошел толстяк с тарелкой супа. |
+ | Его бормотание было прервано тем, что дверь внезапно распахнулась и в нее вошел толстяк с тарелкой супа. |
− | + | - Рис. |
|
− | Когда Сайто, стоявший рядом с дверью попытался взять у него тарелку человек неожиданно поднял ее вверх. |
+ | Когда Сайто, стоявший рядом с дверью, попытался взять у него тарелку, человек неожиданно поднял ее вверх. |
− | + | - Только после того, как вы ответите на пару вопросов. |
|
− | Луиза, чьи глаза |
+ | Луиза, чьи глаза смотрелись опухшими, встала. |
− | + | - Задавай. |
|
− | + | - Что вам надо в Альбионе? |
|
− | + | - Мы путешествуем, - решительно сказала Луиза уперев руки в талию. |
|
− | + | - Дворяне Тристейна зачем вам отправляться в Альбион? Сейчас не самое подходящее время для того чтоб посмотреть на его достопримечательности? |
|
− | + | - Я не обязана объяснять это тебе. |
|
− | + | - Ты притворяешься жесткой хотя на самом деле плачешь и дрожишь? |
|
Луиза отвернулась и пират начал смеяться. Она схватила тарелку с супом и воду, чтобы вылить на него, но ... |
Луиза отвернулась и пират начал смеяться. Она схватила тарелку с супом и воду, чтобы вылить на него, но ... |
||
Line 95: | Line 95: | ||
Сайто принял от нее. |
Сайто принял от нее. |
||
− | + | - Эй! |
|
− | + | - Я не могу принять еду от таких людей! |
|
Луиза снова отвернулась. |
Луиза снова отвернулась. |
||
− | + | - Не стоит оставаться голодной. |
|
После этих слов Варда, Луиза с отвращением приняла тарелку. |
После этих слов Варда, Луиза с отвращением приняла тарелку. |
||
− | Три человека ели суп из одной тарелки, хотя в обычных обстоятельствах |
+ | Три человека ели суп из одной тарелки, хотя в обычных обстоятельствах такого никогда бы не случилось. |
Вард прижалась к стене, с усталым выражением на лице. |
Вард прижалась к стене, с усталым выражением на лице. |
||
− | Луиза разорвала рукав своей рубашки и окунув его в воду, попыталась остудить рану Сайто. |
+ | Луиза разорвала рукав своей рубашки и, окунув его в воду, попыталась остудить рану Сайто. |
− | + | - Все в порядке. |
|
− | + | - Нет не в порядке! - Луиза твердо посмотрела на Сайто опухшими глазами, - Ты мой подручный, ты должен делать то, что я говорю! |
|
Сайто отвернулся. Луиза которая пыталась помочь ему, смотрела на него снизу вверх. |
Сайто отвернулся. Луиза которая пыталась помочь ему, смотрела на него снизу вверх. |
||
− | + | - Что это такое? |
|
− | + | - У нас есть и более важные дела, чем заботиться обо мне. |
|
− | + | - Может быть, но твоя рана очень важна! Понял?! |
|
Сайто продолжал смотреть вдаль, до этого он не замечал бочки с порохом. |
Сайто продолжал смотреть вдаль, до этого он не замечал бочки с порохом. |
||
− | + | - Мы могли бы сбежать с их помощью. |
|
− | + | - А? |
|
Луиза подозрительно посмотрела на Саито. Сайто открыл бочку и наполнил им тарелку. |
Луиза подозрительно посмотрела на Саито. Сайто открыл бочку и наполнил им тарелку. |
||
Line 133: | Line 133: | ||
Вард устало пробормотал. |
Вард устало пробормотал. |
||
− | + | - И что ты предлагаешь? Мы ведь в воздухе. |
|
Сайто снова сел. |
Сайто снова сел. |
||
− | + | - Не могу просто сидеть и ничего не делать... |
|
− | В этот момент |
+ | В этот момент дверь снова открылась. На этот раз худой пират стоял перед ними. Пират посмотрел на них пронзительным взглядом и спросил: |
− | + | - Добрый вечер, вы те дворяне, которые направлялись в Альбион? |
|
Луиза ничего не ответила. |
Луиза ничего не ответила. |
||
− | + | - Ой ой. Судя по вашему молчанию это так. Хотя мы и не дворяне, но мы уважаем благородных: благодаря вам наш бизнес идет хорошо. |
|
− | + | - Но разве это не корабль повстанцев? |
|
