Difference between revisions of "Zero no Tsukaima ~Russian Version~:Volume4 Chapter2"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
m
Line 1: Line 1:
<noinclude>__NOEDITSECTION__</noinclude>===Глава 2: Сайто делает покупки в ликующем городе===
+
===Глава 2: Сайто делает покупки в ликующем городе===
   
 
Проснувшись, Вард попытался встать и тут же нахмурился. Он с изумлением посмотрел на бинты, которыми было обмотано его тело.
 
Проснувшись, Вард попытался встать и тут же нахмурился. Он с изумлением посмотрел на бинты, которыми было обмотано его тело.
   
<p style="text-indent: 12px">''Где я?! Кажется, меня зацепило магией из летающей машины Гандальва, и я потерял сознание.''</p>
+
''Где я?! '' ''Я уверен, меня поразило магией из летающей машины, которую пилотировал Гандальв, и я потерял сознание.''
   
Он огляделся. Обычная комната с деревянными полом и стенами, кровать и один стол. На столе лежал кулон, который Вард обычно носил на шее. Увидев кувшин с водой, он потянулся к нему, но дотянуться так и не смог, все его тело заныло от боли. В этот момент дверь открылась, и он увидел знакомое лицо.
+
Он огляделся. Обычная комната с деревянными полом и стенами, кровать и один стол. На столе лежал кулон, который Вард обычно носил на шее. Увидев кувшин с водой, виконт попытался его взять, но дотянуться так и не смог, поскольку все его тело заныло от боли. В этот момент дверь открылась, и Вард увидел знакомое лицо.
   
<p style="text-indent: 12px">— О, ты пришел в себя.</p>
+
- О, ты пришел в себя.
   
<p style="text-indent: 12px">— Глиняный Кулак? Ты...</p>
+
- Глиняный Кулак? Ты...
   
Фуке поставила тарелку супа на стол. Вард попытался встать и снова ощутил боль во всём теле.
+
Фуке поставила на стол тарелку супа. Виконт попытался встать и снова ощутил боль во всем теле.
   
  +
- Ч...
<p style="text-indent: 12px">— Ч...</p>
 
   
<p style="text-indent: 12px">— Тебе лучше не двигаться. Твое тело пронзило множество пуль. Из-за этого маги воды три дня и три ночи использовали заклинание ‘исцеление’, что бы вылечить тебя.</p>
+
- Тебе лучше не двигаться. Твое тело во многих местах было пробито пулями. Из-за этого маги воды три дня и три ночи использовали заклинание Лечения, чтобы исцелить тебя.
   
  +
"Пули? - Вард сделал недоверчивое лицо. - Меня ранили из огнестрельного оружия? Это - его сила?"
<p style="text-indent: 12px">— Пули?</p>
 
   
  +
Огнестрельное оружие используют простолюдины. При помощи кремния высекают искру, порох воспламеняется и создает давление, которое выталкивает круглую пулю наружу. Хотя на коротких дистанциях оно превосходит лук, необходимость отдельно заряжать порох и пули делает скорость стрельбы очень низкой. Кроме того, точность попаданий не выше, чем у лука. Большим преимуществом этого вида оружия является то, что не требуются специальные тренировки. Это оружие бесполезно для магов.
Вард сделал недоверчивое лицо.
 
   
  +
- Серьезно? Ты даже не знаешь, из какого оружия тебя поразили? Ты легкомысленный.
<p style="text-indent: 12px">— Меня ранили из огнестрельного оружия? Это его сила?</p>
 
   
  +
Сказав это, Фуке зачерпнула ложкой суп и поднесла ее ко рту Варда.
Огнестрельное оружие — оружие, которое используют простолюдины. При помощи кремния высекают искру, порох воспламеняется и создает давление, которое выталкивает круглую пулю наружу. Хотя на коротких дистанциях оно превосходит лук, необходимость отдельно заряжать порох и пули делает скорость стрельбы очень низкой. Кроме того, точность не выше чем у лука. Большим преимуществом этого оружия является то, что не нужны специальные тренировки. Это оружие бесполезно для магов.
 
   
  +
Виконт задумался: ''"Что за странную летающую машину использовал Гандальв..."
<p style="text-indent: 12px">— Серьёзно? Ты даже не знаешь, чем был побеждён? Ты невнимателен.</p>
 
   
  +
''Она не только очень быстро летала, но и была оснащена огнестрельным оружием, которое стреляло с большой скоростью.
Сказав это, Фуке зачерпнула ложкой суп и поднесла её к лицу Варда.
 
   
  +
А затем, в мгновение ока появился вихрь света...
Вард задумался: ''“Что за странную летающую машину использовал Гандальв...”''
 
   
  +
Он моментально уничтожил весь флот Альбиона...
<p style="text-indent: 12px">''— Она не только очень быстро летала, но и была оснащена огнестрельным оружием, которое работало с большой скоростью.''</p>
 
   
  +
''Что это был за свет, который я видел?''
<p style="text-indent: 12px">''— А затем, появился вихрь света...''</p>
 
   
  +
''Что-то, вероятней всего, произошло в Халкегинии.''
<p style="text-indent: 12px">''— Он моментально уничтожил весь флот Альбиона...''</p>
 
   
  +
''Я мог бы этим воспользоваться, поскольку это событие, может быть, как-то связанно с тем...''
<p style="text-indent: 12px">''— Что это был за свет?''</p>
 
   
  +
''Моим желанием заполучить способности Луизы.''
<p style="text-indent: 12px">''— Что-то необычное происходит в Халкегинии.''</p>
 
   
  +
''И еще Святой Император Кромвель, использующий странную магию...''
<p style="text-indent: 12px">''— Я должен этим воспользоваться, потому что это событие как-то связанно с...''</p>
 
   
  +
Даже если он собирается последовать за Кромвелем в Святую землю, его план может не сработать, если вспомнить, например, что весь флот был уничтожен одним человеком.
<p style="text-indent: 12px">''— Моим желанием заполучить способности Луизы.''</p>
 
   
  +
"Эй, суп остынет", - Фуке раздраженно обратилась к Варду. Но тот был поглощен собственными мыслями.
<p style="text-indent: 12px">''— И ещё святой император Кромвель, использующий странную магию...''</p>
 
   
  +
"Где мы сейчас?" - спросил виконт, даже не взглянув на суп.
Даже если он пойдёт за Кромвелем в Святую Землю, его план может не сработать, вспомнить хотя бы то, что весь флот был уничтожен одним человеком.
 
   
  +
- В Альбионе. Это - храм на окраине Лондиниума, я раньше служила здесь. Хорошо, что ты смог вернуться сюда не по частям, думаю, тебе следует поблагодарить меня за это.
<p style="text-indent: 12px">— Эй, суп остывает.</p>
 
   
  +
- В Альбионе? Чем закончилось вторжение?
Фуке раздраженно обратилась к Варду. Но он был поглощён собственными мыслями.
 
   
  +
- А-а, полагаю, ты не знаешь всех обстоятельств, поскольку был без сознания. С вторжением - полный провал. После уничтожения воздушного флота армия Альбиона была разгромлена. Проклятье, "верная победа", как же. Если вы не смогли одолеть Тристейн, который превосходили силой, то, наверно, будет очень трудно завоевать Святую землю.
<p style="text-indent: 12px">— Что это за место? — спросил Вард, даже не взглянув на суп.</p>
 
   
  +
- Я и не знал, что ты тоже присоединилась к отрядам вторжения. Нужно было сказать мне об этом.
<p style="text-indent: 12px">— Альбион. Это храм на окраине Лондиниума, я раньше служила здесь. Хорошо, что ты смог вернуться сюда одним куском, думаю, тебе следует поблагодарить меня за это.</p>
 
   
  +
Фуке удивилась.
<p style="text-indent: 12px">— Альбион? Что случилось со вторжением?</p>
 
   
  +
- Я же говорила тебе! Меня отправили с отрядом разведчиков, поскольку руководство армии Альбиона было не осведомлено относительно географии территорией врага! Видимо, ты из тех, кто забывает о том, что не представляет для него интереса!
<p style="text-indent: 12px">— А-а, ты не знаешь обстоятельств, потому что был в отключке. Полное фиаско. После уничтожения воздушного флота, армия Альбиона была разгромлена. Проклятье, ‘верная победа’, как же. Если вы не смогли одолеть Тристейн, который превосходили силой, то наверно будет очень трудно завоевать Святую Землю.</p>
 
   
  +
- Действительно? Ах, да, прости.
<p style="text-indent: 12px">— Я и не знал, что ты тоже присоединилась к войску. Тебе нужно было сказать мне об этом.</p>
 
   
  +
Затем Вард пробормотал: "Я проголодался, дай мне немного супа".
Фуке удивилась.
 
   
  +
Хотя лицо Фуке приняло угрожающее и неприветливое выражение, она все равно поднесла ложку с супом ко рту виконта.
<p style="text-indent: 12px">— Я же говорила тебе! Меня отправили с отрядом разведчиков, потому что армия Альбиона была незнакома с территорией врага! Видимо ты из тех, кто забывает о том, что ему не интересно!</p>
 
   
  +
- Проголодался - это все, что ты можешь сказать? Как только ты упал, я тут же поспешила к тебе и немедленно применила свою магию Воды. После этого я воспользовалась своими тайными связями в воровском мире, и мы смогли проникнуть на корабль до Альбиона и улизнуть. В действительности мне не стоило спасать такого неблагодарного человека.
<p style="text-indent: 12px">— Действительно? Ах, да, прости.</p>
 
   
  +
Вард указал на стол:
Потом Вард пробормотал: “Я проголодался, дай мне немного супа”.
 
   
  +
- Можешь подать мой кулон?
Хотя на лице Фуке отразилось раздражение, ложка всё ещё находилась около губ Варда.
 
   
  +
Это был серебряный медальон. Фуке принесла кулон, Вард взял его и повесил на шею.
<p style="text-indent: 12px">— ‘Проголодался’ — это всё, что ты можешь сказать? Как только ты упал, я тут же поспешила к тебе, и немедленно оказала первую помощь. После этого я воспользовалась своими тайными связями, и мы на корабле бежали в Альбион. Серьёзно, мне не стоило спасать такого неблагодарного человека.</p>
 
   
  +
- Он очень важен для тебя?
Вард указал на стол.
 
   
  +
- Нет, но с ним мне спокойней.
<p style="text-indent: 12px">— Можешь подать мой кулон?</p>
 
   
  +
- Она - очень красивая женщина.
Кулон представлял собой серебряный медальон. Фуке принесла украшение, Вард забрал его и повесил на шею.
 
   
  +
Когда Фуке с улыбкой посмотрела на Варда, его щеки залились краской.
<p style="text-indent: 12px">— Он очень важен для тебя?</p>
 
   
  +
- Ты видела?
<p style="text-indent: 12px">— Нет, но с ним мне спокойней.</p>
 
   
  +
- Да, не удержалась. Ты так сильно сжимал его во сне, что мне стало любопытно.
<p style="text-indent: 12px">— Она очень красивая.</p>
 
   
  +
- Что еще ожидать от воровки.
Когда Фуке с улыбкой посмотрела на Варда, его щки залились краской.
 
   
  +
- Ну, так кто она? Твоя вторая половинка?
<p style="text-indent: 12px">— Ты видела?</p>
 
   
  +
Фуке наклонилась ближе. Нелюбезным голосом Вард пробормотал: "Это - моя мать".
<p style="text-indent: 12px">— Да, не удержалась. Ты так сильно сжимал его во сне, что мне стало любопытно.</p>
 
   
  +
- Мать? А внешность обманчива, не думала, что ты - маменькин сынок. Ты все еще живешь с ней?
<p style="text-indent: 12px">— Что еще ожидать от воровки.</p>
 
   
  +
- Больше нет. В любом случае, это - не твое дело.
<p style="text-indent: 12px">— Кто она, твоя вторая половинка?</p>
 
   
  +
- И это - благодарность за то, что я выходила тебя?
Фуке наклонилась поближе. Нелюбезным голосом Вард пробормотал: “Она моя мать”.
 
