Difference between revisions of "Zero no Tsukaima ~Russian Version~:Volume2 Chapter7"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Line 1: Line 1:
===Глава 7: Принц Умирающей Страны===
+
===Глава 7: Принц гибнущей страны===
   
Сайто был схвачен и брошен в тюрьму пиратского корабля. Казалось, экипаж "Галантной Мери" помогал захватить судно..
+
Сайто был схвачен и брошен в тюрьму пиратского корабля. Казалось, экипаж "Галантной Мэри" помогал захватить судно...
   
У Сайто отобрали меч, а у Варда и Луизы их палочки, правда, их не связали. Без палочек и оружия они все равно ничего не могли. Хотя Луиза и так не представляла угрозы.
+
У Сайто отобрали меч, а у Варда и Луизы - их палочки. Правда, их не стали связывать, ведь без палочек и оружия они все равно были безобидны. Хотя Луиза и так не представляла угрозы.
   
Сзади можно было увидеть разбросанные мешки с порохом и зерном. Тяжелые пушечные ядра были свалены в углу комнаты.
+
В трюме там и сям виднелись винные бочки, мешки с зерном и бочонки с порохом. Тяжелые пушечные ядра были сложены в углу помещения.
   
Вард изучал эти грузы с большим интересом.
+
Вард изучил груз с большим интересом.
   
Сайто сел в углу трюма, морщась от боли в руке.
+
Сайто сел в углу трюма, морщась от боли в руке.
   
  +
Видя его в таком состоянии, Луиза озабоченно подошла к своему фамильяру:
Луиза озабоченно смотрела на Сайто, видя его в таком состоянии.
 
   
... Что? Как я и думала рана все еще болит
+
- ...Что? Как я и думала, рана все еще болит.
   
Ничего, - скулил Сайто.
+
"Все в порядке", - раздраженно ответил Сайто.
   
Что значит ничего?! Покажи! Луиза решительно схватила руку Сайто и отодвинула рукав.
+
"Что значит "в порядке"?! Покажи! - Луиза решительно схватила руку Сайто и отодвинула рукав. - Ой-ой".
   
  +
Рука на самом деле выглядела ужасно. Молния человека в маске оставила тяжелые раны от плеча до запястья. И состояние, похоже, ухудшалось, поскольку плечо периодически сводило судорогой.
— Уаа.
 
   
  +
"Разве эти ожоги не выглядят ужасно!? И я должна спокойно сидеть?!" – закричала Луиза. Она встала и начала стучать в двери.
На самом деле рана выглядела ужасно. Молния человека в маске оставила тяжелые раны на его плече до запястья. Тем более положение, кажется, ухудшалось: его руку периодически сводило в судорогах.
 
   
  +
- Кто-нибудь! Эй, кто-нибудь!
— Разве это не ужасные ожоги!? Они должны помочь нам?! — Луиза кричала. Она встала и начала стучаться в двери.
 
   
  +
Вошел охранник.
— Кто нибудь! Эй кто нибудь!
 
   
  +
- Чего?
Охранник встал.
 
   
  +
- Воды! Здесь есть маг? Нам нужен маг воды! Здесь раненный! Он нуждается в срочном лечении!
— А?
 
   
  +
- Здесь нет такого человека.
— Вода! Здесь есть водные маги? Нам нужен маг воды! Здесь раненный! Он нуждается в срочном лечении!
 
   
  +
- Неправда! Есть!
— Здесь нет такого человека.
 
   
  +
Повернувшись, ошеломленный Вард уставился на Луизу. Сайто схватил ее за плечо.
— Неправда! Есть!
 
   
  +
- Успокойся. Мы здесь заключенные.
Вард, опешил, он замер глядя на Луизу. Сайто схватил ее за плечо.
 
   
  +
- Не успокоюсь, ты ранен!
— Успокойся. Мы здесь заключенные.
 
   
  +
"Прекрати это повторять!" - закричал Сайто. Луиза сжалась, напуганная его криком, на ее глазах выступили слезы. Однако, она сглотнула и попыталась остановить подступающие рыдания.
— Не успокоюсь, ты ранен!
 
   
  +
- Н-не плачь.
— Прекрати это повторять! — закричал Сайто. Луиза насторожилась так как Сайто принял угрожающую позу, ее глаза заслезились. Однако, она сглотнула и попытался остановить слезы.
 
   
  +
- Я не плачу. Ни один хозяин не расплачется перед фамильяром!
— Не- не плачь.
 
   
  +
Сайто отвернулся.
— Я не плачу. Не существует хозяина который расплачется перед подручным!
 
   
  +
- Я вижу.
Сайто отвернулся.
 
   
  +
- Я никогда не буду плакать у тебя на глазах.
— Я вижу.
 
   
  +
Луиза подошла к другой стене и села, отвернувшись от Сайто, ее тело вздрагивало. Мальчик направился к Варду и похлопал его по плечу.
— Я никогда не буду плакать перед тобой.
 
   
  +
- Пожалуйста, успокой ее.
Луиза подошла к другой стене и села, отвернувшись от Сайто. Сайто направился к Варду и похлопал его по плечу.
 
   
  +
- Почему?
— Пожалуйста, позаботься о ней.
 
   
  +
- Разве ты не ее жених?
— Почему?
 
   
  +
Вард кивнул, повернулся к Луизе, и обнял ее за плечи, пытаясь утешить. Сайто свернулся в комок на полу, пряча глаза от остальных. Боль в руке становилась сильнее. Это была его ошибка – остановить Луизу, когда она пыталась ему помочь''.
— Разве ты не ее жених?
 
   
  +
'' ''Это - подходящее наказание для такого ничтожества, как я.''
Вард кивнул, повернулся к Луизе, и обнял ее за плечи, утешая. Сайто рухнул на землю, пряча глаза от Варда и Луизы. Боль в руке становилась сильнее. ''Это мое наказание за то, что я не смог защитить Луизу.''
 
   
''Это подходящее наказание для такого ничтожества, как я.
+
''Мое наказание... '' ''Я заслужил это. '' ''Оу...''
   