− | + | - Нет-нет, мы не поддерживаем ни какую из сторон. Мы работаем на обе фракции. Так что? Вы дворяне? Если это так, то вас отпустят в ближайшем порту. |
|
Сайто почувствовал облегчение. Поскольку Луиза была дворянкой все должно кончиться хорошо. Кроме того, они будут доставлены в порт. |
Сайто почувствовал облегчение. Поскольку Луиза была дворянкой все должно кончиться хорошо. Кроме того, они будут доставлены в порт. |
||
Line 155: | Line 155: | ||
Луиза, однако, не кивнула в знак согласия и все еще отказывалась смотреть на пирата. |
Луиза, однако, не кивнула в знак согласия и все еще отказывалась смотреть на пирата. |
||
− | + | - Как вы можете иметь дело с этими мятежниками? Это не достойно дворян Альбиона. Я сама являюсь членом одной из дворянских семей. Альбион - еще монархия, а значит королевская семья является законным правительством в Альбиона. Я прибыла сюда от имени Тристейна, другими словами, я - посол. Поэтому я требую лечения от вас. |
|
− | Сайто открыл рот и пробормотал |
+ | Сайто открыл рот и пробормотал: "Ты что дура?" |
− | + | - Кого ты назвал дурой? Это ты дурак! Я пытаюсь тебе помочь! - Луиза сердито посмотрела на Сайто и закричала. |
|
− | + | - Но! Тебе стоит лучше выбирать время и место для своих слов! |
|
− | + | - Заткнись! Ты мой подручный и должен делать то, что я говорю! В любом случае покажи руку! Эй! |
|
Удивленный Сайто спрятал руки. Хотя Луиза попыталась рывком схватить их. |
Удивленный Сайто спрятал руки. Хотя Луиза попыталась рывком схватить их. |
||
Line 169: | Line 169: | ||
Пират засмеялся, увидев такую сцену. |
Пират засмеялся, увидев такую сцену. |
||
− | + | - Честно говоря, тебе не стоит это делать! |
|
− | + | - Вы ошибаетесь, я не могу позволить тебе терпеть боль, - сказала Луиза. |
|
− | А?- Сайто сказал полным удивления голосом. |
+ | - А? - Сайто сказал полным удивления голосом. |
− | + | - Это потому что ты мой знакомый ... В-вот почему ... |
|
− | + | - Пойду доложу боссу. |
|
Пират ушел смеясь. |
Пират ушел смеясь. |
||
− | Сайто был так поражен, что он не |
+ | Сайто был так поражен, что он не мог ничего ответить Луизе. |
− | + | - Рука, покажи ее. |
|
− | + | - Ты не обязана так поступать. Тебе не кажется что нам и так есть о чем беспокоиться? Например наше нынешние положение. |
|
− | Луиза решительно ответила "Я буду волноваться об этом до тех пор пока у нас есть хоть малейший шанс выжить" |
+ | Луиза решительно ответила: "Я буду волноваться об этом до тех пор, пока у нас есть хоть малейший шанс выжить." |
Луиза выпрямилась. Хотя в начале мысль о браке с Вардом сделала ее счастливой, сейчас это не казалось ей таким уж приятным событием. |
Луиза выпрямилась. Хотя в начале мысль о браке с Вардом сделала ее счастливой, сейчас это не казалось ей таким уж приятным событием. |
||
− | + | - В любом случае вы лгали им. |
|
− | + | - Не говори глупостей. Ты серьезно считаешь, что лгать таким как они плохо? |
|
Сайто устало вздохнул. Вард подошел в Луизе и похлопал по плечу. |
Сайто устало вздохнул. Вард подошел в Луизе и похлопал по плечу. |
||
− | + | - Не стоит так говорить Луиза - ты все-таки моя невеста". |
|
− | Сайто уныло отвернулся. На лице Луизы отражались смешанные чувства она взглянула вниз. |
+ | Сайто уныло отвернулся. На лице Луизы отражались смешанные чувства, она взглянула вниз. |
Снова открылась дверь, вошел такой же худой пират. |
Снова открылась дверь, вошел такой же худой пират. |
||
− | + | - Босс звал. |
|
Они поднялись по лестнице и подошли к трем великолепным каютам в верхней части палубы. |
Они поднялись по лестнице и подошли к трем великолепным каютам в верхней части палубы. |
||
Line 209: | Line 209: | ||