   
  +
В этот момент дверь со скрипом отворилась. В комнату в сопровождении Шеффилд вошел Кромвель.
<p style="text-indent: 12px">— Мать? А внешность обманчива, не думала, что ты маменькин сынок. Ты всё ещё живешь с ней?</p>
 
   
  +
Увидев Варда, он слегка улыбнулся. ''"Эта улыбка никогда не меняется. '' ''Словно марионетка", ''- подумал виконт.
<p style="text-indent: 12px">— Больше нет. В любом случае, это не твоё дело.</p>
 
   
  +
Они только что пережили поражение. Немыслимый просчет на первом же шаге к устремлениям Альбиона. Но, кажется, Кромвеля это нисколько не волновало. Либо он был действительно силен духом, либо - беззаботный оптимист, трудно было сказать.
<p style="text-indent: 12px">— И это благодарность, после того как я выходила тебя?</p>
 
   
  +
- Похоже, вы пришли в сознание, виконт.
В этот момент дверь с лязгом открылась. В комнату в сопровождении Шеффилд вошёл Кромвель.
 
   
  +
- Прошу прощения, Ваше Превосходительство. Я дважды подвел вас.
Увидев Варда, он слегка улыбнулся. ''“Его улыбка никогда не меняется. Словно марионетка”'', — подумал Вард.
 
   
  +
- Похоже, ваши просчеты были мизерными.
Они только что пережили поражение. Серьёзный удар по амбициям Альбиона. Но, кажется, Кромвеля это нисколько не волновало. Либо он действительно силён духом, либо беззаботный оптимист, трудно было сказать.
 
   
  +
Шеффилд, которая стояла в стороне, кивнула, развернула свиток с докладом и зачитала:
<p style="text-indent: 12px">— Похоже, вы пришли в сознание, виконт.</p>
 
   
  +
- Шар света появился в небе и уничтожил наш флот.
<p style="text-indent: 12px">— Прошу прощения ваше превосходительство. Я дважды подвёл вас.</p>
 
   
  +
- Иными словами, враг использовал против нас неизвестную магию. Это был наш общий просчет, а не ошибка отдельного человека. Если бы можно было обвинить кого-то... это был просчет всего руководства, что мы неправильно оценили военный потенциал противника. Простой солдат как вы, не должен нести ответственность. Вам следует сосредоточиться на восстановлении своего здоровья.
<p style="text-indent: 12px">— Сейчас твой провал не существенен.</p>
 
   
  +
Кромвель протянул Варду руку, и виконт поцеловал ее.
Шеффилд, которая стояла в стороне, кивнула, развернула свиток с докладом и заговорила.
 
   
  +
- Я благодарю вас за заботу, Ваше Превосходительство.
<p style="text-indent: 12px">— Шар света появился в небе и уничтожил наш флот.</p>
 
   
  +
Вард вспомнил длинные светло-земляничные волосы Луизы. Она была в той летающей машине. Невиданная магия...
<p style="text-indent: 12px">— Иными словами, враг использовал против нас неизвестную магию. В этом никто не виноват. А если кто-то и виноват... То это мы — руководство, мы неправильно оценили военный потенциал противника. Простой солдат как вы, не должен нести ответственность. Вам следует сосредоточиться на восстановлении своего здоровья.</p>
 
   
  +
Виконт знал про способности Луизы. И он хотел заполучить их в свои руки.
Кромвель протянул Варду руку, и виконт поцеловал её.
 
   
  +
...Стихия, которой владел Основатель Бримир. Забытая стихия - Пустота.
<p style="text-indent: 12px">— Я благодарю вас за заботу, ваше превосходительство.</p>
 
   
  +
Вард покачал головой. Кромвель говорил, что Пустота - это стихия, управляющая жизнью. Но как тогда был создан этот свет, разрушивший весь флот.
Вард вспомнил длинные, земляничные волосы Луизы. Она была в той летающей машине. Невиданная магия...
 
   
  +
Даже если это - действительно сильная, но ординарная магия, трудно представить, что Луиза способна ею управлять.
Вард видел дар Луизы. И он хотел заполучить его в свои руки.
 
   
  +
- Могла ли Пустота быть источником того света? Но Пустота, о которой рассказывали вы, Ваше Превосходительство, и тот свет сильно отличаются.
<p style="text-indent: 12px">''— ...элемент, которым владел Основатель Бримир. Утерянный элемент — Пустота.''</p>
 
   
  +
- Никто не может похвастаться, что до конца изучил Пустоту. Она является большой тайной.
Он покачал головой, Кромвель сказал, что Пустота — элемент, управляющий жизнью. Но как тогда был создан этот свет, разрушивший весь флот.
 
   
  +
Шеффилд вмешалась:
Даже если это действительно обычная сильная магия, трудно представить Луизу, управляющую ею.
 
   
  +
- Это скрыто на неведомых страницах древней, темной истории.
<p style="text-indent: 12px">— Пустота была источником света? Но Пустота, о которой говорит ваше превосходительство, отличается.</p>
 
   
  +
- История скрывает много интересного. Однажды мне посчастливилось наткнуться на книгу, в которой одна из глав описывает историю одного из защитных элементов Основателя Бримира - Священный Щит. Там было немного информации о Пустоте.
<p style="text-indent: 12px">— Никто до конца не знает Пустоту. Она является большой тайной.</p>
 
   
  +
Кромвель говорил так, словно декламировал поэму:
Шеффилд вмешалась.
 
   
  +
- Основатель создал солнце, чтобы оно осветило землю.
<p style="text-indent: 12px">— Это скрыто древней, тёмной историей.</p>
 
   
  +
- А ведь действительно. То был свет от маленького солнца, что бы не говорили.
<p style="text-indent: 12px">— История скрывает много интересного. Однажды я наткнулся на книгу, которая называлась как щит Основателя — Святая Защита. В ней было немного информации о Пустоте.</p>
 
   
  +
- Тайна на тайне, состояние души отвратительное, и утреннее пробуждение было отвратительным. Вот так-то, виконт.
Кромвель говорил так, словно декламировал поэму.
 
   
  +
- Все так, как вы сказали.
<p style="text-indent: 12px">— Основатель создал солнце, что бы оно осветило землю.</p>
 
   
  +
- Говорят, армию Тристейна возглавляла Генриетта. Почему неопытная Принцесса вступила в битву? Потому что она воспользовалась Молитвенником Основателя. Возможно, она пронюхала тайну, которая давно хранилась в Королевской семье.
<p style="text-indent: 12px">— Невероятно, но до появления этого маленького солнца не было никакого света.</p>
 
   
  +
- В чем заключается эта тайна?
<p style="text-indent: 12px">— Тайна на тайне, это пугает, и пробуждение ужасно. Не так ли, виконт?</p>
 
   
  +
- У Королевской семьи Альбиона, Королевской семьи Тристейна и Королевской семьи Галлии... был общий предок. И наследие Основателя было поделено между ними. Не так ли, мисс Шеффилд?
<p style="text-indent: 12px">— Как скажете.</p>
 
   
  +
Кромвель обратился к стоявшей рядом женщине.
<p style="text-indent: 12px">— Говорят, армию Тристейна возглавляла Генриетта. Почему неопытная принцесса встала во главе? Потому что принцесса воспользовалась Молитвенником Основателя. Возможно, она узнала спящую тайну королевской семьи.</p>
 
   
  +
- Все так, как говорит Ваше Превосходительство. Сокровище, которое было передано Королевской семье Альбиона - Рубин Ветра... Однако он пропал, его до сих пор не нашли. И расследование все еще продолжается.
<p style="text-indent: 12px">— Что такое спящая тайна королевской семьи?</p>
 
   
  +
Вард взглянул на эту женщину с опасением. Поскольку она прятала свое лицо под капюшоном плаща, не было никакой возможности разглядеть его выражение. Кто-нибудь посторонний мог бы подумать, что она - секретарь Кромвеля... но, создавалось впечатление, что она занимается не только этой функцией. В ней не чувствовалось никакой сильной магии. Однако Кромвель выдвигал Шеффилд, значит она, вероятно, имела какие-то особые способности.
<p style="text-indent: 12px">— У королевской семьи Альбиона, королевской семьи Тристейна и королевской семьи Галлии... был общий предок. И наследие Основателя было поделено между ними. Не так ли мисс Шеффилд?</p>
 
   
  +
"Теперь, Генриетте поклоняются как святой, ее возвели на трон", - пробормотал Кромвель.
Кромвель обратился к стоявшей рядом женщине.
 
   
  +
Шеффилд добавила: "Теперь она - королева. А, значит, тоже получит доступ к секретам Королевской семьи".
<p style="text-indent: 12px">— Все так, как говорит ваше превосходительство. Сокровище, которое было отдано королевской семье Альбиона — Рубин Ветра... Однако, он пропал, его до сих пор не нашли. И, думаю, что найдут ещё не скоро.</p>
 
   
  +
Кромвель усмехнулся.
Глядя на эту женщину, Вард испытывал беспокойство. Она прятала своё лицо под капюшоном робы так, что невозможно было увидеть его выражение. Можно было подумать, что она секретарь Кромвеля... но создавалось впечатление, что это всего лишь прикрытие. Нет, в ней не чувствовалось сильной магии. Однако она была здесь, вероятно у неё есть особые способности.
 
   
  +
- Мистер Уэльс.
<p style="text-indent: 12px">— Теперь, Генриетте поклоняются как святой, её возвели на трон, — пробормотал Кромвель.</p>
 
   
  +
Принц, оживленный Святым Императором, вошел в комнату.
Шеффилд продолжила: “Теперь она королева. А значит тоже получит доступ к секретам королевской семьи”.
 
   
  +
- Вы звали, Ваше Превосходительство?
<p style="text-indent: 12px">— Господин Уэльс.</p>
 
   
  +
- Я хочу послать поздравление в честь коронации вашей возлюбленной... Святой. Я хотел бы пригласить ее в свой дворец в Лондиниуме. Но путешествие может показаться ей утомительным, так что составьте ей компанию, чтобы развеять скуку.
Уэльс, оживленный Кромвелем, вошёл в комнату.
 
   
  +
"Как прикажете", - пробормотал Уэльс монотонным голосом.
<p style="text-indent: 12px">— Вы звали, ваше превосходительство?</p>
 
   
  +
- Тогда, господин Вард, берегите себя. Я поручаю вам пригласить Святую на ужин и обеспечить ее безопасное прибытие.
<p style="text-indent: 12px">— Я хочу поздравить вашу возлюбленную... Святую. Я хотел бы пригласить ее в свой дворец в Лондиниуме. Тем не менее, в пути, моего общества будет недостаточно, что бы не дать ей заскучать.</p>
 
   
  +
Виконт поклонился.
<p style="text-indent: 12px">— Как скажете, — пробормотал Уэльс монотонным голосом.</p>
 
   
  +
Кромвель с сопровождающими лицами покинул комнату. Фуке рассеянно заговорила: "Отвратительный человек. Заманить девушку при помощи мертвого возлюбленного - это мерзко для дворянина".
<p style="text-indent: 12px">— Тогда, господин Вард, берегите себя. Я поручаю вам пригласить Святую на ужин и обеспечить ее безопасное прибытие.</p>
 
   
  +
"Хотя, как я уже объясняла, я ненавижу дворян", - добавила она.
Вард поклонился.
 
   
  +
- Этот человек - не дворянин. Слышала, наверное? Раньше он был простым епископом.
Кромвель и остальные вышли из комнаты. Фуке рассеянно заговорила: “Отвратительный человек. Заманить девушку при помощи мертвого возлюбленного, это подло”.
 
   
  +
После этого Вард обиженно засопел.
Хотя она сама ненавидела дворян, Фуке добавила: “Этот человек не дворянин. Ты знаешь, что раньше он был простым епископом? Просто позор”.
 
   
  +
- Что случилось?
Вард громко засопел.
 
   
  +
- Я не могу успокоиться, если бы только раны зажили... я смог бы заняться своим делом вместо того, чтобы играть с трупами.
<p style="text-indent: 12px">— Что случилось?</p>
 
   
  +
После этих слов Вард печально закрыл руками лицо.
<p style="text-indent: 12px">— Я не могу успокоиться, если бы только раны зажили... я смог бы заняться своей работой, вместо игры с трупами.</p>
 
   
  +
- Проклятье... я бессилен? Святая земля снова ускользает...
После этих слов, Вард печально закрыл руками лицо.
 
   
  +
Фуке хмыкнула и положила руку ему на плечо.
<p style="text-indent: 12px">— Проклятье... я бессилен? Святая земля снова ускользает...</p>
 
   
  +
- Ты - слабый человек... но я знала это с самого начала.
Фуке хмыкнула и положила руку на плечо Варда.
 