  +
Его бормотание было прервано тем, что дверь открылась, и вошел толстяк с тарелкой супа.
Мое наказание ... Я заслужил это. Ува..''
 
   
  +
- Рис.
Его бормотание было прервано тем, что дверь внезапно распахнулась и в нее вошел толстяк с тарелкой супа.
 
   
  +
Когда Сайто, который находился ближе всех к двери, попытался взять у него тарелку, человек неожиданно поднял ее вверх.
— Рис.
 
   
  +
- Только после того, как вы ответите на пару вопросов.
Когда Сайто, стоявший рядом с дверью, попытался взять у него тарелку, человек неожиданно поднял ее вверх.
 
   
  +
Луиза, чьи глаза выглядели опухшими, встала.
— Только после того, как вы ответите на пару вопросов.
 
   
  +
- Спрашивай.
Луиза, чьи глаза смотрелись опухшими, встала.
 
   
  +
- Что вам надо в Альбионе?
— Задавай.
 
   
  +
"Мы путешествуем", - подбоченившись, решительно сказала Луиза.
— Что вам надо в Альбионе?
 
   
  +
- Дворяне Тристейна, зачем вам отправляться в Альбион? Сейчас не самое подходящее время для того, чтобы посмотреть на его достопримечательности?
— Мы путешествуем, - решительно сказала Луиза уперев руки в талию.
 
   
  +
- Я не обязана объяснять это тебе.
— Дворяне Тристейна зачем вам отправляться в Альбион? Сейчас не самое подходящее время для того чтоб посмотреть на его достопримечательности?
 
   
  +
- Ты притворяешься сильной, хотя на самом деле плачешь и дрожишь?
— Я не обязана объяснять это тебе.
 
   
  +
Луиза отвернулась, и пират начал смеяться. Она схватила тарелку с супом и воду, чтобы швырнуть их в него, но...
— Ты притворяешься жесткой хотя на самом деле плачешь и дрожишь?
 
   
  +
Сайто забрал посуду.
Луиза отвернулась и пират начал смеяться. Она схватила тарелку с супом и воду, чтобы вылить на него, но ...
 
   
  +
- Эй!
Сайто принял от нее.
 
   
  +
- Я не могу есть пищу, приготовленную такими людьми!
— Эй!
 
   
  +
Луиза снова отвернулась.
— Я не могу принять еду от таких людей!
 
   
  +
- Не стоит морить себя голодом, это вредно для здоровья.
Луиза снова отвернулась.
 
   
  +
После этих слов Варда Луиза с отвращением приняла тарелку.
— Не стоит оставаться голодной.
 
   
  +
Три человека ели суп из одной посуды, хотя в обычных обстоятельствах такого никогда бы не случилось.
После этих слов Варда, Луиза с отвращением приняла тарелку.
 
   
  +
Вард прислонился к стене с усталым выражением на лице.
Три человека ели суп из одной тарелки, хотя в обычных обстоятельствах такого никогда бы не случилось.
 
   
  +
Луиза разорвала рукав своей рубашки и, окунув его в воду, попыталась остудить рану Сайто.
Вард прижалась к стене, с усталым выражением на лице.
 
   
  +
- Все в порядке.
Луиза разорвала рукав своей рубашки и, окунув его в воду, попыталась остудить рану Сайто.
 
   
  +
"Нет, не в порядке! - Луиза твердо посмотрела на Сайто опухшими глазами. - Ты - мой фамильяр, ты должен делать то, что я говорю!"
— Все в порядке.
 
   
  +
Сайто отвернулся. Луиза, которая обрабатывала раны, взглянула на него снизу вверх.
— Нет не в порядке! — Луиза твердо посмотрела на Сайто опухшими глазами, — Ты мой подручный, ты должен делать то, что я говорю!
 
   
  +
- Что-то не так?
Сайто отвернулся. Луиза которая пыталась помочь ему, смотрела на него снизу вверх.
 
   
  +
- У тебя есть и более важные дела, чем заботиться обо мне.
— Что это такое?
 
   
  +
- Может быть, но позаботиться о твоих ранах тоже важно! Понял?!
— У нас есть и более важные дела, чем заботиться обо мне.
 
   
  +
Сайто продолжал смотреть в сторону, и тут заметил бочонки с порохом.
— Может быть, но твоя рана очень важна! Понял?!
 
   
  +
- Мы могли бы сбежать с их помощью.
Сайто продолжал смотреть вдаль, до этого он не замечал бочки с порохом.
 
   
  +
- А?
— Мы могли бы сбежать с их помощью.
 
   
  +
Луиза подозрительно посмотрела на то, куда он указывал. Сайто открыл бочонок и наполнил тарелку порохом.
— А?
 
   
  +
Вард устало пробормотал.
Луиза подозрительно посмотрела на Саито. Сайто открыл бочку и наполнил им тарелку.
 
   
  +
- И куда ты сбежишь? Мы ведь в воздухе.
Вард устало пробормотал.
 
   
  +
Сайто демонстративно сел с громким шумом.
— И что ты предлагаешь? Мы ведь в воздухе.
 
   
  +
- ...просто сидеть и ничего не делать - это...
Сайто снова сел.
 
   
  +
В этот момент дверь снова открылась. На этот раз перед ними предстал худой пират. Он посмотрел на них пронзительным взглядом и спросил:
— Не могу просто сидеть и ничего не делать...
 
   
  +
- Добрый вечер, вы - те дворяне, которые направлялись в Альбион?
В этот момент дверь снова открылась. На этот раз худой пират стоял перед ними. Пират посмотрел на них пронзительным взглядом и спросил:
 
 
— Добрый вечер, вы те дворяне, которые направлялись в Альбион?
 
   
 
Луиза ничего не ответила.
 
Луиза ничего не ответила.
   
Ой ой. Судя по вашему молчанию это так. Хотя мы и не дворяне, но мы уважаем благородных: благодаря вам наш бизнес идет хорошо.
+
- Ой-ой. Судя по вашему молчанию, это так. Хоть мы и выглядим неказисто, но мы уважаем дворян, ведь благодаря вам наш бизнес идет хорошо.
 
— Но разве это не корабль повстанцев?
 