Босс ... По видимому главарь пиратов. |
Босс ... По видимому главарь пиратов. |
||
− | Когда дверь открылась, они увидели роскошный обеденный стол за дальним концом которого сидел один пират играя с палочкой с большим кристаллом на вершине. Видимо, он был магом. Хозяин комнаты очень сильно отличался от того как они представляли пирата. |
+ | Когда дверь открылась, они увидели роскошный обеденный стол, за дальним концом которого сидел один пират, играя с палочкой с большим кристаллом на вершине. Видимо, он был магом. Хозяин комнаты очень сильно отличался от того, как они представляли пирата. |
− | Он с интересом посмотрел на Луизу которая только что вошла. Тонкий пират который привел их стал позади |
+ | Он с интересом посмотрел на Луизу, которая только что вошла. Тонкий пират, который привел их, стал позади. |
+ | - Эй, ты стоишь перед боссом, так что веди себе хорошо. |
||
− | "Ах, я люблю женщин с сильной волей, ты уже не ребенок". |
||
+ | Однако Луиза просто стояла, глядя на Хозяина, он улыбнулся ей. |
||
− | "Я требую беседу с послом". |
||
+ | |||
+ | - Ах, я люблю женщин с сильной волей, ты уже не ребенок. |
||
+ | |||
+ | - Я требую беседу с послом. |
||
Луиза, не обращая внимания на слова Хозяина, повторила свое требование. |
Луиза, не обращая внимания на слова Хозяина, повторила свое требование. |
||
− | + | - Что за сообщение вы хотите передать? |
|
Спросил босс игнорируя слова Луизы. |
Спросил босс игнорируя слова Луизы. |
||
− | + | - Ты сказала королевский? |
|
− | + | - Да, я так сказала. |
|
− | + | - Вы направлялись в порт? Там мы будем уже завтра. |
|
− | + | - Я вам не скажу. |
|
− | Но босс |
+ | Но босс сказал Луизе радостным голосом: |
− | + | - Готовы ли вы присоединиться к повстанцам? В противном случае, даже если вы дворяне, я не смогу гарантировать вашу безопасность, даже за значительную плату. |
|
− | + | - Я скорее умру. |
|
Сайто ткнул Луизу, и в этот момент он заметил ее дрожь. Она была напугана. Но несмотря на это она продолжала смотреть прямо в глаза хозяина. |
Сайто ткнул Луизу, и в этот момент он заметил ее дрожь. Она была напугана. Но несмотря на это она продолжала смотреть прямо в глаза хозяина. |
||
Line 241: | Line 245: | ||
Сайто вспомнил свой поединок с Гишем. |
Сайто вспомнил свой поединок с Гишем. |
||
− | В тот раз я тоже боялся. Я |
+ | ''В тот раз я тоже боялся. Я думал, что умру. Но я бы не склонился. Думаю Луиза сейчас похожа на меня в тот момент. Она выступила против страшного противника, но она может бороться, так как верит в свою правоту, как и я.'' |
Эта Луиза выглядела поразительно. |
Эта Луиза выглядела поразительно. |
||
− | + | - Я спрашиваю вас еще раз. Согласны ли вы присоединиться к повстанцам? |
|
Луиза смотрела прямо перед собой. Она опустила руки и выпятила грудь. Однако, Сайто прервал ее, прежде чем она успела открыть рот. |
Луиза смотрела прямо перед собой. Она опустила руки и выпятила грудь. Однако, Сайто прервал ее, прежде чем она успела открыть рот. |
||
− | + | - Она согласна. |
|
− | + | - А ты кто? |
|
− | Хозяин посмотрел на |
+ | Хозяин посмотрел на Сайто пронзительным взглядом. Казалось, этот взгляд видит его на сквозь. Но Сайто посмотрел на босса так же как и Луиза только что. |
− | + | - Фамильяр. |
|
− | + | - Фамильяр? |
|
− | + | - Кажется. |
|
Хозяин начал смеяться. Он громко засмеялся. |
Хозяин начал смеяться. Он громко засмеялся. |
||
− | + | - Я знал, что Тристейнские дворяне странные но чтобы на столько. Ой, живот болит, - сказал босс, трясясь от смеха. Сайто, и остальные были озадачены внезапным изменением атмосферы и переглянулись. |
|
− | + | - О, я прошу прощения. Как благородный я обязан представиться должным образом. |