   
  +
Потом она приблизилась к Варду и поцеловала его.
<p style="text-indent: 12px">— Ты слабый человек... но я знала это с самого начала.</p>
 
   
  +
Медленно отстраняясь, Фуке прошептала: "Отдыхай. Я не знаю, что ты скрываешь... Но время от времени тебе тоже нужен отдых".
Потом Фуке приблизилась к Варду и поцеловала его.
 
   
Медленно отстраняясь, она прошептала: “Отдыхай. Я не знаю, что ты скрываешь... Но время от времени тебе тоже нужен отдых”.
 
   
<br>
 
   
  +
<nowiki>* * *</nowiki>
В королевском дворце Тристейна Генриетта ожидала своих гостей. И хотя Генриетта была королевой, она никогда не сидела на троне без причины, ей хватало того, что она просто выполняет свои обязанности.
 
   
  +
В королевском Дворце Тристейна Генриетта ожидала своих гостей. И хотя теперь она была королевой, она никогда не сидела на троне. В основном ей приходилось выполнять обязанности короля.
Когда коронация была окончена, и Генриетта стала королевой, количество дел в собственной и зарубежных странах значительно увеличилось. Кто-то требовал кредита, некоторые просили о мире, и она с утра до ночи кого-нибудь принимала. Из-за войны посетителей было больше чем обычно.
 
   
  +
Когда коронация завершилась, и Генриетта стала королевой, количество дел в сферах внутренней и внешней политики значительно увеличилось. Различные жалобы и запросы, пожелания доброго здоровья... с утра до ночи Генриетта должна была с кем-то встречаться и вникать в проблемы. Из-за войны посетителей было больше чем обычно.
Поскольку Генриетта всегда старалась держаться с достоинством, она очень устала. И хотя Мазарини помогал ей, окончательные решения королева должна была принимать самостоятельно. При всём желании она не смогла бы уже вернуться к жизни принцессы.
 
   
  +
Поскольку она всегда старалась держаться с достоинством, Генриетта очень устала. И хотя Мазарини помогал ей, окончательные решения Королева должна была принимать самостоятельно. При всем желании она не смогла бы уже вернуться к жизни принцессы.
Однако... новым гостям ей не требовалось показывать особое расположение.
 
   
  +
Однако... следующим гостям не требовалось показывать особое расположение.
Приглушённый голос за пределами комнаты, известил Генриетту об их прибытии.
 
   
  +
Приглушенный голос за пределами комнаты известил Генриетту об их прибытии.
Сразу после этого, дверь отворилась.
 
   
  +
Сразу после этого дверь отворилась.
На пороге, благоговейно склонив голову, ждала Луиза. Рядом стоял Сайто, и даже сейчас на нём была одета упряжь для приручения диких существ.
 
   
  +
На пороге, благоговейно склонив голову, ждала Луиза. Рядом с ней виднелась фигура Сайто, и даже сейчас на нем была надета упряжь для приручения диких существ.
<p style="text-indent: 12px">— Луиза, ах, Луиза!</p>
 
   
  +
- Луиза, ах, Луиза!
Генриетта подбежала и крепко обняла её. Подняв голову, Луиза пробормотала.
 
   
  +
Генриетта подбежала и крепко обняла ее. Подняв голову, Луиза пробормотала:
<p style="text-indent: 12px">— Госпожа принцесса... Нет, теперь мне следует называть вас ваше величество.</p>
 
   
  +
- Принцесса... Нет, теперь мне следует называть вас Ваше Величество.
<p style="text-indent: 12px">— Я не люблю когда ты говоришь так формально, Луиза Франсуаза. Разве ты не моя подруга?</p>
 
   
  +
- Я не люблю, когда ты говоришь так формально, Луиза Франсуаза. Разве ты - не моя подруга?
<p style="text-indent: 12px">— Тогда я буду звать вас принцессой, как обычно.</p>
 
   
  +
- Тогда я буду звать вас Принцессой, как обычно.
<p style="text-indent: 12px">— Пожалуйста, сделай это ради меня. Ах, Луиза, я не хочу быть королевой. Это в двойне скучно, требует в три раза больше усилий и создает в десять раз больше беспокойства — пробормотала Генриетта, со скучающим взглядом.</p>
 
   
  +
"Пожалуйста, сделай это ради меня. Ах, Луиза, я не хочу быть королевой. Это вдвойне скучно, требует в три раза больше усилий и заставляет в десять раз больше волноваться", - пробормотала Генриетта со скучающим взглядом.
После этого Луиза замерла, ожидая слов принцессы. Этим утром посыльный Генриетты, прибыл в Академию Волшебства. Они сели в карету, специально подготовленную принцессой и прибыли сюда.
 
   
  +
После этого Луиза замерла, ожидая, что дальше скажет Принцесса. Этим утром в Академию Волшебства прибыл посыльный от Генриетты. Луиза с фамильяром сели в карету, специально присланную Принцессой и прибыли сюда.
<p style="text-indent: 12px">— ''Думаю, меня вызвали по особой причине'' — рассуждала Луиза — ''Речь пойдет о магии пустоты? Тем не менее, она, кажется, не решается заговорить об этом.''</p>
 
   
  +
''"Полагаю, меня вызвали по особой причине - ''рассуждала девочка - ''Речь пойдет о заклинании Пустоты? '' ''Тем не менее, она, кажется, не решается заговорить об этом".''
Генриетта, ничего не говоря, просто смотрела ей в глаза. Неохотно Луиза заговорила: “Мне следует поздравить вас с победой”. Она пыталась найти безобидную тему, для разговора с принцессой.
 
   
  +
Но Генриетта просто смотрела ей в глаза, не произнося ни слова. Луиза вынуждена была нарушить молчание: "Мне следует поздравить вас с победой". Она пыталась найти безобидную тему для разговора с Принцессой.
<p style="text-indent: 12px">— Победа состоялась только благодаря тебе, Луиза.</p>
 
   
  +
- Победа состоялась только благодаря тебе, Луиза.
Луиза с испугом посмотрела в лицо Генриетты.
 
   
  +
Девочка с испугом посмотрела в лицо Генриетты.
<p style="text-indent: 12px">— Ты не сможешь скрыть такой большой секрет от меня, Луиза.</p>
 
   
  +
- Ты не сможешь скрыть от меня такой большой секрет, Луиза.
<p style="text-indent: 12px">— Н-но, я ничего не сделала...</p>
 
   
  +
- Н-но, я ничего не сделала...
Луиза все ещё пыталась сделать вид, что не знает о чём идет речь.
 
   
  +
Луиза все еще пыталась сделать вид, что не понимает, о чем идет речь.
Генриетта улыбнулась и передала ей отчет, написанный на пергаменте. Прочитав его, Луиза вздохнула.
 
   
  +
Генриетта улыбнулась и передала ей отчет, написанный на пергаменте. Прочитав его, девочка вздохнула.
<p style="text-indent: 12px">— Вы узнали даже это?</p>
 
   
  +
- Вы разузнали даже это?
<p style="text-indent: 12px">— Конечно, на войне не следует ничего упускать из виду.</p>
 
   
  +
- Конечно, при разборе итогов войны не следует ничего упускать из виду.
После этого принцесса повернулась к Сайто, который до сих пор оставался незамеченным. По дороге он узнал от Луизы, что Генриетта стала королевой, поэтому сильно нервничал.
 
   
  +
После этого Принцесса повернулась к Сайто, который до сих пор оставался незамеченным. По дороге он узнал от Луизы, что Генриетта стала Королевой, поэтому сильно нервничал.
<p style="text-indent: 12px">— За управление иностранной летающей машиной, сбившей вражеских рыцарей драконов, я выражаю огромную благодарность.</p>
 
   
  +
- За управление летающей машиной из другого мира, уничтожившей вражеское подразделение драконов, я выражаю свою огромную благодарность.
<p style="text-indent: 12px">— Нет... всё не так.</p>
 
   
  +
- Нет... все не так.
<p style="text-indent: 12px">— Ты герой этой страны. Так что теперь я дарую тебе звание дворянина...</p>
 
   
  +
- Ты - герой этой страны. Так что теперь я дарую тебе дворянский титул...
<p style="text-indent: 12px">— Не может быть! Собаку в дворяне!?</p>
 
   
  +
- Вы ошибаетесь! Пса - в дворяне!?
<p style="text-indent: 12px">— Собаку?</p>
 
   
  +
- Пса?
<p style="text-indent: 12px">— Нет... не важно, — пробормотала, краснея, Луиза.</p>
 
   
  +
"Нет... не важно", - покраснев, пробормотала Луиза.
<p style="text-indent: 12px">— Тогда награждаю тебя титулом пэра.</p>
 
   
  +
- Тогда награждаю тебя званием пэра[2].
При этих словах Генриетты, Сайто выдохнул: “Ха”. Он вспомнил слова Кирхе, ‘в Тристейне, если ты не маг от рождения, невозможно стать дворянином’.
 
   
  +
При этих словах Генриетты Сайто выдохнул: "Хааа". Он вспомнил давнишние слова Кирхе, что в Тристейне, если ты не маг от рождения, невозможно стать дворянином.
Но, несмотря на мысли по поводу титула, он промолчал. Всё равно, после возвращения в Японию, все звания потеряют смысл.
 
   
  +
Но, несмотря на мысли по поводу титула, он промолчал. Все равно после возвращения в Японию все звания потеряют смысл.
<p style="text-indent: 12px">— Великолепный... действительно великолепный итог войны. Луиза Франсуаза, это всё благодаря тебе и твоему фамильяру. За всю историю Халкегинии, никто не одерживал такой победы. За все заслуги, Луиза, тебе следует дать территорию размером с небольшую страну и титул Герцогини. А твой подручный мог бы командовать рыцарями.</p>
 
   
  +
- Великолепный... действительно великолепный итог войны. Луиза Франсуаза, это все благодаря тебе и твоему фамильяру. За всю историю Халкегинии никто не одерживал такой победы. За все заслуги, Луиза, тебе следует дать территорию размером с небольшую страну и титул герцогини. А твой фамильяр получит титул.
<p style="text-indent: 12px">— М-мне ничего не нужно... это всё благодаря моему фамильяру... — нерешительно проговорила Луиза.</p>
 
   
  +
"М-мне ничего не нужно... это все благодаря моему фамильяру..." - нерешительно пробормотала девочка.
<p style="text-indent: 12px">— Разве не ты причина того света, Луиза? Свет назвали чудом из дворца, но я не верю в чудеса. Свет исходил из летательного аппарата, в котором вы находились. Скажешь, это не так?</p>
 
  +
  +
- Разве не ты - причина того света, Луиза? Во Дворце тот свет назвали чудом, но я не верю в чудеса. Свет исходил из летательного аппарата, в котором вы находились. Скажешь, это не так?
   
 
Генриетта пристально посмотрела на Луизу. Невозможно было что-нибудь скрыть от этого взгляда.
 
Генриетта пристально посмотрела на Луизу. Невозможно было что-нибудь скрыть от этого взгляда.
   
А что же Сайто? Несмотря на то, что он постоянно дергал её за рукав и пытался вмешаться в разговор словами: “Между прочим..., Луиза осторожно заговорила о молитвеннике. Она не могла обсудить это с кем-то ещё, делать это было слишком рискованно.
+
А что же Сайто? Несмотря на то, что он постоянно дергал девочку за рукав блузки и пытался вмешаться в разговор словами: "Вообще-то...", - Луиза осторожно заговорила о Молитвеннике Основателя. Она не могла обсудить это с кем-либо еще, поскольку это было слишком рискованно.
   
Осторожно... Луиза рассказала всё Генриетте.
+
Медленно... Луиза рассказала все Принцессе.
   
Как она взяла Рубин Воды Генриетты и положила его на страницы Молитвенника, на которых тут же проявился древний текст. Потом она снова проделала это и смогла прочитать заклинание света.
+
Как она достала Рубин Воды Генриетты и положила его на страницы Молитвенника, на которых тут же проявился древний текст. Когда она прочла эти руны, то смогла произнести заклинание света.
   
<p style="text-indent: 12px">— Молитвенник Основателя был написан при помощи Пустоты. Это правда, принцесса?</p>
+
- В Молитвеннике Основателя описывается стихия Пустоты. Это правда, Принцесса?
   
Генриетта посмотрела поверх плеча Луизы.
+
Генриетта посмотрела поверх плеча девочки.
   