 
— Нет-нет, мы не поддерживаем ни какую из сторон. Мы работаем на обе фракции. Так что? Вы дворяне? Если это так, то вас отпустят в ближайшем порту.
 
 
Сайто почувствовал облегчение. Поскольку Луиза была дворянкой все должно кончиться хорошо. Кроме того, они будут доставлены в порт.
 
 
Луиза, однако, не кивнула в знак согласия и все еще отказывалась смотреть на пирата.
 
   
  +
- Но разве это не корабль повстанцев?
— Как вы можете иметь дело с этими мятежниками? Это не достойно дворян Альбиона. Я сама являюсь членом одной из дворянских семей. Альбион - еще монархия, а значит королевская семья является законным правительством в Альбиона. Я прибыла сюда от имени Тристейна, другими словами, я - посол. Поэтому я требую лечения от вас.
 
   
  +
- Нет-нет, мы не поддерживаем никакую из сторон. Мы работаем на оба лагеря. Так что? Вы дворяне? Если это так, то вас отпустят в ближайшем порту.
Сайто открыл рот и пробормотал: "Ты что дура?"
 
   
  +
Сайто почувствовал облегчение. Поскольку Луиза была дворянкой, все должно кончиться хорошо. Кроме того, они будут доставлены в порт.
— Кого ты назвал дурой? Это ты дурак! Я пытаюсь тебе помочь! - Луиза сердито посмотрела на Сайто и закричала.
 
   
  +
Луиза, однако, не кивнула в знак согласия и продолжала пристально глядеть на лоб пирата.
— Но! Тебе стоит лучше выбирать время и место для своих слов!
 
   
  +
- Как вы можете иметь дело с этими мятежниками, пусть они и являются дворянами Альбиона. Я сама являюсь членом одной из дворянских семей. Альбион - пока еще монархия, а значит, Королевская семья является законным правительством Альбиона. Поскольку я – дворянка, прибывшая от имени Тристейна, я фактически являюсь послом. Поэтому я требую от вас соответствующего отношения ко мне.
— Заткнись! Ты мой подручный и должен делать то, что я говорю! В любом случае покажи руку! Эй!
 
   
  +
Сайто открыл рот и пробормотал: "Ты что - дура?"
Удивленный Сайто спрятал руки. Хотя Луиза попыталась рывком схватить их.
 
   
  +
"Кого ты назвал дурой? Это ты - дурак! Пытаться выглядеть крутым, страдая от ран!" - закричала Луиза, сердито посмотрев на Сайто.
Пират засмеялся, увидев такую сцену.
 
   
  +
- Но! Тебе стоит лучше выбирать время и место для своих слов!
— Честно говоря, тебе не стоит это делать!
 
   
  +
- Заткнись! Ты - мой фамильяр, и ты должен делать то, что я говорю! В любом случае, покажи руку! Эй!
— Вы ошибаетесь, я не могу позволить тебе терпеть боль, — сказала Луиза.
 
   
  +
Удивленный Сайто прижал руку, но Луиза попыталась рывком схватить ее.
— А? — Сайто сказал полным удивления голосом.
 
   
  +
Пират засмеялся, увидев такую сцену.
— Это потому что ты мой знакомый ... В-вот почему ...
 
   
  +
- Честно говоря, тебе не стоит это делать!
— Пойду доложу боссу.
 
   
  +
"Ты ошибаешься, я не могу позволить тебе терпеть боль", - отпарировала Луиза.
Пират ушел смеясь.
 
   
  +
"А?" – удивленно произнес Сайто.
Сайто был так поражен, что он не мог ничего ответить Луизе.
 
   
  +
- Это потому, что ты - мой фамильяр... В-вот поэтому...
— Рука, покажи ее.
 
   
  +
- Пойду, доложу боссу.
— Ты не обязана так поступать. Тебе не кажется что нам и так есть о чем беспокоиться? Например наше нынешние положение.
 
   
  +
И пират ушел, продолжая смеяться.
Луиза решительно ответила: "Я буду волноваться об этом до тех пор, пока у нас есть хоть малейший шанс выжить."
 
   
  +
Сайто был так удивлен, что не мог достойно ответить Луизе.
Луиза выпрямилась. Хотя в начале мысль о браке с Вардом сделала ее счастливой, сейчас это не казалось ей таким уж приятным событием.
 
   
  +
- Рука, покажи ее.
— В любом случае вы лгали им.
 
   
  +
- Ты не обязана так поступать. Тебе не кажется, что нам и так есть о чем беспокоиться? Например, о нашем нынешнем положении.
— Не говори глупостей. Ты серьезно считаешь, что лгать таким как они плохо?
 
   
  +
Луиза решительно ответила: "Я буду волноваться об этом до тех пор, пока у нас есть хоть малейший шанс выжить".
Сайто устало вздохнул. Вард подошел в Луизе и похлопал по плечу.
 
   
  +
Девочка выпрямилась. Хотя еще недавно мысль о браке с Вардом казалась ей забавной, сейчас это не казалось ей таким уж приятным событием.
— Не стоит так говорить Луиза - ты все-таки моя невеста".
 
   
  +
- В любом случае, ты солгала им.
Сайто уныло отвернулся. На лице Луизы отражались смешанные чувства, она взглянула вниз.
 
   
  +
- Не говори глупостей. Ты серьезно считаешь, что лгать таким как они плохо?
Снова открылась дверь, вошел такой же худой пират.
 
   
  +
Сайто устало вздохнул. Вард подошел в Луизе и похлопал по плечу.
— Босс звал.
 
   
  +
- Не стоит так говорить Луиза - ты все-таки моя невеста".
Они поднялись по лестнице и подошли к трем великолепным каютам в верхней части палубы.
 
   
  +
Сайто уныло отвернулся. Луиза в замешательстве опустила взгляд.
Босс ... По видимому главарь пиратов.
 
   
  +
Снова открылась дверь, и вошел тот же худой пират.
Когда дверь открылась, они увидели роскошный обеденный стол, за дальним концом которого сидел один пират, играя с палочкой с большим кристаллом на вершине. Видимо, он был магом. Хозяин комнаты очень сильно отличался от того, как они представляли пирата.
 