|
− | Пират который только что смеялся вдруг выпрямился |
+ | Пират, который только что смеялся, вдруг выпрямился |
Он снял черные вьющиеся волосы со своей головы. Оказалось это парик. Он так же снял черную повязку и фальшивую бороду. Теперь перед ними стоял молодой человек со светлыми волосами. |
Он снял черные вьющиеся волосы со своей головы. Оказалось это парик. Он так же снял черную повязку и фальшивую бороду. Теперь перед ними стоял молодой человек со светлыми волосами. |
||
− | + | - Я являюсь командиром временно воздушных сил Альбиона. Кроме того, я командующий флота всей нашей страны, но, по правде сказать, это корабль под названием "Орел" является единственным в нашем флоте. Бессильный флот. Ах боже мой даже обычные люди могут превзойти наш флот. |
|
Молодой человек поклонился и представился |
Молодой человек поклонился и представился |
||
− | + | - Я принц Королевства Альбион, Уэльс Тюдор. |
|
− | Луиза широко открыла рот, Сайто тоже не мог отвести взгляд от неожиданно появившегося перед ними принца. Вард смотрел на принца с большим интересом |
+ | Луиза широко открыла рот, Сайто тоже не мог отвести взгляд от неожиданно появившегося перед ними принца. Вард смотрел на принца с большим интересом. |
Уэльс улыбнулся с очаровательной улыбкой и предложил Луизе сесть. |
Уэльс улыбнулся с очаровательной улыбкой и предложил Луизе сесть. |
||
− | + | - Добро пожаловать в Альбион, посол. Теперь давайте поговорим о вашем сообщении. |
|
Однако Луиза по прежнему молчала. Она ошеломленно стояла и не двигалась |
Однако Луиза по прежнему молчала. Она ошеломленно стояла и не двигалась |
||
− | + | - Зачем я одеваюсь как пират? Прячусь? Нет, повстанцы получают поддержку с континента, перерезание линий снабжения противника является одной из самых эффективных тактик ведения войны. Даже если для этого мне приходиться поступать не достойно и маскироваться под пирата. |
|
Уэльс ответил смеясь. |
Уэльс ответил смеясь. |
||
− | + | - Нет, действительно не вежливо так обращаться с послом. Но нужно признать, что вы тоже не слишком похожи на послов. К тому же я никогда не думал о поддержке дворян из другой страны. И все же я должен извиниться. |
|
− | Даже после этих слов Луиза не произнесла не единого слова она просто |
+ | Даже после этих слов Луиза не произнесла не единого слова, она просто беззвучно открывала и закрывала рот. Она просто не была психологически готова встретить принца так внезапно. |
− | + | - Мы принесли секретное письмо от Ее Высочество принцессы Генриетты,- сказал Вард грациозно поклонившись. |
|
− | + | - Охх, от Ее Высочества. А ты? |
|
− | + | - Капитан Рыцарей грифона, виконт Варда. |
|
После этого, Вард представил Луизу Уэльсу. |
После этого, Вард представил Луизу Уэльсу. |
||
− | + | - Это посол Ее Высочества член рода Вальер и ее фамильяр, Ваше Высочество. |
|
− | + | - Неужели правда! Такие высокопоставленные дворяне. А вокруг меня только десять телохранителей свиты, какая жалкая встреча. И что вы сказали по поводу тайного письма ее Величества? |
|
Луиза в панике достала письмо Генриетты из своей одежды. Тем не менее, она остановилась, прежде чем дать его Уэльсу. После нескольких минут колебаний она открыла рот. |
Луиза в панике достала письмо Генриетты из своей одежды. Тем не менее, она остановилась, прежде чем дать его Уэльсу. После нескольких минут колебаний она открыла рот. |
||
− | + | - Н-но ... |
|
− | + | - Что? |
|
− | + | - Извините, но вы на самом деле принц? |
|
Уэльс засмеялся. |
Уэльс засмеялся. |
||
− | + | - Ах, вы не верите даже после того, как я показал свое истинное лицо. Я Уэльс. И я действительно принц. Впрочем, я могу доказать. |
|