<p style="text-indent: 12px">— Ты знаешь, Луиза? Основатель Бримир дал кольца трем наследникам из трех королевских семей, что бы они хранили их как сокровище. Тристейн получил Рубин Воды и Молитвенник, которые сейчас находятся в твоём распоряжении.</p>
+
- Ты знаешь, Луиза? Основатель Бримир дал кольца трем наследникам из трех королевских семей, чтобы они хранили их как сокровище. Тристейн получил Рубин Воды и Молитвенник, которые сейчас находятся в твоем распоряжении.
   
<p style="text-indent: 12px">— Э-э...</p>
+
- Э-э...
   
<p style="text-indent: 12px">— Они передавались по наследству среди королевских семей. Так королевские семьи унаследовали силу Основателя.</p>
+
- Они передавались по наследству членам Королевских семей. Так Королевские семьи унаследовали силу Основателя.
   
  +
- Но я не принадлежу Королевской семье.
<p style="text-indent: 12px">— Но я не из королевской семьи.</p>
 
   
<p style="text-indent: 12px">— О чем ты говоришь, Луиза? Предок герцога Вальер был незаконнорожденным ребёнком короля. А ты дочь герцога.</p>
+
- О чем ты говоришь, Луиза? Предок герцога де Ла Вальер был незаконнорожденным ребенком короля. А ты - дочь герцога.
   
Луиза была поражена.
+
Девочка была поражена.
   
<p style="text-indent: 12px">— В тебе тоже есть королевская кровь, и этого достаточно.</p>
+
- В тебе тоже есть королевская кровь, и этого достаточно.
   
Затем Генриетта взяла руку Сайто, увидев руны, она кивнула.
+
Затем Генриетта взяла руку Сайто. Увидев руны, она кивнула.
   
 
[[Image:ZnT04-068.jpg|thumb|Затем Генриетта взяла руку Сайто, увидев руны, она кивнула]]
 
[[Image:ZnT04-068.jpg|thumb|Затем Генриетта взяла руку Сайто, увидев руны, она кивнула]]
   
<p style="text-indent: 12px">— Это знак Гандальва? Знак фамильяра, который защищал Основателя Бримира, пока тот произносил заклинания?</p>
+
- Это - знак Гандальва? Знак фамильяра, который защищал Основателя Бримира, пока тот произносил заклинания?
 
Сайто кивнул.
 
   
<p style="text-indent: 12px">— Старейшина Осман говорил то же самое.</p>
+
Сайто кивнул. Старейшина Осман говорил то же самое.
   
<p style="text-indent: 12px">— Тогда... я действительно маг пустоты?</p>
+
- Тогда... я действительно - маг Пустоты?
   
<p style="text-indent: 12px">— Я думаю это так.</p>
+
- Я думаю, что да.
   
 
Луиза вздохнула.
 
Луиза вздохнула.
   
<p style="text-indent: 12px">— Поэтому ты понимаешь, что я не могу наградить тебя, верно, Луиза?</p>
+
- Поэтому, ты понимаешь, что я не могу наградить тебя, верно, Луиза?
   
Сайто, который ничего не понял, спросил: “Почему?
+
Сайто, который ничего не понял, спросил: "Почему?"
   
Генриетта ответила с омрачённым лицом.
+
Генриетта ответила с помрачневшим лицом:
   
<p style="text-indent: 12px">— Если дать награду, информация о способностях Луизы выплывет наружу. Это опасно. Её сила слишком велика. Даже целая страна не способна управлять такой силой. Если враги узнают секрет Луизы, они придут в ярость и сделают всё, что бы заполучить её. Только я должна быть их целью.</p>
+
- Если дать награду, информация о способностях Луизы выплывет наружу. Это может быть опасно. Ее сила слишком велика. Даже целая страна не способна справиться с такой силой. Если враги узнают секрет Луизы, они придут в ярость и сделают все, чтобы заполучить ее. Только я должна быть их целью.
   
Генриетта вздохнула.
+
Генриетта вздохнула:
   
<p style="text-indent: 12px">— Враги не единственные кто интересуется Пустотой. Даже во дворце... те, кто узнает об этой силе, будут пытаться использовать её в своих интересах.</p>
+
- Враги - не единственные, кто заинтересован в магии Пустоты. Даже во Дворце... те, кто узнает об этой силе, будут пытаться использовать ее в своих интересах.
   
Луиза кивнула, она выглядела напуганной.
+
Девочка кивнула, она выглядела напуганной.
   
<p style="text-indent: 12px">— Поэтому, Луиза, ты не должна никому говорить об этой силе. Со мной твой секрет в безопасности.</p>
+
- Поэтому, Луиза, ты не должна никому говорить об этой силе. Со мной твой секрет в безопасности.
   
Луиза задумалась...
+
Девочка задумалась...
   
Она открыла рот, тщательно подбирая слова.
+
Она открыла рот, тщательно подбирая слова:
   
<p style="text-indent: 12px">— Не беспокойтесь, Принцесса. Я хочу посвятить свою силу вам.</p>
+
- Не беспокойтесь, Принцесса. Я хочу посвятить свою силу вам.
   
<p style="text-indent: 12px">— Нет... это не правильно. Ты должна забыть эту магию насколько это возможно. И никогда не использовать её снова.</p>
+
- Нет... это неправильно. Ты должна забыть эту магию, и чем быстрее, тем лучше. И никогда не использовать ее снова.
   
<p style="text-indent: 12px">— Но... принцесса, я хочу помочь вам той силой, что получила.</p>
+
- Но... Принцесса, я хочу помочь вам той силой, что получила.
   
Тем не менее, Генриетта покачала головой.
+
Тем не менее, Генриетта покачала головой:
   
<p style="text-indent: 12px">— Мама говорит, что большая сила сводит людей с ума. Кто может быть уверен, что с тобой после Пустоты не случится тоже самое?</p>
+
- Мама говорит, что большая сила сводит людей с ума. Кто может быть уверен, что с тобой после магии Пустоты не случиться то же самое?
   
Луиза гордо подняла голову. У неё было лицо человека, который принял решение. Однако, это внушало опасения.
+
Луиза гордо подняла голову. У нее было лицо человека, который принял решение. Однако оно также внушало опасения.
   
<p style="text-indent: 12px">— Я всегда хотела посвятить свою силу и тело принцессе и родной стране. Меня так учили, я верила в это и я такой выросла. Однако моя магия всегда терпела неудачу. Вы знаете, меня прозвали Нулизой. Насмешки и презрения за спиной, ввергали меня в отчаяние.</p>
+
- Я всегда хотела посвятить свою силу и тело Принцессе и родной стране. Меня так учили, я верила в это и я такой выросла. Однако моя магия всегда терпела неудачу. Вы знаете, меня прозвали Нулизой. Насмешки и презрение за спиной ввергали меня в отчаяние.
   
Луиза собралась.
+
Луиза собралась:
   
<p style="text-indent: 12px">— Но бог дал мне такую силу. Я верю, что могу использовать её. Однако вы говорите, что не нуждаетесь в ней, тогда я должна вернуть мою палочку вашему величеству.</p>
+
- Но боги дали мне такую силу. Я верю, что могу использовать ее. Однако вы говорите, что не нуждаетесь в ней, тогда я должна вернуть мою палочку Вашему Величеству.
   
Генриетту тронула речь Луизы.
+
Генриетту тронула ее речь:
   
<p style="text-indent: 12px">— Луиза, я понимаю. Ты... мой лучший друг. С тех пор, как ты помогла мне на озере Рагдориан, ты разделила со мной секрет...</p>
+
- Луиза, я понимаю. Ты... мой лучший друг. С тех пор, как ты помогла мне на озере Рагдориан, ты разделила со мной секрет...
   
<p style="text-indent: 12px">— Принцесса...</p>
+
- Принцесса...
   
Луиза и Генриетта крепко обняли друг друга. Сайто, который как всегда остался за бортом, рассеянно покачал головой. ''“Луиза слишком охотно раздает обещания, совершенно не думая...'' рассуждал он, хотя вслух ничего не сказал.
+
Луиза и Генриетта крепко обняли друг друга. Сайто, о котором как всегда забыли, рассеянно покачал головой. ''"Моя хозяйка слишком охотно раздает обещания, совершенно не думая... ''- рассуждал он, хотя вслух ничего не сказал. ''- Было бы приятно помочь Принцессе... '' ''Но как насчет путешествия на восток, чтобы найти способ вернуть меня домой..."''
   
  +
Кажется, помогая Генриетте, они не смогут туда отправиться.
<p style="text-indent: 12px">''— Было бы приятно помочь Генриетте... Но как же путешествие на восток, что бы найти способ вернуть меня домой...''</p>
 
   
  +
- С сегодняшнего дня, как и было сказано, эта сила подчиняется мне, Луиза.
Кажется, помогая Генриетте, они не смогут отправиться туда.
 
   
  +
- Именно так, Принцесса.
<p style="text-indent: 12px">— Луиза, в будущем ты станешь моей опорой.</p>
 
   
  +
- Тогда я оставляю Молитвенник Основателя тебе. Однако, Луиза, обещай мне. Никому не говори, что ты - маг Пустоты. Используй магию с осторожностью.
<p style="text-indent: 12px">— Конечно, принцесса.</p>
 
   
  +
- Обещаю.
<p style="text-indent: 12px">— Тогда я отдаю Молитвенник Основателя тебе. Однако, Луиза, обещай мне. Никому не говори, что ты маг пустоты. Используй его с осторожностью.</p>
 
   
  +
- Теперь ты станешь моей придворной дамой, и будешь подчиняться только мне.
<p style="text-indent: 12px">— Обещаю.</p>
 
   
  +
Затем Генриетта взяла гусиное перо и лист пергамента. Она подписала документ и отложила перо.
<p style="text-indent: 12px">— Теперь, ты станешь моей приближённой леди и будешь подчиняться только мне.</p>
 
   
  +
- Возьми, это - мой официальный мандат. С ним во Дворце, в стране и за ее пределами, ты будешь иметь высшую власть над всеми, даже над полицией. Если нет свободы, невозможно работать хорошо.
Затем Генриетта взяла гусиное перо и гладкий пергамент. Она подписала документ и отложила перо.
 
   
  +
Луиза почтительно взяла пергамент с выражением благодарности. Мандат Генриетты. Он означал, что девочка может действовать от имени Королевы.
<p style="text-indent: 12px">— Возьми, это мое официальное разрешение. С ним во дворце, в стране и за её пределами, ты будешь иметь высшую власть над всеми, даже над стражей. Если нет свободы, невозможно работать хорошо.</p>
 
   
  +
- Если у меня будет проблема, которую можешь решить только ты, я посоветуюсь с тобой. Официально, веди себя как студентка Академии Волшебства, как это и было до сегодняшнего дня. Без сомнения, для тебя это не составит труда.
Луиза почтительно взяла пергамент с выражением благодарности. Разрешение Генриетты. Оно означало, что Луиза может действовать от имени королевы.
 
   
  +
Затем Генриетта повернулась к Сайто. Ей пришла идея, она порылась в кармане платья. Когда она достала золотые монеты, мальчик громко ахнул.
<p style="text-indent: 12px">— Если у меня будет проблема, которую можешь решить только ты, я обращусь. Официально, ты все ещё студентка Академии Волшебства, как и была до этого. Без сомнения, для тебя так будет лучше всего.</p>
 
   
  +
- Я прошу тебя присмотреть за Луизой... мой дорогой друг, добрый мистер фамильяр.
Затем Генриетта повернулась к Сайто. Ей пришла идея, она порылась в кармане платья. Когда она достала золотые монеты, Сайто громко ахнул.
 
   
  +
- Это же... я не могу это взять.
<p style="text-indent: 12px">— Я прошу тебя присмотреть за Луизой... мой дорогой друг, господин подручный.</p>
 
   
  +
Сайто заворожено посмотрел на золотые и серебряные монеты в ее руках.
<p style="text-indent: 12px">— Это... я не могу это взять.</p>
 
   
  +
- Ради всего, прими это. Это и титул шевалье - наименьшее, что бессильная Королева может сделать. Ты доказал свою преданность мне и стране. Это не должно остаться без награды.
Сайто заворожено посмотрел на золотые и серебряные монеты в её руках.
 
 
<p style="text-indent: 12px">— Ради всего, возьми их. Это и титул шевалье — всё, что бессильная королева может сделать. Ты доказал свою преданность мне и стране. Это не должно остаться без награды.</p>
 
   
 
Генриетта говорила искренне.
 
Генриетта говорила искренне.
   