   
  +
- Босс зовет.
Он с интересом посмотрел на Луизу, которая только что вошла. Тонкий пират, который привел их, стал позади.
 
   
— Эй, ты стоишь перед боссом, так что веди себе хорошо.
 
   
Однако Луиза просто стояла, глядя на Хозяина, он улыбнулся ей.
 
   
  +
<nowiki>* * *</nowiki>
— Ах, я люблю женщин с сильной волей, ты уже не ребенок.
 
   
  +
Они поднялись по трапу и пришли в роскошную каюту, устроенную на корме.
— Я требую беседу с послом.
 
   
  +
''Босс... '' ''По-видимому, главарь пиратов.''
Луиза, не обращая внимания на слова Хозяина, повторила свое требование.
 
   
  +
Когда дверь открылась, пленные увидели великолепный обеденный стол, за дальним концом которого сидел пират, поигрывая жезлом с большим кристаллом на конце. Видимо, он был магом. Эта каюта сильно отличалась от того, что можно было ожидать от пирата.
— Что за сообщение вы хотите передать?
 
   
  +
Босс с интересом рассматривал Луизу, которая только что вошла. Худой пират, который привел их, слегка подтолкнул девочку сзади.
Спросил босс игнорируя слова Луизы.
 
   
  +
- Эй, ты стоишь перед боссом, так что поприветствуй его соответствующим образом.
— Ты сказала королевский?
 
   
  +
Однако Луиза продолжала стоять неподвижно, глядя на босса, который ей улыбался.
— Да, я так сказала.
 
   
  +
- Ах, я люблю женщин с сильной волей, ты уже не ребенок.
— Вы направлялись в порт? Там мы будем уже завтра.
 
   
  +
"Я требую должного отношения как к послу", - не обращая внимания на слова босса, Луиза повторила свое требование.
— Я вам не скажу.
 
   
  +
"Что за послание ты собиралась передать? - спросил босс, проигнорировав слова девочки. - Ты сказала что-то насчет королевского?"
Но босс сказал Луизе радостным голосом:
 
   
  +
- Да, я так сказала.
— Готовы ли вы присоединиться к повстанцам? В противном случае, даже если вы дворяне, я не смогу гарантировать вашу безопасность, даже за значительную плату.
 
   
  +
- Ты направлялась в королевское войско, не так ли? Они завтра будут разбиты.
— Я скорее умру.
 
   
  +
- Я не собираюсь отвечать.
Сайто ткнул Луизу, и в этот момент он заметил ее дрожь. Она была напугана. Но несмотря на это она продолжала смотреть прямо в глаза хозяина.
 
   
  +
Но босс сказал Луизе радостным голосом:
Сайто вспомнил свой поединок с Гишем.
 
   
  +
- Готова ли ты предать дворянскую честь? В противном случае, хотя ты - маг, я не смогу гарантировать твою безопасность, даже за значительную плату.
''В тот раз я тоже боялся. Я думал, что умру. Но я бы не склонился. Думаю Луиза сейчас похожа на меня в тот момент. Она выступила против страшного противника, но она может бороться, так как верит в свою правоту, как и я.''
 
   
  +
- Я скорее умру.
Эта Луиза выглядела поразительно.
 
   
  +
Сайто ткнул Луизу, и в этот момент он заметил, что девочка дрожит. Она была напугана. Но, несмотря на это, она продолжала смотреть прямо в глаза боссу.
— Я спрашиваю вас еще раз. Согласны ли вы присоединиться к повстанцам?
 
   
  +
Сайто вспомнил свой поединок с Гишем.
Луиза смотрела прямо перед собой. Она опустила руки и выпятила грудь. Однако, Сайто прервал ее, прежде чем она успела открыть рот.
 
   
  +
''В тот раз я тоже боялся. '' ''Я думал, что умру. '' ''Но я бы не склонился. '' ''Думаю, Луиза сейчас похожа на меня в тот момент. '' ''Она выступила против страшного противника, но она может бороться, так как у нее есть что-то важное в душе, как и у меня.''
— Она согласна.
 
   
  +
Такая Луиза выглядела поразительно.
— А ты кто?
 
   
  +
- Я спрашиваю тебя еще раз. Согласна ли ты предать дворянскую честь?
Хозяин посмотрел на Сайто пронзительным взглядом. Казалось, этот взгляд видит его на сквозь. Но Сайто посмотрел на босса так же как и Луиза только что.
 
   
  +
Луиза смотрела прямо перед собой. Она скрестила руки на груди. Однако, Сайто прервал ее, прежде чем она успела открыть рот.
— Фамильяр.
 
   
  +
- Она уже дала свой ответ.
— Фамильяр?
 
   
  +
- А ты кто?
— Кажется.
 
   
  +
Босс посмотрел на Сайто пронзительным взглядом. Казалось, этот взгляд видит его насквозь. Но Сайто так же, как и Луиза, посмотрел боссу прямо в глаза.
Хозяин начал смеяться. Он громко засмеялся.
 
   
  +
- Фамильяр.
— Я знал, что Тристейнские дворяне странные но чтобы на столько. Ой, живот болит, — сказал босс, трясясь от смеха. Сайто, и остальные были озадачены внезапным изменением атмосферы и переглянулись.
 
   
  +
- Фамильяр?
— О, я прошу прощения. Как благородный я обязан представиться должным образом.
 
   
  +
- Именно так.
Пират, который только что смеялся, вдруг выпрямился
 
   
  +
Босс рассмеяться. Он громко хохотал.
Он снял черные вьющиеся волосы со своей головы. Оказалось это парик. Он так же снял черную повязку и фальшивую бороду. Теперь перед ними стоял молодой человек со светлыми волосами.
 
   
  +
"Я знал, что дворяне Тристейна - странные, но чтобы настолько... Ой, сейчас надорву живот", - смеясь, сказал босс и встал. Сайто и остальные были озадачены внезапно разрядившейся обстановкой и переглянулись.
— Я являюсь командиром временно воздушных сил Альбиона. Кроме того, я командующий флота всей нашей страны, но, по правде сказать, это корабль под названием "Орел" является единственным в нашем флоте. Бессильный флот. Ах боже мой даже обычные люди могут превзойти наш флот.
 