− | Сказал Уэльс увидев рубин блестевший кольце Луизы. |
+ | Сказал Уэльс, увидев рубин, блестевший в кольце Луизы. |
− | Луиза посмотрела на кольцо которое сияло на ее пальце. Принц приблизил к нему свое кольцо. Два кольца |
+ | Луиза посмотрела на кольцо, которое сияло на ее пальце. Принц приблизил к нему свое кольцо. Два кольца отреагировали друг на друга и ярко засияли. |
− | + | - Это кольцо принадлежит королевской семье Альбиона, рубин ветра, а ваше принадлежит Генриетте или одному из членов королевской семьи Тристейна, рубин воды. Правильно?" |
|
Луиза кивнула. |
Луиза кивнула. |
||
− | + | - Вода и ветер создают радуги. Радуга объединяет королевские семьи. |
|
− | + | - Правда, прошу простить мою невежливость. |
|
Луиза передала письмо Уэльсу и поклонилась. |
Луиза передала письмо Уэльсу и поклонилась. |
||
− | Посмотрев на письмо с любовью, Уэльс |
+ | Посмотрев на письмо с любовью, Уэльс поцеловал его подписи. Затем он сломал печать, развернул бумагу и начал читать. |
Некоторое время он продолжал читать с серьезным выражением. |
Некоторое время он продолжал читать с серьезным выражением. |
||
− | + | - Принцесса выходит замуж? Прекрасная Генриетта. Моя любимая ... кузина. |
|
Вард молча поклонился, выражая согласие. Уэльс бросил взгляд на письмо и снова улыбнулся, когда прочел последнюю строчку. |
Вард молча поклонился, выражая согласие. Уэльс бросил взгляд на письмо и снова улыбнулся, когда прочел последнюю строчку. |
||
− | + | - Понятно. Принцесса информирует меня этим, что она хочет, чтобы я вернул письмо. И что еще важнее, Принцесса так же надеется, что я вернусь вместе с её письмом. Похоже на то. |
|
Луиза сияла от удовольствия. |
Луиза сияла от удовольствия. |
||
− | + | - Однако, это не в моих силах сейчас. Письмо в замке в Ньюкасле. Я не хотел брать письмо принцессы на этот пиратский корабль, - смеясь сказал Уэльс. |
|
− | + | - Таким образом, хотя это и хлопотно, пожалуйста, последуйте за мной в Ньюкасл. |
|
<noinclude> |
<noinclude> |
Revision as of 01:40, 10 August 2011
Глава 7: Принц Умирающей Страны
Сайто был схвачен и брошен в тюрьму пиратского корабля. Казалось, экипаж "Галантной Мери" помогал захватить судно..
У Сайто отобрали меч, а у Варда и Луизы их палочки, правда, их не связали. Без палочек и оружия они все равно ничего не могли. Хотя Луиза и так не представляла угрозы.
Сзади можно было увидеть разбросанные мешки с порохом и зерном. Тяжелые пушечные ядра были свалены в углу комнаты.
Вард изучал эти грузы с большим интересом.
Сайто сел в углу трюма, морщась от боли в руке.
Луиза озабоченно смотрела на Сайто, видя его в таком состоянии.
— ... Что? Как я и думала рана все еще болит
- Ничего, - скулил Сайто.
- Что значит ничего?!Покажи! - Луиза решительно схватила руку Сайто и отодвинула рукав.
- Уаа.
На самом деле рана выглядела ужасно. Молния человека в маске оставила тяжелые раны на его плече до запястья. Тем более положение, кажется, ухудшалось: его руку периодически сводило в судорогах.
- Разве это не ужасные ожоги!? Они должны помочь нам?! - Луиза кричала. Она встала и начала стучаться в двери.
- Кто нибудь! Эй кто нибудь!
Охранник встал.
- А?
- Вода! Здесь есть водные маги? Нам нужен маг воды! Здесь раненный! Он нуждается в срочном лечении!
- Здесь нет такого человека.
- Неправда! Есть!
Вард, опешил, он замер глядя на Луизу. Сайто схватил ее за плечо.
- Успокойся. Мы здесь заключенные.
- Не успокоюсь, ты ранен!
- Прекрати это повторять! - закричал Сайто. Луиза насторожилась так как Сайто принял угрожающую позу, ее глаза заслезились. Однако, она сглотнула и попытался остановить слезы.
- Не- не плачь.
- Я не плачу. Не существует хозяина который расплачется перед подручным!