Когда видишь такие глаза... невозможно отказать. После того как принял награду, он не мог оставить Луизу, кажется... Ведь Сайто не из этого мира, он не подданный Генриетты, и он не должен чувствовать ответственность... в любом случае, Сайто испытывал сильное чувство долга.
+
Когда видишь такие глаза... невозможно отказать. После того, как принял награду, он не мог отказаться помочь Луизе, как помышлял... Поскольку Сайто был не из этого мира, он не являлся подданным Генриетты, и он не должен чувствовать ответственность... но в любом случае, мальчик испытывал сильное чувство долга.
   
''“А может это судьба?'' подумал он.
+
''"Ах, может это - судьба?" ''- подумал он.
   
Нет, это была особенность его характера, а не судьба. Когда такая красавица, как Генриетта говорила ‘пожалуйста’, Сайто не способен был отказать. ''“Что за беззаботный человек, я. Хех...'' Да уж, в Японии он не был таким популярным.
+
Нет, это была особенность его характера, а не судьба. Когда такая красавица, как Генриетта, говорила: "Пожалуйста", - Сайто не был способен отказать. ''Какой я беспечный человек. '' ''Хаа... ''Да уж, в Японии он не был таким популярным.
   
<p style="text-indent: 12px">'' Во всяком случае, я должен продолжить искать путь домой,''подумал Сайто, убирая золотые монеты в карман.</p>
+
'' любом случае, я должен продолжить искать путь домой", - ''подумал Сайто, убирая монеты в карман.
   
<br>
 
   
Сайто и Луиза пошли прямиком к выходу из дворца.
 
   
  +
<nowiki>* * *</nowiki>
<p style="text-indent: 12px">— Нет, правда... Ты слишком охотно раздаёшь обещания...</p>
 
   
  +
Луиза и ее фамильяр вместе покинули Дворец.
<p style="text-indent: 12px">— Что ты имеешь в виду?</p>
 
   
  +
- Нет, правда... Ты слишком охотно раздаешь обещания...
Луиза посмотрела на Сайто.
 
   
  +
- Что ты имеешь в виду?
<p style="text-indent: 12px">— Ты сказала, что поможешь принцессе. Но тогда невозможно будет отправиться на восток, — сказал он с разочарованием в голосе.</p>
 
   
  +
Луиза уставилась на Сайто.
<p style="text-indent: 12px">— Кстати, даже не смей уходить без разрешения. Все остаются здесь, и не спорь.</p>
 
   
  +
"Ты сказала, что готова помочь Принцессе. Но тогда как мы сможем отправиться на восток?" - сказал он с разочарованием в голосе.
Луиза отвернулась и пошла, оставив Сайто позади. Он в панике побежал за ней.
 
   
  +
- Кстати, даже не смей уходить без разрешения. Мы остаемся, и никаких больше вопросов.
<p style="text-indent: 12px">— Как ты можешь такое говорить? И сними с меня это!</p>
 
   
  +
Луиза отвернулась и двинулась вперед, не обращая на Сайто внимания. Он в панике побежал за ней.
Сайто указал на магическую упряжь, которая используется для приручения диких существ, она всё ещё была на нём.
 
   
  +
- Как ты можешь такое говорить? И сними с меня это!
<p style="text-indent: 12px">— Не спорь!</p>
 
   
  +
Мальчик указал на магическую упряжь, используемую для приручения диких существ, которая все еще была на нем.
<p style="text-indent: 12px">— Если фамильяр действует по своей воле, обязанность хозяина посадить его на цепь, — хладнокровно ответила Луиза.</p>
 
   
  +
- Это же не украшение!
Сайто попытался привлечь к себе внимание, схватив Луизу за плечо.
 
   
  +
"Если фамильяр поступает по-своему, обязанность хозяина - посадить его на цепь", - хладнокровно ответила Луиза.
Они уже находились на улице Бурдоне, прямо напротив королевского дворца. На главной улице. А что же прохожие? Они все смотрели с широко открытыми глазами.
 
   
  +
Сайто попытался привлечь к себе внимание, схватив девочку за плечо.
<p style="text-indent: 12px">— Эй! Люди смотрят! Отпусти!</p>
 
   
  +
Они уже находились на улице Бурдоннэ, прямо напротив Дворца. На главной улице. А что же прохожие? Они все уставились на ребят.
Сайто сказал, понизив голос: “Ты... ты думаешь, мне не следует возвращаться?”
 
  +
  +
- Эй! Люди смотрят! Отпусти!
  +
  +
Сайто сказал, понизив голос: "Ты... ты думаешь, мне не следует возвращаться в свой мир?"
   
 
Выражение лица Луизы изменилось, подтверждая его слова.
 
Выражение лица Луизы изменилось, подтверждая его слова.
   
<p style="text-indent: 12px">— Вот оно что! Ты беспокоишься, что я уйду, правда? Ведь тогда будет трудно помочь принцессе.</p>
+
- Вот оно что! Ты беспокоишься, что я уйду, правда? Ведь тогда будет трудно помочь Принцессе.
   
Не это хотела сказать Луиза, но она замолчала. ''“Я хочу, что бы Сайто остался совсем по другой причине”.'' Однако скажи она это и ей пришлось бы открыть свои неясные чувства к нему. Луиза не могла этого допустить.
+
''"Все совсем не так, - ''хотела сказать Луиза, но промолчала. - Это ''- не та причина, по которой я не хочу отпускать Сайто обратно в его мир". ''Однако скажи она это, и ей пришлось бы раскрыть свои путаные чувства к нему. Ее гордость не могла этого допустить.
   
Терзаемая этими мыслями, Луиза неохотно кивнула.
+
Терзаемая этими мыслями, девочка неохотно кивнула:
   
<p style="text-indent: 12px">— В-всё верно! Иначе никто бы не стал волноваться из-за такого никчёмного подручного, как ты!</p>
+
- В-все верно! Никто бы не стал волноваться из-за такого никчемного фамильяра, как ты!
   
<p style="text-indent: 12px">— Прекрасно. Теперь всё ясно.</p>
+
- Вот это мило. Теперь все ясно.
   
Что-то бормоча, Сайто пошёл вперед.
+
Что-то бормоча, Сайто двинулся вперед.
   
На самом деле он не думал, что она должна была сказать: ''“Потому что я люблю тебя”'', но если бы она сказала ''“Мне будет одиноко”'', или ''“Я хочу, что бы ты был рядом”'', он бы не возражал помочь ей, и нашёл бы способ вернуться домой позже.
+
Он действительно понимал, что она не должна была сказать: "Потому что я люблю тебя", - но, она могла бы произнести: "Мне будет одиноко", - или, на худой конец: "Я хочу, чтобы ты был рядом", - если бы она такое сказала, он бы, не колеблясь, помог бы ей и занялся бы поисками пути домой позже.
   
Когда Генриетта попросила его помощи, он решил, что это будет довольно хлопотно, но в тоже время был рад. По-настоящему он никому не нужен был в Японии. Земля продолжала вращаться даже с исчезновением Сайто. В тоже время, в этом мире всё было иначе. Сиеста и Генриетта... некоторые люди нуждались в нем.
+
Когда ранее Генриетта попросила его помощи, хотя он решил, что это будет довольно хлопотно, но, в то же время, был этому рад. В Японии никто в нем реально не нуждался. Земля продолжала вращаться даже с исчезновением Сайто. Однако в этом мире все было иначе. Сиеста и Генриетта... были люди, которые нуждались в нем.
   
Но всё же, он хотел, что бы Луиза тоже нуждалась в нём. Однако, судя по её словам, всё, о чём она заботилась, была сила Гандальва.
+
Хотя мальчику бы хотелось, чтобы и Луиза тоже нуждалась в нем. Однако, судя по ее недавним словам, все, в чем она была заинтересована - это сила Гандальва.
   
Сайто надули. Он был обманут.
+
Сайто сжал губы. Он был обижен.
   
Он начал решительно продираться сквозь толпу. Город по-прежнему праздновал победу. Группа пьяных выкрикивала тосты, поднимая чаши, наполненные вином.
+
Мальчик начал решительно продираться сквозь толпу. Город по-прежнему праздновал победу. Группа пьяных выкрикивала тосты, поднимая чаши, наполненные вином.
   
Луиза стояла в оцепенении от слов Сайто. Глядя вниз она закусила нижнюю губу. И когда через некоторое время она подняла взгляд, Сайто уже скрылся в толпе. Луиза в панике побежала за ним.
+
Луиза стояла в оцепенении, пораженная последней фразой Сайто. Потупившись, она закусила губу. Но когда она, наконец, подняла глаза, ее фамильяр уже скрылся в толпе. Девочка в панике бросилась за ним.
   
  +
- Дорогууууу!
<p style="text-indent: 12px">— Посторонись.</p>
 
   
  +
Она с разгону врезалась в какого-то мужчину, который держал в руке бутылку алкоголя и шумно пил прямо из горлышка. Похоже, он был наемником. Поскольку мужчина выглядел совершенно пьяным, он тут же упал.
Она кого-то толкнула. Мужчина, который выглядел как наёмник, упал, в его руках была бутылка саке, из которой он пил залпом. Казалось, он совершенно пьян.
 
   
Луиза попыталась пойти дальше, но он схватил её за руку.
+
Луиза попыталась обойти упавшего, но тот схватил ее за руку.
   
<p style="text-indent: 12px">— Стойте, мисс. Вы должны извиниться, если толкаете человека посреди улицы.</p>
+
- Постойте, мисс. Вы должны извиниться, если толкаете человека посреди улицы.
   
Другой человек, который тоже выглядел как наёмник, заметил мантию Луизы и пробормотал: “Дворянка, да?
+
Его товарищ, который тоже выглядел как наемник, заметил плащ Луизы и пробормотал: "Дворянка, да?"
   
Однако человека, который сжимал руку Луизы, это не смутило.
+
Однако первого мужчину, который все еще сжимал руку девочки, это не смутило.
   
<p style="text-indent: 12px">— Сегодня торжество, все празднуют победу на Тарбских полях. Плевать на звания. Дворяне, наемники, торговцы... сегодня все равны. Эй, госпожа дворянка, как насчет, разок выпить со мной, в качестве извинения, за то, что налетела на меня?</p>
+
- Сегодня - торжество, все празднуют победу в Тарбе. Отбросим титулы. Дворяне, наемники, торговцы... сегодня все равны. Эй, мисс дворянка, как насчет того, чтобы разделить со мной выпивку в качестве извинения за то, что налетела на меня?
   
Сказав это, он протянул ей кружку с вином.
+
Сказав это, пьяница протянул ей кружку с вином.
   
<p style="text-indent: 12px">— Отпусти меня! Ты, скотина! Закричала Луиза.</p>
+
"Отпусти меня! Ты, скотина!" - закричала Луиза.
   
  +
Лицо мужчины мгновенно исказилось от ярости.
Лицо человека стало оскорблённым и жестоким одновременно.
 
   
<p style="text-indent: 12px">— Как ты назвала меня? Эй! Кто, думаешь, сражался с армией Альбиона? Святая или дворяне как ты, нет, сражались мы солдаты!</p>
+
- Как ты назвала меня? Эй! Кто, по-твоему, сражался с армией Альбиона под Тарбом? Святая или дворяне как ты? Нет, сражались мы - солдаты!
   
Наёмник протянул руку, что бы схватить Луизу за волосы. Но чья-то другая рука остановила его.
+
Наемник протянул руку, чтобы схватить Луизу за волосы. Но его рука была остановлена. Ее сжимал Сайто, который возник прямо перед ними.
   
  +
- Что? Уйди, мальчишка!
Сайто, который возник прямо перед ними, крепко сжал его руку.
 
   
  +
- Отпусти.
<p style="text-indent: 12px">— Что? Уйди парень!</p>
 
   
  +
Сайто говорил спокойным голосом. Случись это раньше... он не смог бы унять дрожь в коленях, угрожая такому страшного вида мужчине. Однако теперь, пройдя через многие испытания, мальчик обрел мужество. Ему оставалось только схватиться за рукоятку Дерфлингера, который висел на спине. Чтобы раскидать этих солдат, не обязательно было даже вытягивать клинок из ножен.
<p style="text-indent: 12px">— Отпусти.</p>
 
   
  +
Наемник посмотрел на меч за плечами Сайто, и выражение его лица изменилось. Опыт, который он за много лет приобрел на полях сражений, подсказал ему, что слова этого мальчика - не просто блеф. Небрежно сплюнув, наемник собрал своих собутыльников и пошел прочь.
Сайто говорил спокойным голосом. Случись это раньше... он не смог бы унять дрожь в коленях, угрожая такому страшному человеку. Однако теперь, пройдя через многие испытания, Сайто обрёл мужество. Ему оставалось только схватиться за ручку Дерфлингера, который висел на спине. Что бы раскидать этих громил, не обязательно было даже вытягивать меч.
 