   
  +
- О, я прошу прощения. Как дворянин, я обязан представиться должным образом.
Молодой человек поклонился и представился
 
   
  +
Пират, который только что смеялся, вдруг выпрямился.
— Я принц Королевства Альбион, Уэльс Тюдор.
 
   
  +
Он снял черные вьющиеся волосы со своей головы. Оказалось, это был парик. Он так же снял черную повязку и фальшивую бороду. Теперь перед ними стоял молодой человек со светлыми волосами.
Луиза широко открыла рот, Сайто тоже не мог отвести взгляд от неожиданно появившегося перед ними принца. Вард смотрел на принца с большим интересом.
 
   
  +
- Я - генерал Королевских Воздушных Сил Альбиона и командующий воздушного флота страны. Но, по правде сказать, этот корабль под названием "Орел" является единственным в нашем флоте. Бессильный флот. Ах, боже мой, даже уличный люд может победить нас.
Уэльс улыбнулся с очаровательной улыбкой и предложил Луизе сесть.
 
   
  +
Молодой человек поклонился и представился:
— Добро пожаловать в Альбион, посол. Теперь давайте поговорим о вашем сообщении.
 
   
  +
- Я принц Королевства Альбион, Уэльс Тюдор.
Однако Луиза по прежнему молчала. Она ошеломленно стояла и не двигалась
 
   
  +
Луиза широко открыла рот, Сайто тоже не мог отвести взгляд от неожиданно появившегося перед ними Принца. Вард разглядывал молодого человека с большим интересом.
— Зачем я одеваюсь как пират? Прячусь? Нет, повстанцы получают поддержку с континента, перерезание линий снабжения противника является одной из самых эффективных тактик ведения войны. Даже если для этого мне приходиться поступать не достойно и маскироваться под пирата.
 
   
  +
Принц улыбнулся очаровательной улыбкой и предложил Луизе сесть.
Уэльс ответил смеясь.
 
   
  +
- Добро пожаловать в Альбион, посол. Теперь давайте поговорим о вашем сообщении.
— Нет, действительно не вежливо так обращаться с послом. Но нужно признать, что вы тоже не слишком похожи на послов. К тому же я никогда не думал о поддержке дворян из другой страны. И все же я должен извиниться.
 
   
  +
Однако Луиза по-прежнему молчала. Она ошеломленно стояла и не двигалась.
Даже после этих слов Луиза не произнесла не единого слова, она просто беззвучно открывала и закрывала рот. Она просто не была психологически готова встретить принца так внезапно.
 
   
  +
"Зачем я одеваюсь как пират? Чтобы прятаться от мятежников? Нет, повстанцы получают поддержку с континента, поэтому перерезать пути снабжения противника – основа тактики ведения войны. Поэтому я хожу в лохмотьях пирата по необходимости, - смеясь, объяснил Принц. - Нет, действительно невежливо так обращаться с послом. Но нужно признать, что вы не слишком-то похожи на посланников Королевского Двора. К тому же, я никогда не думал, что смогу получить поддержку дворян из другой страны. И все же, я должен извиниться".
— Мы принесли секретное письмо от Ее Высочество принцессы Генриетты,- сказал Вард грациозно поклонившись.
 
   
  +
Даже после этих слов Луиза не произнесла не единого слова, она просто беззвучно открывала и закрывала рот. Девочка была психологически просто не готова встретить Принца так внезапно.
— Охх, от Ее Высочества. А ты?
 
   
  +
"Мы привезли секретное послание от Ее Высочество Принцессы Генриетты",- сказал, грациозно кланяясь, Вард.
— Капитан Рыцарей грифона, виконт Варда.
 
   
  +
- Ооох, от Ее Высочества. А вы?
После этого, Вард представил Луизу Уэльсу.
 
   
  +
- Капитан Рыцарей Грифона, виконт Вард.
— Это посол Ее Высочества член рода Вальер и ее фамильяр, Ваше Высочество.
 
   
  +
После этого он представил Принцу Луизу:
— Неужели правда! Такие высокопоставленные дворяне. А вокруг меня только десять телохранителей свиты, какая жалкая встреча. И что вы сказали по поводу тайного письма ее Величества?
 
   
  +
- Это - посол Ее Высочества, член рода Вальер и ее фамильяр, Ваше Высочество.
Луиза в панике достала письмо Генриетты из своей одежды. Тем не менее, она остановилась, прежде чем дать его Уэльсу. После нескольких минут колебаний она открыла рот.
 
   
  +
- Вот уж не ожидал! Такие высокопоставленные дворяне. А вокруг меня только десять телохранителей свиты. Я могу обеспечить моим гостям только такой прием. Но у вас действительно есть секретное послание Ее Высочества?
— Н-но ...
 
   
  +
Луиза дрожащими руками достала письмо Генриетты из-под своего плаща. Но тут она заколебалась, и, не передав послание Принцу, заикаясь, спросила:
— Что?
 
   
  +
- Н-но...
— Извините, но вы на самом деле принц?
 
   
  +
- Что?
Уэльс засмеялся.
 
   
  +
- Извините, но вы на самом деле Принц?
— Ах, вы не верите даже после того, как я показал свое истинное лицо. Я Уэльс. И я действительно принц. Впрочем, я могу доказать.
 
   
  +
Уэльс засмеялся:
Сказал Уэльс, увидев рубин, блестевший в кольце Луизы.
 
   
  +
"Ах, вы не верите даже после того, как я показал свое истинное лицо. Я Уэльс. И я действительно Принц. Впрочем, я могу доказать", - ответил Уэльс, увидев Рубин Воды, блестевший на пальце Луизы.
Луиза посмотрела на кольцо, которое сияло на ее пальце. Принц приблизил к нему свое кольцо. Два кольца отреагировали друг на друга и ярко засияли.
 
   
  +
Принц взял девочку за руку, снял с нее Рубин Воды и поднес к своему кольцу с рубином. Оба камня отреагировали друг на друга и ярко засияли.
— Это кольцо принадлежит королевской семье Альбиона, рубин ветра, а ваше принадлежит Генриетте или одному из членов королевской семьи Тристейна, рубин воды. Правильно?"
 