Сайто отвернулся.
- Я вижу.
- Я никогда не буду плакать перед тобой.
Луиза подошла к другой стене и села, отвернувшись от Сайто. Сайто направился к Варду и похлопал его по плечу.
- Пожалуйста, позаботься о ней.
- Почему?
- Разве ты не ее жених?
Вард кивнул, повернулся к Луизе, и обнял ее за плечи, утешая. Сайто рухнул на землю, пряча глаза от Варда и Луизы. Боль в руке становилась сильнее. Это мое наказание за то, что я не смог защитить Луизу.
Это подходящее наказание для такого ничтожества, как я.
Мое наказание ... Я заслужил это. Ува..
Его бормотание было прервано тем, что дверь внезапно распахнулась и в нее вошел толстяк с тарелкой супа.
- Рис.
Когда Сайто, стоявший рядом с дверью, попытался взять у него тарелку, человек неожиданно поднял ее вверх.
- Только после того, как вы ответите на пару вопросов.
Луиза, чьи глаза смотрелись опухшими, встала.
- Задавай.
- Что вам надо в Альбионе?
- Мы путешествуем, - решительно сказала Луиза уперев руки в талию.
- Дворяне Тристейна зачем вам отправляться в Альбион? Сейчас не самое подходящее время для того чтоб посмотреть на его достопримечательности?
- Я не обязана объяснять это тебе.
- Ты притворяешься жесткой хотя на самом деле плачешь и дрожишь?
Луиза отвернулась и пират начал смеяться. Она схватила тарелку с супом и воду, чтобы вылить на него, но ...
Сайто принял от нее.
- Эй!
- Я не могу принять еду от таких людей!
Луиза снова отвернулась.
- Не стоит оставаться голодной.
После этих слов Варда, Луиза с отвращением приняла тарелку.
Три человека ели суп из одной тарелки, хотя в обычных обстоятельствах такого никогда бы не случилось.
Вард прижалась к стене, с усталым выражением на лице.
Луиза разорвала рукав своей рубашки и, окунув его в воду, попыталась остудить рану Сайто.
- Все в порядке.
- Нет не в порядке! - Луиза твердо посмотрела на Сайто опухшими глазами, - Ты мой подручный, ты должен делать то, что я говорю!
Сайто отвернулся. Луиза которая пыталась помочь ему, смотрела на него снизу вверх.
- Что это такое?
- У нас есть и более важные дела, чем заботиться обо мне.
- Может быть, но твоя рана очень важна! Понял?!
Сайто продолжал смотреть вдаль, до этого он не замечал бочки с порохом.
- Мы могли бы сбежать с их помощью.
- А?
Луиза подозрительно посмотрела на Саито. Сайто открыл бочку и наполнил им тарелку.
Вард устало пробормотал.
- И что ты предлагаешь? Мы ведь в воздухе.
Сайто снова сел.
- Не могу просто сидеть и ничего не делать...
В этот момент дверь снова открылась. На этот раз худой пират стоял перед ними. Пират посмотрел на них пронзительным взглядом и спросил:
- Добрый вечер, вы те дворяне, которые направлялись в Альбион?
Луиза ничего не ответила.
- Ой ой. Судя по вашему молчанию это так. Хотя мы и не дворяне, но мы уважаем благородных: благодаря вам наш бизнес идет хорошо.
- Но разве это не корабль повстанцев?
- Нет-нет, мы не поддерживаем ни какую из сторон. Мы работаем на обе фракции. Так что? Вы дворяне? Если это так, то вас отпустят в ближайшем порту.
Сайто почувствовал облегчение. Поскольку Луиза была дворянкой все должно кончиться хорошо. Кроме того, они будут доставлены в порт.
Луиза, однако, не кивнула в знак согласия и все еще отказывалась смотреть на пирата.
- Как вы можете иметь дело с этими мятежниками? Это не достойно дворян Альбиона. Я сама являюсь членом одной из дворянских семей. Альбион - еще монархия, а значит королевская семья является законным правительством в Альбиона. Я прибыла сюда от имени Тристейна, другими словами, я - посол. Поэтому я требую лечения от вас.
Сайто открыл рот и пробормотал: "Ты что дура?"
- Кого ты назвал дурой? Это ты дурак! Я пытаюсь тебе помочь! - Луиза сердито посмотрела на Сайто и закричала.