   
  +
Сайто, молча, взял руку Луизы и двинулся вперед.
Наёмник посмотрел на меч за плечами Сайто, и выражение его лица изменилось. Опыт, который он за много лет приобрел на полях сражений, подсказал ему, что слова Сайто не просто блеф. Небрежно сплюнув, он кивнул своим товарищам и они удалились.
 
   
  +
Девочка хотела что-то сказать. Но она была настолько взволнована, что не смогла найти нужных слов. Сайто быстро шагал, расталкивая толпу.
Сайто, молча, взял руку Луизы и пошёл прочь.
 
   
  +
"Ты сердишься?" - тихо спросила Луиза.
Луиза хотела что-то сказать. Но она полностью растерялась и не смогла найти слов. Сайто быстро шагал, расталкивая толпу.
 
   
  +
"Не очень", - раздраженно ответил мальчик.
<p style="text-indent: 12px">— Ты сердишься? — спросила Луиза тихим голосом.</p>
 
   
  +
То, что он держал ее за руку, на мгновение взволновало Луизу. ''Интересно, Сайто чувствует то же самое? ''Но мальчик шел впереди, и она не могла видеть его лицо.
<p style="text-indent: 12px">— Не очень, — раздражённо ответил Сайто.</p>
 
   
  +
Он вел Луизу за собой.
Прикосновение его руки взволновало Луизу. Чувствовал так же себя Сайто? Но он шёл прямо, и она не могла видеть его лицо.
 
   
  +
Девочка ощущала прохладу и какое-то непонятное, но приятное чувство, которое она не могла объяснить.
Он тянул Луизу за собой.
 
   
Луиза ощущала прохладу и какое-то непонятное, но приятное чувство, которое она не могла объяснить.
 
   
<br>
 
   
  +
<nowiki>* * *</nowiki>
Прогулка за руку с Сайто взволновала Луизу. Город наполнился разноцветными красками, весёлые выступления, продовольственные тележки и палатки с необычными товарами тянулись вдоль улицы.
 
   
  +
Прогулка за руку с Сайто взбодрила Луизу. Город был полон разноцветными парадами и веселыми представлениями; тележки с закусками и прилавки, где продавались необычные товары, располагались на всем протяжении улицы.
Будучи дочерью местного лорда, Луиза никогда не гуляла по таким оживлённым улицам. Более того, она никогда не гуляла по городу, держась за руку с лицом противоположного пола. Эти два события вместе вскружили Луизе голову.
 
   
  +
Будучи дочерью правителя отдаленной области, Луиза никогда не гуляла по такому оживленному городу. Более того, она никогда не гуляла по городу, держась за руку с лицом противоположного пола. Эти два события вместе вскружили девочке голову.
<p style="text-indent: 12px">— Здесь очень шумно, — сказал Сайто.</p>
 
   
  +
"Здесь очень шумно", - отметил Сайто.
<p style="text-indent: 12px">— Ты прав, — пробормотала счастливая Луиза.</p>
 
   
  +
"Ты прав", - пробормотала счастливая Луиза.
<p style="text-indent: 12px">— Похоже на фестивали в моём мире.</p>
 
   
  +
- Похоже на фестивали в моем мире.
<p style="text-indent: 12px">— Правда?</p>
 
   
  +
- Правда?
<p style="text-indent: 12px">— Да. Такое же разнообразие уличных киосков... ловля золотой рыбки, трюки с йо-йо и магазинчики окономияки выстроенные в линию...</p>
 
   
  +
- Да. Такое же разнообразие уличных киосков... кингесукуй, йо-йо-цури, окономияки, лотки с конфетами на палочке, выстроенные в линию[3]...
Когда он заговорил об этом, его взгляд устремился куда-то вдаль. Луиза крепче сжала руку Сайто, от мысли о том, что он вернётся в свой мир, ей стало дурно.
 
   
  +
Когда он заговорил об этом, его взгляд устремился куда-то вдаль. Луиза крепче сжала руку Сайто. От одной мысли, что он внезапно отправится куда-нибудь, ей стало дурно.
<p style="text-indent: 12px">''— Когда-нибудь... День, когда Сайто уйдет, непременно настанет.''</p>
 
   
<p style="text-indent: 12px">'' Однако, сейчас, во время этой прогулки, я хочу, что бы ты видел только меня,'' думала Луиза, ''И ничто больше сейчас не имеет значения.''</p>
+
''"Когда-нибудь... '' ''День, когда Сайто уйдет, непременно настанет. '' ''Однако сейчас, во время этой прогулки, я хочу, чтобы ты видел только меня, - ''думала Луиза, - ''Только сейчас. '' ''И ничто другое не имеет значения".''
   
 
В то же время она сердилась сама на себя.
 
В то же время она сердилась сама на себя.
   
Потому что влюбилась? Нет. Проблемой была её гордость, не дающая раскрыть свои истинные чувства.
+
Потому что влюбилась? Нет. Ее гордость, вот в чем была проблема.
   
В попытке отогнать эти мысли, Луиза безучастно огляделась.
+
В попытке убедить себя в этом, Луиза безучастно огляделась.
   
А потом, закричав: “Ва-а! застыла на месте.
+
А потом, закричав: "Ва-а!" - застыла на месте.
   
<p style="text-indent: 12px">— В чём дело?</p>
+
- В чем дело?
   
Сайто обернулся. Луиза смотрела на витрину ювелирного магазина. Там на ткани лежали различные кольца и ожерелья.
+
Сайто обернулся. Девочка смотрела на витрину ювелирного магазина. Там на ткани были выставлены различные кольца и ожерелья.
   
<p style="text-indent: 12px">— Хочешь посмотреть? спросил Сайто, и Луиза, заливаясь румянцем, кивнула.</p>
+
"Хочешь посмотреть?" - спросил мальчик, и Луиза, залившись румянцем, кивнула.
   
Увидев двух приближающихся людей, купец с чалмой на голове потёр руки.
+
Увидев двух приближающихся ребят, торговец с чалмой на голове потер руки.
   
<p style="text-indent: 12px">— Ко мне! Прошу входите! Я вижу вы дворянка. У меня есть редкий товар. Вот это сделано из кованого золота и это не подделка.</p>
+
- Ко мне! Прошу, входите! Мисс, я вижу, вы - дворянка. Могу предложить редкий товар. Вот это сделано из чеканного золота, и это - не подделка.
   
Представленные украшения были достаточно изысканы, что бы их носили дворяне, а красивая отделка могла удовлетворить самые разнообразные пристрастия.
+
Представленные украшения были достаточно изысканы, чтобы их носили дворяне, а красивая отделка могла удовлетворить самые разнообразные пристрастия.
   
Луиза взяла кулон. Он был чистейшего белого цвета и сделан в виде раковины, украшенной множеством драгоценных камней. Но при ближайшем рассмотрении стало ясно, что это были дешёвые кристаллы.
+
Луиза взяла кулон. Он был чистейшего белого цвета и сделан в виде раковины, украшенной множеством драгоценных камней. Но при ближайшем рассмотрении стало ясно, что это были дешевые кристаллы.
   
И всё же, Луизе понравился этот блестящий кулон. В шумной атмосфере праздника, наполненной самыми разными товарами, он один привлек её внимание.
+
И все же, девочке понравился этот блестящий кулон. В шумной атмосфере праздника, наполненной самыми разными товарами, он один привлек ее внимание.
   
<p style="text-indent: 12px">— Хотите купить?</p>
+
- Хотите купить?
   
Луиза смущённо покачала головой.
+
Луиза смущенно покачала головой.
   
<p style="text-indent: 12px">— У меня нет денег.</p>
+
- У меня нет денег.
   
<p style="text-indent: 12px">— Что ж, я сделаю скидку. Всего четыре экю.</p>
+
- Что ж, я сделаю скидку. Всего четыре экю.
   
 
Купец мило улыбнулся.
 
Купец мило улыбнулся.
   
<p style="text-indent: 12px">— Слишком дорого! воскликнула Луиза.</p>
+
"Слишком дорого!" - воскликнула девочка.
   
<p style="text-indent: 12px">— У тебя нет таких денег? спросил удивлённо Сайто.</p>
+
"У тебя нет таких денег?" - удивленно спросил Сайто.
   
Луиза равнодушно выдохнула: “Если бы я не купила этот дерзкий меч... Я потратила все карманные деньги за три месяца”.
+
Луиза равнодушно надулась: "Были бы, если бы я однажды не купила тот дерзкий меч... Я потратила все карманные деньги за три месяца".
   
Сайто неохотно пошарил в кармане и нащупал золотые монеты, полученные от Генриетты.
+
Сайто неохотно пошарил в кармане и нащупал золотые, полученные недавно от Генриетты.
   
Достав монеты, которые были приблизительно одного размера с Йеной его родины, он спросил: “Этого хватит?
+
Достав монеты, которые были приблизительно одного размера с одно-иеновой монетой, он спросил: "Сколько это стоит?"
   
Продавец был удивлён тем, что у Сайто так много денег.
+
Продавец был удивлен тем, что у Сайто так много денег.
   
<p style="text-indent: 12px">— Здесь! Хм, фух... просто отлично.</p>
+
- Это! Хм, фух... просто отлично.
   
 
Взяв четыре золотые монеты, на которых был отчеканен портрет старого короля, продавец вручил Луизе кулон.
 
Взяв четыре золотые монеты, на которых был отчеканен портрет старого короля, продавец вручил Луизе кулон.
   
Луиза опешила от неожиданности, и даже немного приоткрыла рот. ''“Первое, что сделал Сайто с деньгами, полученными от Генриетты, купил мне подарок”''. Она была очень счастлива. Подержав некоторое время кулон в руках, она всё же повесила его на шею. “Вам очень идет”, льстиво сказал продавец.
+
Девочка от неожиданности опешила, и даже немного приоткрыла рот. ''Первое, что сделал Сайто с деньгами, полученными от Генриетты, - купил мне подарок. ''Она была очень счастлива. Подержав кулон в руках некоторое время, она бодро повесила его на шею. "Вам очень идет", - вежливо сказал продавец.
   
''“Я хочу, что бы Сайто взглянул”,''думала она, дергая его за рукав. Однако Сайто, чьё внимание привлекла другая сторона улицы, даже не пошевелился. ''“На что он уставился?''
+
'' хочу, чтобы Сайто взглянул", - ''думала Луиза, дергая его за рукав. Однако мальчик, чье внимание привлек лоток на другой стороне улицы, даже не пошевелился. ''На что он уставился?''
   
 
Сайто смотрел на трофеи, отнятые у армии Альбиона, которые были разложены на земле.
 
Сайто смотрел на трофеи, отнятые у армии Альбиона, которые были разложены на земле.
Line 601: Line 597:
 
Вещи, которые изъяли солдаты, были отданы купцам.
 
Вещи, которые изъяли солдаты, были отданы купцам.
   
Это были отобранные у врагов… мечи, доспехи, одежда, часы.
+
Это были предметы, отобранные у врагов... мечи, доспехи, одежда, часы. Сайто разглядывал одежду.
   
''“Я хочу, что бы он посмотрел на меня”,'' — Луиза надула губы. Однако, всё внимание Сайто было сосредоточенно на одежде. Ну, в конце концов, желание сменить наряд было вполне понятным.
+
'' хочу, чтобы он посмотрел на меня", - ''Луиза обиженно надула губы. Однако все внимание мальчика было сосредоточенно на одежде. Ну, в конце концов, было бы логично купить новые вещи.
   
<p style="text-indent: 12px">— Ты хочешь одежду? Но это не очень хорошая идея покупать обноски врага, есть одежда получше.</p>
+
- Что, ты хочешь одежду? Но это - плохая идея - покупать обноски врага, можно найти более привлекательное предложение.
   
Сайто не ответил. Он протянул дрожащие руки к одному из нарядов.
+
Однако Сайто не ответил. Он протянул дрожащие руки к одному из нарядов.
   