   
  +
- Это кольцо, которое принадлежит Королевской семье Альбиона - Рубин Ветра, а ваше, принадлежащее Генриетте из Королевской семьи Тристейна, - Рубин Воды. Правильно?"
Луиза кивнула.
 
   
  +
Луиза кивнула.
— Вода и ветер создают радуги. Радуга объединяет королевские семьи.
 
   
  +
- Вода и ветер создают радугу. Радуга объединяет королевские семьи.
— Правда, прошу простить мою невежливость.
 
   
  +
- Правда, прошу простить, что была так непочтительна.
Луиза передала письмо Уэльсу и поклонилась.
 
   
  +
Луиза с поклоном передала послание Принцу.
Посмотрев на письмо с любовью, Уэльс поцеловал его подписи. Затем он сломал печать, развернул бумагу и начал читать.
 
   
  +
Посмотрев с любовью на письмо, Уэльс поцеловал подпись на нем. Затем он сломал печать, развернул пергамент и начал читать.
Некоторое время он продолжал читать с серьезным выражением.
 
   
  +
Некоторое время он вникал в содержание с серьезным выражением.
— Принцесса выходит замуж? Прекрасная Генриетта. Моя любимая ... кузина.
 
   
  +
- Принцесса выходит замуж? Прекрасная Генриетта. Моя любимая... кузина.
Вард молча поклонился, выражая согласие. Уэльс бросил взгляд на письмо и снова улыбнулся, когда прочел последнюю строчку.
 
   
  +
Вард молча поклонился, выражая согласие. Уэльс бросил взгляд на послание и снова улыбнулся, когда прочел последнюю строчку.
— Понятно. Принцесса информирует меня этим, что она хочет, чтобы я вернул письмо. И что еще важнее, Принцесса так же надеется, что я вернусь вместе с её письмом. Похоже на то.
 
   
  +
- Понятно. Принцесса информирует меня этим, что она хочет получить обратно ее письмо. И что еще важнее, Принцесса надеется, что я его обязательно верну. Похоже на то.
Луиза сияла от удовольствия.
 
   
  +
Луиза сияла от удовольствия.
— Однако, это не в моих силах сейчас. Письмо в замке в Ньюкасле. Я не хотел брать письмо принцессы на этот пиратский корабль, — смеясь сказал Уэльс.
 
   
Таким образом, хотя это и хлопотно, пожалуйста, последуйте за мной в Ньюкасл.
+
"Однако, сейчас это не в моих силах. Письмо в замке в Ньюкасле. Я не хотел брать письмо Принцессы на этот пиратский корабль, - смеясь, сказал Уэльс. - Таким образом, хотя это и несет серьезные проблемы, пожалуйста, проследуйте со мной в Ньюкасл".
   
 
<noinclude>
 
<noinclude>

Revision as of 08:19, 1 November 2011

Глава 7: Принц гибнущей страны

Сайто был схвачен и брошен в тюрьму пиратского корабля. Казалось, экипаж "Галантной Мэри" помогал захватить судно...

У Сайто отобрали меч, а у Варда и Луизы - их палочки. Правда, их не стали связывать, ведь без палочек и оружия они все равно были безобидны. Хотя Луиза и так не представляла угрозы.

В трюме там и сям виднелись винные бочки, мешки с зерном и бочонки с порохом. Тяжелые пушечные ядра были сложены в углу помещения.

Вард изучил груз с большим интересом.

Сайто сел в углу трюма, морщась от боли в руке.

Видя его в таком состоянии, Луиза озабоченно подошла к своему фамильяру:

- ...Что? Как я и думала, рана все еще болит.

"Все в порядке", - раздраженно ответил Сайто.

"Что значит "в порядке"?! Покажи! - Луиза решительно схватила руку Сайто и отодвинула рукав. - Ой-ой".

Рука на самом деле выглядела ужасно. Молния человека в маске оставила тяжелые раны от плеча до запястья. И состояние, похоже, ухудшалось, поскольку плечо периодически сводило судорогой.

"Разве эти ожоги не выглядят ужасно!? И я должна спокойно сидеть?!" – закричала Луиза. Она встала и начала стучать в двери.

- Кто-нибудь! Эй, кто-нибудь!

Вошел охранник.

- Чего?

- Воды! Здесь есть маг? Нам нужен маг воды! Здесь раненный! Он нуждается в срочном лечении!

- Здесь нет такого человека.

- Неправда! Есть!

Повернувшись, ошеломленный Вард уставился на Луизу. Сайто схватил ее за плечо.

- Успокойся. Мы здесь заключенные.

- Не успокоюсь, ты ранен!

"Прекрати это повторять!" - закричал Сайто. Луиза сжалась, напуганная его криком, на ее глазах выступили слезы. Однако, она сглотнула и попыталась остановить подступающие рыдания.

- Н-не плачь.

- Я не плачу. Ни один хозяин не расплачется перед фамильяром!

Сайто отвернулся.

- Я вижу.

- Я никогда не буду плакать у тебя на глазах.

Луиза подошла к другой стене и села, отвернувшись от Сайто, ее тело вздрагивало. Мальчик направился к Варду и похлопал его по плечу.

- Пожалуйста, успокой ее.

- Почему?

- Разве ты не ее жених?

Вард кивнул, повернулся к Луизе, и обнял ее за плечи, пытаясь утешить. Сайто свернулся в комок на полу, пряча глаза от остальных. Боль в руке становилась сильнее. Это была его ошибка – остановить Луизу, когда она пыталась ему помочь.

Это - подходящее наказание для такого ничтожества, как я.

Мое наказание... Я заслужил это. Оу...

Его бормотание было прервано тем, что дверь открылась, и вошел толстяк с тарелкой супа.

- Рис.

Когда Сайто, который находился ближе всех к двери, попытался взять у него тарелку, человек неожиданно поднял ее вверх.

- Только после того, как вы ответите на пару вопросов.

Луиза, чьи глаза выглядели опухшими, встала.

- Спрашивай.

- Что вам надо в Альбионе?

"Мы путешествуем", - подбоченившись, решительно сказала Луиза.