- Но! Тебе стоит лучше выбирать время и место для своих слов!
- Заткнись! Ты мой подручный и должен делать то, что я говорю! В любом случае покажи руку! Эй!
Удивленный Сайто спрятал руки. Хотя Луиза попыталась рывком схватить их.
Пират засмеялся, увидев такую сцену.
- Честно говоря, тебе не стоит это делать!
- Вы ошибаетесь, я не могу позволить тебе терпеть боль, - сказала Луиза.
- А? - Сайто сказал полным удивления голосом.
- Это потому что ты мой знакомый ... В-вот почему ...
- Пойду доложу боссу.
Пират ушел смеясь.
Сайто был так поражен, что он не мог ничего ответить Луизе.
- Рука, покажи ее.
- Ты не обязана так поступать. Тебе не кажется что нам и так есть о чем беспокоиться? Например наше нынешние положение.
Луиза решительно ответила: "Я буду волноваться об этом до тех пор, пока у нас есть хоть малейший шанс выжить."
Луиза выпрямилась. Хотя в начале мысль о браке с Вардом сделала ее счастливой, сейчас это не казалось ей таким уж приятным событием.
- В любом случае вы лгали им.
- Не говори глупостей. Ты серьезно считаешь, что лгать таким как они плохо?
Сайто устало вздохнул. Вард подошел в Луизе и похлопал по плечу.
- Не стоит так говорить Луиза - ты все-таки моя невеста".
Сайто уныло отвернулся. На лице Луизы отражались смешанные чувства, она взглянула вниз.
Снова открылась дверь, вошел такой же худой пират.
- Босс звал.
Они поднялись по лестнице и подошли к трем великолепным каютам в верхней части палубы.
Босс ... По видимому главарь пиратов.
Когда дверь открылась, они увидели роскошный обеденный стол, за дальним концом которого сидел один пират, играя с палочкой с большим кристаллом на вершине. Видимо, он был магом. Хозяин комнаты очень сильно отличался от того, как они представляли пирата.
Он с интересом посмотрел на Луизу, которая только что вошла. Тонкий пират, который привел их, стал позади.
- Эй, ты стоишь перед боссом, так что веди себе хорошо.
Однако Луиза просто стояла, глядя на Хозяина, он улыбнулся ей.
- Ах, я люблю женщин с сильной волей, ты уже не ребенок.
- Я требую беседу с послом.
Луиза, не обращая внимания на слова Хозяина, повторила свое требование.
- Что за сообщение вы хотите передать?
Спросил босс игнорируя слова Луизы.
- Ты сказала королевский?
- Да, я так сказала.
- Вы направлялись в порт? Там мы будем уже завтра.
- Я вам не скажу.
Но босс сказал Луизе радостным голосом:
- Готовы ли вы присоединиться к повстанцам? В противном случае, даже если вы дворяне, я не смогу гарантировать вашу безопасность, даже за значительную плату.
- Я скорее умру.
Сайто ткнул Луизу, и в этот момент он заметил ее дрожь. Она была напугана. Но несмотря на это она продолжала смотреть прямо в глаза хозяина.
Сайто вспомнил свой поединок с Гишем.
В тот раз я тоже боялся. Я думал, что умру. Но я бы не склонился. Думаю Луиза сейчас похожа на меня в тот момент. Она выступила против страшного противника, но она может бороться, так как верит в свою правоту, как и я.
Эта Луиза выглядела поразительно.
- Я спрашиваю вас еще раз. Согласны ли вы присоединиться к повстанцам?
Луиза смотрела прямо перед собой. Она опустила руки и выпятила грудь. Однако, Сайто прервал ее, прежде чем она успела открыть рот.
- Она согласна.
- А ты кто?
Хозяин посмотрел на Сайто пронзительным взглядом. Казалось, этот взгляд видит его на сквозь. Но Сайто посмотрел на босса так же как и Луиза только что.
- Фамильяр.
- Фамильяр?
- Кажется.
Хозяин начал смеяться. Он громко засмеялся.
- Я знал, что Тристейнские дворяне странные но чтобы на столько. Ой, живот болит, - сказал босс, трясясь от смеха. Сайто, и остальные были озадачены внезапным изменением атмосферы и переглянулись.
- О, я прошу прощения. Как благородный я обязан представиться должным образом.