<p style="text-indent: 12px">— Уважаемый, у вас отличный вкус. Это морская форма Альбиона. Она дешёвая и удобная. Подняв воротник вверх, можно защитить шею от ветра.</p>
+
- Уважаемый, у вас - отличный вкус. Это - форма моряка Альбиона. Она дешевая и удобная. Подняв воротник вверх, можно защитить шею от ветра.
   
<p style="text-indent: 12px">— Морская форма? Ну да, конечно!</p>
+
Форма моряка? Ну да, конечно!
   
Однако, в мире Сайто она называлась просто матроской...
+
Однако в мире Сайто то, что было названо формой моряка, было...
   
 
Его голова заработала на полную мощность.
 
Его голова заработала на полную мощность.
   
Размер был великоват, но её все равно можно было перешить для Сиесты...
+
Размер был великоват, но ее все равно можно было перешить для Сиесты...
   
  +
Ее образ в этой одежде всплыл в воображении мальчика.
Он представил Сиесту в ней.
 
   
 
Смотрелось очень хорошо.
 
Смотрелось очень хорошо.
   
''“Ещё больше наслаждения. Нет, не так. Не для собственного наслаждения. Благодарность. Это благодарность за шарф!'' Ведь он по-прежнему чувствовал себя обязанным.
+
''Еще больше наслаждения. '' ''Нет, не так. '' ''Не для собственного наслаждения. '' ''Благодарность. '' ''Это - благодарность за шарф! ''Ведь мальчик по-прежнему чувствовал себя обязанным.
   
''“Всё правильно”.'' Сайто успокоился. Деньги, он просто обязан потратить их на эту вещь.
+
''Все именно так. ''Сайто успокоился. Деньги, он просто обязан потратить их на эту вещь.
   
<p style="text-indent: 12px">— Сколько? — спросил подручный взволнованным голосом.</p>
+
"Сколько стоит?" - спросил фамильяр взволнованным голосом.
   
<p style="text-indent: 12px">— Три экю будет достаточно.</p>
+
- Три комплекта за одно экю будет достаточно.
   
Луиза была поражена. Такие деньги за ношенную одежду, это слишком дорого.
+
Луиза была поражена. Платить такие деньги за ношеную одежду - это слишком дорого.
   
 
Однако Сайто без колебаний заплатил запрошенную цену.
 
Однако Сайто без колебаний заплатил запрошенную цену.
   
<br>
 
   
После возвращения в комнату, Луиза лежала на кровати и читала Молитвенник Основателя, напевая что-то себе под нос. Казалось, она была в отличном настроении. Сайто хотел тихонько ускользнуть, что бы отдать Сиесте свою сегодняшнюю покупку, но Луиза заперла дверь, взмахнув своей палочкой и наложив заклинание.
 
   
  +
<nowiki>* * *</nowiki>
<p style="text-indent: 12px">— Ты куда-то собрался посреди ночи?</p>
 
  +
  +
После возвращения в свою комнату Луиза лежала на кровати и читала Молитвенник Основателя, напевая что-то себе под нос. Похоже, она была в отличном настроении. Сайто хотел тихонько ускользнуть, чтобы отдать Сиесте свою сегодняшнюю покупку, но Луиза заперла дверь, взмахнув своей палочкой и наложив заклинание "Запирание".
  +
  +
- Ты куда-то собрался посреди ночи?
  +
  +
- А? Нет...
   
  +
Конечно же, он не мог признаться, что собирается отдать Сиесте купленную матроску.
<p style="text-indent: 12px">— А? Нет...</p>
 
   
  +
- П-просто хотел подышать ночным воздухом! Ха! Ха-ха-ха!
Неужели он мог сказать, что собирается отдать Сиесте купленную матроску.
 
   
  +
Луиза нахмурилась. Затем, приняв какое-то решение, подошла к Сайто и начала нетерпеливо снимать с него куртку.
<p style="text-indent: 12px">— П-просто хотел подышать ночным воздухом! Ха! Ха-ха-ха!</p>
 
   
  +
- Т-ты чего?
Луиза нахмурилась. Затем определившись, подошла к Сайто и начала нетерпеливо снимать с него куртку.</p>
 
   
  +
- Снимай это.
<p style="text-indent: 12px">— Т-ты чего?</p>
 
   
  +
- Снять? Для начала надо снять эту упряжь.
<p style="text-indent: 12px">— Снимай это.</p>
 
   
  +
Когда Сайто воскликнул это, Луиза, на мгновение потупившись, открыла замок удерживающий упряжь. Поскольку мальчик купил ей сегодня кулон, она подумала, что стоит его слегка простить. Но не за то, что он принимал ванну с другой девицей.
<p style="text-indent: 12px">— Снять? Для начала надо снять эту упряжь.</p>
 
   
  +
Луиза расплела упряжь и забрала его куртку. Ее лицо было нахмурено, и она сильно прикусила нижнюю губу.
Когда Сайто воскликнул это, Луиза открыла замок удерживающий упряжь. Поскольку Сайто купил ей сегодня кулон, он думал, что она простила его. Но Луиза не могла так легко простить ему купание с девчонкой.
 
   
Луиза отстегнула упряжь и забрала его куртку. Её лицо было нахмурено, и она сильно прикусила нижнюю губу. Затем Луиза вернулась к кровати, сжимая его куртку, и скомандовала: “Отвернись”.
+
Затем девочка вернулась к кровати, крепко сжимая отобранную куртку, и скомандовала: "Отвернись".
   
Сняв всю одежду и оставшись исключительно в куртке Сайто, она обиженно проговорила.
+
Полностью раздевшись, она надела куртку Сайто и обиженно проговорила:
   
<p style="text-indent: 12px">— Ты всё ещё хочешь прогуляться?</p>
+
- Ты все еще хочешь прогуляться?
   
<p style="text-indent: 12px">''Придется Сиесте подождать завтрашнего вечера,''подумал Сайто, который остался в одной футболке. Хоть и было начало лета, но климат Халкегинии сильно отличался от климата Японии. В таком виде он точно простудится, и Луиза, без сомнения, тоже это знала.</p>
+
''"Придется Сиесте подождать завтрашнего вечера", - ''подумал мальчик, который остался в одной футболке. Хоть и было начало лета, но климат Халкегинии сильно отличался от климата Японии. В таком виде он точно простудится, и Луиза, без сомнения, тоже это знала.
   
<p style="text-indent: 12px">— Есть более важные вещи, чем ночная прохлада, согласен? И подручный, который не служит своему хозяину, никуда не годится, так ведь?</p>
+
- Есть более важные вещи, чем подышать ночным воздухом, согласен? И фамильяр, который не служит своему хозяину, никуда не годится, так ведь?
   
Луиза лежала на животе, перебирая ногами.
+
Луиза лежала на животе, скрестив ноги.
   
 
Неохотно Сайто присел на кровать.
 
Неохотно Сайто присел на кровать.
   
<p style="text-indent: 12px">— Понял.</p>
+
- Понял.
   
Луиза продолжила читать Молитвенник Основателя.
+
Девочка продолжила читать Молитвенник Основателя.
   
<p style="text-indent: 12px">— Разве здесь не пустые листы?</p>
+
- Разве здесь - не пустые листы?
   
<p style="text-indent: 12px">— Я могу прочесть.</p>
+
- Я могу прочесть.
   
Луиза показала Рубин Воды на пальце и объяснила его отношение к Молитвеннику.
+
Девочка показала Рубин Воды на пальце и объяснила его воздействие на Молитвенник.
   
<p style="text-indent: 12px">— Х-хм, Пустота...</p>
+
- Х-хм, Пустота...
   
 
Сайто припомнил магический свет, который уничтожил флот в тот день.
 
Сайто припомнил магический свет, который уничтожил флот в тот день.
   
<p style="text-indent: 12px">— Пустота — элемент, что использовал легендарный Основатель Бримир...</p>
+
''Пустота. '' ''Легендарная стихия, которую использовал Основатель Бримир...''
   
<p style="text-indent: 12px">— И я фамильяр, который, как говорят, помогал Основателю — Гандальв.</p>
+
''А я - фамильяр Гандальв, который, как говорят, служил Основателю.''
   
<p style="text-indent: 12px">— Легендарный подручный, который может использовать любое оружие, что бы защитить хозяина, пока тот произносит заклинание...</p>
+
''Легендарный фамильяр, который может использовать любое оружие, чтобы защитить хозяина, пока тот произносит заклинание...''
   
<p style="text-indent: 12px">— Тогда ты сильнейший маг в этом мире? Клёво! Разве ты не этого хотела?</p>
+
- Тогда ты - сильнейший маг в этом мире? Здорово! Разве ты не этого хотела?
   
<p style="text-indent: 12px">— Я бы так не сказала. Я не рассказала об этом принцессе, так как не хочу разочаровывать её...</p>
+
- Я бы так не сказала. Я не рассказала об этом Принцессе, так как не хочу разочаровывать ее...
   
Со вздохом Луиза взяла палочку.
+
Со вздохом девочка взяла палочку.
   
  +
- Ч-что?
<p style="text-indent: 12px">— Что-что?</p>
 
   
 
Луиза начала медленно произносить заклинание.
 
Луиза начала медленно произносить заклинание.
   
  +
- ЭОРУУ СУУНУ ФИРУ[4]...
<p style="text-indent: 12px">— Ор сан фьер...</p>
 
   
<p style="text-indent: 12px">— С-стой! Дура!</p>
+
- С-стой! Дура!
   
Было бы ужасно, если бы взрыв произошел в комнате. Однако Луиза не прекратила чтение.
+
Было бы ужасно, если бы взрыв произошел в комнате. Однако девочка не остановилась.
   
  +
- ...ЯРАНСАКУСА...
<p style="text-indent: 12px">— Яр он сакса...</p>
 
   
Закончив заклинание, Луиза взмахнула палочкой, и ничего не произошло. Только куча соломы на которой спал Сайто разлетелась в разные стороны.
+
Закончив заклинание, Луиза взмахнула палочкой, и ничего не произошло. Только соломенная подстилка, на которой спал Сайто, разлетелась в разные стороны.
   
Затем глаза Луизы закатились, и она внезапно рухнула на кровать.
+
Затем глаза девочки закатились, и она внезапно рухнула на кровать.
   
<p style="text-indent: 12px">— Л-л-луиза? Луиза!</p>
+
- Л-Л-Луиза? Луиза!
   
Сайто в панике потряс хозяйку, и через некоторое время она открыла глаза.
+
Мальчик в панике потряс хозяйку, и через некоторое время она открыла глаза.
   
  +
- Ай...
<p style="text-indent: 12px">— Ох...</p>
 
   
<p style="text-indent: 12px">— Что? Что случилось?</p>
+
- Что? Что случилось?
   
Тряхнув головой, Луиза резко встала.
+
Тряхнув головой, Луиза резко поднялась.
   
<p style="text-indent: 12px">— Хватит дёргаться, я всего лишь потеряла сознание на несколько мгновений.</p>
+
- Хватит суетиться, я всего лишь ненадолго потеряла сознание.
   
<p style="text-indent: 12px">— А? Э-э?!</p>
+
- А? Э-э?!
   
<p style="text-indent: 12px">— Я читала заклинание до последней минуты, и ничего... После того раза, сколько бы я не пробовала, всегда слабею и все. Вспышка произошла только однажды.</p>
+
- Я прочла заклинание Взрыва до конца, и ничего... После того раза, сколько бы я не пробовала, всегда падаю в обморок на середине. Взрыв произошел только единожды.
   
<p style="text-indent: 12px">— Почему так?</p>
+
- Почему так?
   
<p style="text-indent: 12px">— Я думаю, мне не хватает энергии.</p>
+
- Я думаю, проблема может быть в том, что мне не хватает душевной энергии.
   
  +
- Душевной энергии?
<p style="text-indent: 12px">— Энергии?</p>
 
   
<p style="text-indent: 12px">— Именно. Для заклинаний требуется энергия. Разве ты не знаешь?</p>
+
- Именно. Когда выполняется заклинание, тратится душевная энергия. Разве ты не знаешь?
   
<p style="text-indent: 12px">— Откуда я могу это знать?</p>
+
- Откуда я могу это знать?
   