- Дворяне Тристейна, зачем вам отправляться в Альбион? Сейчас не самое подходящее время для того, чтобы посмотреть на его достопримечательности?

- Я не обязана объяснять это тебе.

- Ты притворяешься сильной, хотя на самом деле плачешь и дрожишь?

Луиза отвернулась, и пират начал смеяться. Она схватила тарелку с супом и воду, чтобы швырнуть их в него, но...

Сайто забрал посуду.

- Эй!

- Я не могу есть пищу, приготовленную такими людьми!

Луиза снова отвернулась.

- Не стоит морить себя голодом, это вредно для здоровья.

После этих слов Варда Луиза с отвращением приняла тарелку.

Три человека ели суп из одной посуды, хотя в обычных обстоятельствах такого никогда бы не случилось.

Вард прислонился к стене с усталым выражением на лице.

Луиза разорвала рукав своей рубашки и, окунув его в воду, попыталась остудить рану Сайто.

- Все в порядке.

"Нет, не в порядке! - Луиза твердо посмотрела на Сайто опухшими глазами. - Ты - мой фамильяр, ты должен делать то, что я говорю!"

Сайто отвернулся. Луиза, которая обрабатывала раны, взглянула на него снизу вверх.

- Что-то не так?

- У тебя есть и более важные дела, чем заботиться обо мне.

- Может быть, но позаботиться о твоих ранах тоже важно! Понял?!

Сайто продолжал смотреть в сторону, и тут заметил бочонки с порохом.

- Мы могли бы сбежать с их помощью.

- А?

Луиза подозрительно посмотрела на то, куда он указывал. Сайто открыл бочонок и наполнил тарелку порохом.

Вард устало пробормотал.

- И куда ты сбежишь? Мы ведь в воздухе.

Сайто демонстративно сел с громким шумом.

- ...просто сидеть и ничего не делать - это...

В этот момент дверь снова открылась. На этот раз перед ними предстал худой пират. Он посмотрел на них пронзительным взглядом и спросил:

- Добрый вечер, вы - те дворяне, которые направлялись в Альбион?

Луиза ничего не ответила.

- Ой-ой. Судя по вашему молчанию, это так. Хоть мы и выглядим неказисто, но мы уважаем дворян, ведь благодаря вам наш бизнес идет хорошо.

- Но разве это не корабль повстанцев?

- Нет-нет, мы не поддерживаем никакую из сторон. Мы работаем на оба лагеря. Так что? Вы дворяне? Если это так, то вас отпустят в ближайшем порту.

Сайто почувствовал облегчение. Поскольку Луиза была дворянкой, все должно кончиться хорошо. Кроме того, они будут доставлены в порт.

Луиза, однако, не кивнула в знак согласия и продолжала пристально глядеть на лоб пирата.

- Как вы можете иметь дело с этими мятежниками, пусть они и являются дворянами Альбиона. Я сама являюсь членом одной из дворянских семей. Альбион - пока еще монархия, а значит, Королевская семья является законным правительством Альбиона. Поскольку я – дворянка, прибывшая от имени Тристейна, я фактически являюсь послом. Поэтому я требую от вас соответствующего отношения ко мне.

Сайто открыл рот и пробормотал: "Ты что - дура?"

"Кого ты назвал дурой? Это ты - дурак! Пытаться выглядеть крутым, страдая от ран!" - закричала Луиза, сердито посмотрев на Сайто.

- Но! Тебе стоит лучше выбирать время и место для своих слов!

- Заткнись! Ты - мой фамильяр, и ты должен делать то, что я говорю! В любом случае, покажи руку! Эй!

Удивленный Сайто прижал руку, но Луиза попыталась рывком схватить ее.

Пират засмеялся, увидев такую сцену.

- Честно говоря, тебе не стоит это делать!

"Ты ошибаешься, я не могу позволить тебе терпеть боль", - отпарировала Луиза.

"А?" – удивленно произнес Сайто.

- Это потому, что ты - мой фамильяр... В-вот поэтому...

- Пойду, доложу боссу.

И пират ушел, продолжая смеяться.

Сайто был так удивлен, что не мог достойно ответить Луизе.

- Рука, покажи ее.

- Ты не обязана так поступать. Тебе не кажется, что нам и так есть о чем беспокоиться? Например, о нашем нынешнем положении.

Луиза решительно ответила: "Я буду волноваться об этом до тех пор, пока у нас есть хоть малейший шанс выжить".

Девочка выпрямилась. Хотя еще недавно мысль о браке с Вардом казалась ей забавной, сейчас это не казалось ей таким уж приятным событием.

- В любом случае, ты солгала им.

- Не говори глупостей. Ты серьезно считаешь, что лгать таким как они плохо?

Сайто устало вздохнул. Вард подошел в Луизе и похлопал по плечу.

- Не стоит так говорить Луиза - ты все-таки моя невеста".

Сайто уныло отвернулся. Луиза в замешательстве опустила взгляд.

Снова открылась дверь, и вошел тот же худой пират.

- Босс зовет.


* * *

Они поднялись по трапу и пришли в роскошную каюту, устроенную на корме.

Босс... По-видимому, главарь пиратов.

Когда дверь открылась, пленные увидели великолепный обеденный стол, за дальним концом которого сидел пират, поигрывая жезлом с большим кристаллом на конце. Видимо, он был магом. Эта каюта сильно отличалась от того, что можно было ожидать от пирата.

Босс с интересом рассматривал Луизу, которая только что вошла. Худой пират, который привел их, слегка подтолкнул девочку сзади.

- Эй, ты стоишь перед боссом, так что поприветствуй его соответствующим образом.

Однако Луиза продолжала стоять неподвижно, глядя на босса, который ей улыбался.

- Ах, я люблю женщин с сильной волей, ты уже не ребенок.

"Я требую должного отношения как к послу", - не обращая внимания на слова босса, Луиза повторила свое требование.

"Что за послание ты собиралась передать? - спросил босс, проигнорировав слова девочки. - Ты сказала что-то насчет королевского?"

- Да, я так сказала.

- Ты направлялась в королевское войско, не так ли? Они завтра будут разбиты.