Пират, который только что смеялся, вдруг выпрямился
Он снял черные вьющиеся волосы со своей головы. Оказалось это парик. Он так же снял черную повязку и фальшивую бороду. Теперь перед ними стоял молодой человек со светлыми волосами.
- Я являюсь командиром временно воздушных сил Альбиона. Кроме того, я командующий флота всей нашей страны, но, по правде сказать, это корабль под названием "Орел" является единственным в нашем флоте. Бессильный флот. Ах боже мой даже обычные люди могут превзойти наш флот.
Молодой человек поклонился и представился
- Я принц Королевства Альбион, Уэльс Тюдор.
Луиза широко открыла рот, Сайто тоже не мог отвести взгляд от неожиданно появившегося перед ними принца. Вард смотрел на принца с большим интересом.
Уэльс улыбнулся с очаровательной улыбкой и предложил Луизе сесть.
- Добро пожаловать в Альбион, посол. Теперь давайте поговорим о вашем сообщении.
Однако Луиза по прежнему молчала. Она ошеломленно стояла и не двигалась
- Зачем я одеваюсь как пират? Прячусь? Нет, повстанцы получают поддержку с континента, перерезание линий снабжения противника является одной из самых эффективных тактик ведения войны. Даже если для этого мне приходиться поступать не достойно и маскироваться под пирата.
Уэльс ответил смеясь.
- Нет, действительно не вежливо так обращаться с послом. Но нужно признать, что вы тоже не слишком похожи на послов. К тому же я никогда не думал о поддержке дворян из другой страны. И все же я должен извиниться.
Даже после этих слов Луиза не произнесла не единого слова, она просто беззвучно открывала и закрывала рот. Она просто не была психологически готова встретить принца так внезапно.
- Мы принесли секретное письмо от Ее Высочество принцессы Генриетты,- сказал Вард грациозно поклонившись.
- Охх, от Ее Высочества. А ты?
- Капитан Рыцарей грифона, виконт Варда.
После этого, Вард представил Луизу Уэльсу.
- Это посол Ее Высочества член рода Вальер и ее фамильяр, Ваше Высочество.
- Неужели правда! Такие высокопоставленные дворяне. А вокруг меня только десять телохранителей свиты, какая жалкая встреча. И что вы сказали по поводу тайного письма ее Величества?
Луиза в панике достала письмо Генриетты из своей одежды. Тем не менее, она остановилась, прежде чем дать его Уэльсу. После нескольких минут колебаний она открыла рот.
- Н-но ...
- Что?
- Извините, но вы на самом деле принц?
Уэльс засмеялся.
- Ах, вы не верите даже после того, как я показал свое истинное лицо. Я Уэльс. И я действительно принц. Впрочем, я могу доказать.
Сказал Уэльс, увидев рубин, блестевший в кольце Луизы.
Луиза посмотрела на кольцо, которое сияло на ее пальце. Принц приблизил к нему свое кольцо. Два кольца отреагировали друг на друга и ярко засияли.
- Это кольцо принадлежит королевской семье Альбиона, рубин ветра, а ваше принадлежит Генриетте или одному из членов королевской семьи Тристейна, рубин воды. Правильно?"
Луиза кивнула.
- Вода и ветер создают радуги. Радуга объединяет королевские семьи.
- Правда, прошу простить мою невежливость.
Луиза передала письмо Уэльсу и поклонилась.
Посмотрев на письмо с любовью, Уэльс поцеловал его подписи. Затем он сломал печать, развернул бумагу и начал читать.
Некоторое время он продолжал читать с серьезным выражением.
- Принцесса выходит замуж? Прекрасная Генриетта. Моя любимая ... кузина.
Вард молча поклонился, выражая согласие. Уэльс бросил взгляд на письмо и снова улыбнулся, когда прочел последнюю строчку.
- Понятно. Принцесса информирует меня этим, что она хочет, чтобы я вернул письмо. И что еще важнее, Принцесса так же надеется, что я вернусь вместе с её письмом. Похоже на то.
Луиза сияла от удовольствия.
- Однако, это не в моих силах сейчас. Письмо в замке в Ньюкасле. Я не хотел брать письмо принцессы на этот пиратский корабль, - смеясь сказал Уэльс.
- Таким образом, хотя это и хлопотно, пожалуйста, последуйте за мной в Ньюкасл.
Глава 6 | Вернуться на главную страницу | Глава 8 |