- Я не собираюсь отвечать.

Но босс сказал Луизе радостным голосом:

- Готова ли ты предать дворянскую честь? В противном случае, хотя ты - маг, я не смогу гарантировать твою безопасность, даже за значительную плату.

- Я скорее умру.

Сайто ткнул Луизу, и в этот момент он заметил, что девочка дрожит. Она была напугана. Но, несмотря на это, она продолжала смотреть прямо в глаза боссу.

Сайто вспомнил свой поединок с Гишем.

В тот раз я тоже боялся. Я думал, что умру. Но я бы не склонился. Думаю, Луиза сейчас похожа на меня в тот момент. Она выступила против страшного противника, но она может бороться, так как у нее есть что-то важное в душе, как и у меня.

Такая Луиза выглядела поразительно.

- Я спрашиваю тебя еще раз. Согласна ли ты предать дворянскую честь?

Луиза смотрела прямо перед собой. Она скрестила руки на груди. Однако, Сайто прервал ее, прежде чем она успела открыть рот.

- Она уже дала свой ответ.

- А ты кто?

Босс посмотрел на Сайто пронзительным взглядом. Казалось, этот взгляд видит его насквозь. Но Сайто так же, как и Луиза, посмотрел боссу прямо в глаза.

- Фамильяр.

- Фамильяр?

- Именно так.

Босс рассмеяться. Он громко хохотал.

"Я знал, что дворяне Тристейна - странные, но чтобы настолько... Ой, сейчас надорву живот", - смеясь, сказал босс и встал. Сайто и остальные были озадачены внезапно разрядившейся обстановкой и переглянулись.

- О, я прошу прощения. Как дворянин, я обязан представиться должным образом.

Пират, который только что смеялся, вдруг выпрямился.

Он снял черные вьющиеся волосы со своей головы. Оказалось, это был парик. Он так же снял черную повязку и фальшивую бороду. Теперь перед ними стоял молодой человек со светлыми волосами.

- Я - генерал Королевских Воздушных Сил Альбиона и командующий воздушного флота страны. Но, по правде сказать, этот корабль под названием "Орел" является единственным в нашем флоте. Бессильный флот. Ах, боже мой, даже уличный люд может победить нас.

Молодой человек поклонился и представился:

- Я принц Королевства Альбион, Уэльс Тюдор.

Луиза широко открыла рот, Сайто тоже не мог отвести взгляд от неожиданно появившегося перед ними Принца. Вард разглядывал молодого человека с большим интересом.

Принц улыбнулся очаровательной улыбкой и предложил Луизе сесть.

- Добро пожаловать в Альбион, посол. Теперь давайте поговорим о вашем сообщении.

Однако Луиза по-прежнему молчала. Она ошеломленно стояла и не двигалась.

"Зачем я одеваюсь как пират? Чтобы прятаться от мятежников? Нет, повстанцы получают поддержку с континента, поэтому перерезать пути снабжения противника – основа тактики ведения войны. Поэтому я хожу в лохмотьях пирата по необходимости, - смеясь, объяснил Принц. - Нет, действительно невежливо так обращаться с послом. Но нужно признать, что вы не слишком-то похожи на посланников Королевского Двора. К тому же, я никогда не думал, что смогу получить поддержку дворян из другой страны. И все же, я должен извиниться".

Даже после этих слов Луиза не произнесла не единого слова, она просто беззвучно открывала и закрывала рот. Девочка была психологически просто не готова встретить Принца так внезапно.

"Мы привезли секретное послание от Ее Высочество Принцессы Генриетты",- сказал, грациозно кланяясь, Вард.

- Ооох, от Ее Высочества. А вы?

- Капитан Рыцарей Грифона, виконт Вард.

После этого он представил Принцу Луизу:

- Это - посол Ее Высочества, член рода Вальер и ее фамильяр, Ваше Высочество.

- Вот уж не ожидал! Такие высокопоставленные дворяне. А вокруг меня только десять телохранителей свиты. Я могу обеспечить моим гостям только такой прием. Но у вас действительно есть секретное послание Ее Высочества?

Луиза дрожащими руками достала письмо Генриетты из-под своего плаща. Но тут она заколебалась, и, не передав послание Принцу, заикаясь, спросила:

- Н-но...

- Что?

- Извините, но вы на самом деле Принц?

Уэльс засмеялся:

"Ах, вы не верите даже после того, как я показал свое истинное лицо. Я Уэльс. И я действительно Принц. Впрочем, я могу доказать", - ответил Уэльс, увидев Рубин Воды, блестевший на пальце Луизы.

Принц взял девочку за руку, снял с нее Рубин Воды и поднес к своему кольцу с рубином. Оба камня отреагировали друг на друга и ярко засияли.

- Это кольцо, которое принадлежит Королевской семье Альбиона - Рубин Ветра, а ваше, принадлежащее Генриетте из Королевской семьи Тристейна, - Рубин Воды. Правильно?"

Луиза кивнула.

- Вода и ветер создают радугу. Радуга объединяет королевские семьи.

- Правда, прошу простить, что была так непочтительна.

Луиза с поклоном передала послание Принцу.

Посмотрев с любовью на письмо, Уэльс поцеловал подпись на нем. Затем он сломал печать, развернул пергамент и начал читать.

Некоторое время он вникал в содержание с серьезным выражением.

- Принцесса выходит замуж? Прекрасная Генриетта. Моя любимая... кузина.

Вард молча поклонился, выражая согласие. Уэльс бросил взгляд на послание и снова улыбнулся, когда прочел последнюю строчку.

- Понятно. Принцесса информирует меня этим, что она хочет получить обратно ее письмо. И что еще важнее, Принцесса надеется, что я его обязательно верну. Похоже на то.

Луиза сияла от удовольствия.

"Однако, сейчас это не в моих силах. Письмо в замке в Ньюкасле. Я не хотел брать письмо Принцессы на этот пиратский корабль, - смеясь, сказал Уэльс. - Таким образом, хотя это и несет серьезные проблемы, пожалуйста, проследуйте со мной в Ньюкасл".


Том 2 Глава 6 Вернуться на главную страницу Том 2 Глава 8