Тогда Луиза выпрямилась, подняла палец и гордая как павлин, принялась объяснять.</p>
+
Тогда с показной скромностью Луиза села с прямой спиной, подняла палец и, гордая как павлин, принялась объяснять:
   
<p style="text-indent: 12px">— Значит, слушай, количество элементов, которые используют маги, может быть различным, тогда соответственно различаются и их уровни. Маг, который может использовать лишь один элемент, называется точкой. Возможность использовать два линия. Три треугольник. Заклинания также делятся на классы. Заклинания из трёх элементов называются треугольными заклинаниями. Каждый раз при повышении класса заклинания, потребление энергии удваивается.</p>
+
- Значит, слушай: количество стихий, которые используют маги, может увеличиваться, соответственно, меняется и уровень волшебника. Маг, который может использовать лишь одну стихию, называется точкой. Возможность использовать две - линия. Три - треугольник. Заклинания также делятся на классы. Заклинания для трех стихий называются треугольными заклинаниями. При повышении класса заклинания, потребление душевной энергии каждый удваивается.
   
  +
- Ааа.
<p style="text-indent: 12px">— Ага.</p>
 
   
<p style="text-indent: 12px">— Например, линейное заклинание стоило бы волшебнику восьми единиц энергии, а точечное заклинание обойдётся ему в четыре единицы. Количество необходимой энергии зависит от каждого человека индивидуально, но само правило действует на всех.</p>
+
- Например, на линейное заклинание волшебнику потребовалось бы восемь единиц энергии, а точечное заклинание - только четыре единицы. Количество необходимой душевной энергии зависит от каждого человека индивидуально, но само правило действует на всех.
   
  +
- Ааа.
<p style="text-indent: 12px">— Ага.</p>
 
   
<p style="text-indent: 12px">— Важно то, что маг может использовать точечное заклинание дважды. Так как восемь делённое на четыре равно двум. Так и получаются два заклинания. Но если ты используешь линейное заклинание, то сможешь прочитать его только один раз, потому что необходимая энергия увеличится вдвое. Восемь разделить на восемь, получается единица.</p>
+
- Важно то, что маг может использовать два точечных заклинания взамен линейного. Восемь делить на четыре получается два. Поэтому ты можешь произнести два заклинания. Но если ты используешь линейное заклинание, то сможешь прочитать его только один раз, поскольку необходимая энергия увеличится вдвое. Восемь делить на восемь получается единица.
   
  +
- Ааа.
<p style="text-indent: 12px">— Ага.</p>
 
   
<p style="text-indent: 12px">— Когда маг-линия дорастает до треугольника, необходимое ему количество энергии на точечное заклинание уменьшается в два раза. Таким образом, четыре разделить на два, получается два, и точечное заклинание можно использовать четыре раза. Линейное два раза. Треугольное только один раз. Так происходит, потому что маг становится сильнее.</p>
+
- Когда маг-линия дорастает до треугольника, количество душевной энергии, необходимое ему для произнесения точечного заклинания, уменьшается в два раза. Таким образом, четыре делить на два получается два, и маг может использовать точечное заклинание четыре раза. Линейное - два раза. Треугольное - только один раз. Это потому, что маг становится сильнее.
   
<p style="text-indent: 12px">— Ага. Другими словами, заклинания низкого уровня можно использовать много раз, в то время как, заклинания высокого уровня гораздо реже.</p>
+
- Ааа. Другими словами, заклинания низкого уровня можно использовать много раз, а заклинания высокого уровня - гораздо реже.
   
<p style="text-indent: 12px">— Верно. Теперь ты понимаешь отношения между магом и энергией?</p>
+
- Верно. Теперь ты понимаешь отношения между заклинанием и душевной энергией?
   
<p style="text-indent: 12px">— Кажется. Поэтому ты упала в обморок...</p>
+
- Кажется. Значит, недавно ты упала в обморок...
   
<p style="text-indent: 12px">— Да, я потеряла сознание потому, что перерасходовала энергию. Заклинание оказалось слишком сильным и моей энергии не хватило.</p>
+
- Да, я потеряла сознание, поскольку перерасходовала душевную энергию. Заклинание оказалось слишком сильным, и моей энергии не хватило.
   
<p style="text-indent: 12px">— Тогда почему ты смогла использовать это заклинание в тот день?</p>
+
- Тогда почему ты смогла использовать это заклинание в тот день?
   
<p style="text-indent: 12px">— Ну... Действительно, почему... Мне самой это интересно...</p>
+
- Ну... Действительно, почему... Мне самой это интересно...
   
<p style="text-indent: 12px">— Каким образом восстанавливается энергия?</p>
+
- Каким образом восстанавливается душевная энергия?
   
<p style="text-indent: 12px">— В основном, она накапливается во время сна.</p>
+
- В основном, она накапливается во время сна.
   
 
Сайто задумался.
 
Сайто задумался.
   
<p style="text-indent: 12px">— Хм... До сих пор тебе редко удавались обычные заклинания?</p>
+
- Хм... До сих пор тебе редко удавались обычные заклинания?
   
<p style="text-indent: 12px">— Ну, да.</p>
+
- Ну, да.
   
<p style="text-indent: 12px">— Тогда ты собрала много энергии, не так ли? И значит использовала всю её сразу.</p>
+
- Тогда ты накопила много душевной энергии, не так ли? И, значит, использовала всю ее сразу.
   
 
Луиза сделала испуганное лицо.
 
Луиза сделала испуганное лицо.
   
<p style="text-indent: 12px">— Например, предположим, что у тебя сто единиц энергии. Вспышка поглотила все сто разом. Хотя энергия восстанавливается во время сна, необходимый её объем слишком велик для тебя... Именно поэтому ты не можешь за одну ночь восстановить все сто единиц...</p>
+
Сайто ровным голосом изложил свое видение проблемы: "Например, предположим, что у тебя имеется сто единиц душевной энергии. Заклинание Взрыва поглотило все сто разом. Хотя душевная энергия восстанавливается во время сна, ее необходимый для совершения этого заклинания объем слишком велик для тебя... Именно поэтому ты не можешь за одну ночь восстановить все сто единиц... Ладно! Что до меня, вот так, вероятно, действует ваша магия"
   
  +
Лицо Луизы стало серьезным.
<p style="text-indent: 12px">— Ну, это всего-лишь моё предположение, — спокойно сказал Сайто.</p>
 
   
  +
- Возможно это так...
Лицо Луизы стало серьёзным.
 
   
  +
- А? Да ну?
<p style="text-indent: 12px">— Возможно это так...</p>
 
   
  +
- Используя квадратное заклинание Земли "Чеканное золото", можно создать этот металл. Но, знаешь, почему в нашем мире до сих пор используются деньги?
<p style="text-indent: 12px">— А? Что?</p>
 
   
  +
- Нет.
<p style="text-indent: 12px">— Используя квадратное заклинание земли “кованое золото”, можно создать золото. Но заешь, почему мы до сих пор используем деньги?</p>
 
 
<p style="text-indent: 12px">— Нет.</p>
 
   
<p style="text-indent: 12px">— Говорят, маг-квадрат просто не может использовать заклинание такого уровня много раз. Оно слишком не надёжное, а восстановление энергии может занять от недели до месяца. Количество золота, которое можно получить таким образом, очень мало. Поэтому мы используем деньги.</p>
+
- Говорят, маг-квадрат просто не может использовать заклинание такого уровня много раз. Это слишком ненадежно: в одном случае восстановление душевной энергии может занять неделю, в другом - месяц. Кроме того, количество золота, которое можно получить таким путем, очень мало. Поэтому мы используем деньги.
   
<p style="text-indent: 12px">— Хм...</p>
+
- Хм...
   
<p style="text-indent: 12px">— Иначе говоря, сильные заклинания требуют много энергии, которая будет дольше восстанавливаться. Возможно, это относится и ко мне.</p>
+
- Иначе говоря, сильные заклинания требуют много душевной энергии, которая будет дольше восстанавливаться. Возможно, это относится и ко мне.
   
<p style="text-indent: 12px">— Тогда... Когда ты сможешь снова его использовать...</p>
+
- Тогда... Когда ты сможешь снова использовать свое заклинание...
   
<p style="text-indent: 12px">— Не знаю. Через месяц... или может быть через год...</p>
+
- Не знаю. Через месяц... или, может быть, через год...
   
 
Луиза задумалась.
 
Луиза задумалась.
   
<p style="text-indent: 12px">— Или десять лет...</p>
+
- Или десять лет...
   
<p style="text-indent: 12px">— Не говори такие страшные вещи.</p>
+
- Не говори такие страшные вещи.
   
  +
- Но, было очень удачно.
<p style="text-indent: 12px">— Но, так получается.</p>
 
   
<p style="text-indent: 12px">— Никто ничего не знает о Пустоте. Других подобных заклинаний просто нет.</p>
+
- Ох, ладно. Никто толком не знает о Пустоте. В любом случае, мощь заклинания была продемонстрирована. Других подобных заклинаний просто нет.
   
<p style="text-indent: 12px">— Да, у нас слишком мало информации. Блин, моя солома... сказал Сайто, глядя на свою разбросанную постель.</p>
+
"Да, у нас слишком мало информации. Ох, моя подстилка..." - произнес Сайто, глядя на разбросанные повсюду клочья соломы.
   
<p style="text-indent: 12px">— Все нормально, даже если нет соломы... пробормотала Луиза, краснея сразу по нескольким причинам.</p>
+
"Все нормально, даже если нет подстилки", - пробормотала Луиза, краснея сразу по нескольким причинам.
   
''“Ух!'' Сайто затаил дыхание от увиденного. ''“Это!'' Он пришел в восторг от того, что Луиза продемонстрировала ему, сама того не зная. Куртка на ней задралась до самых ягодиц. ''“Ещё немного, чуть-чуть”'', он украдкой взглянул.
+
''Ух! ''Сайто затаил дыхание от увиденного. ''Это! ''Он пришел в восторг от того, что девочка продемонстрировала ему, сама того не зная. Подол надетой на ней куртки задралась до самой Луизиной попки. ''"Еще немного, чуть-чуть", ''- он украдкой взглянул.
   
Сайто инстинктивно схватился за нос. Из-за его жеста, Луиза наконец всё поняла. Мгновенно она вскочила на ноги, одернула куртку, и стала красной как помидор.
+
Сайто инстинктивно схватился за нос. Из-за его жеста Луиза вдруг все поняла. Мгновенно она вскочила на ноги, одернула подол куртки и стала красной как помидор.
   
<p style="text-indent: 12px">— А! Ты видел! Ты видел, видел! Ты ви-и-и-дел!</p>
+
- А! Ты видел! Ты видел, видел! Ты ви-и-и-дел!
   
<p style="text-indent: 12px">— Сама виновата, что не носишь бельё! Сайто тоже закричал.</p>
+
"Сама виновата, что не носишь трусики!" - Сайто тоже закричал.
   
<p style="text-indent: 12px">— Я не могу в нём спать, так было всегда.</p>
+
- Я не могу в них спать, так было всегда.
   
<p style="text-indent: 12px">— Всегда, да?</p>
+
- Всегда, да?
   
 
Луиза закусила губу и с шорохом юркнула под одеяло.
 
Луиза закусила губу и с шорохом юркнула под одеяло.
   
<p style="text-indent: 12px">— Спать!</p>
+
- Спать!
   
Сайто неохотно взялся за край одеяла. Но тут же услышал обиженный голос Луизы.
+
Сайто неохотно скользнул под край одеяла. Но тут же услышал обиженный голос Луизы:
   
<p style="text-indent: 12px">— Спи в соломе, глазастый подручный.</p>
+
- Спи в соломе, глазастый подручный.
   
<p style="text-indent: 12px">— Но она разбросана.</p>
+
- Но она разбросана.
   
Хотя ещё некоторое время слышалось сопение Луизы, она все же успокоилась. ''“Ах”''. Думая о матроске, которую он отдаст завтра Сиесте, Сайто уснул.
+
Хотя еще некоторое время слышалось обиженное сопение Луизы, она все же успокоилась. ''"Ах", - ''в мыслях о матроске, которую он отдаст завтра Сиесте, Сайто уснул.
   
 
<noinclude>
 
<noinclude>
  +
{| border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;"
----
 
  +
|-
[[Zero_no_Tsukaima_~Russian_Version~:Volume4_Chapter1|'''<< Глава 1''']]
 
  +
| [[Zero_no_Tsukaima_~Russian_Version~:Volume4_Chapter1|Том 4 Глава 1]]
'''|'''
 
[[Zero_no_Tsukaima_~Russian_Version~|'''На главную''']]
+
| [[Zero_no_Tsukaima_~Russian_Version~|Вернуться на главную страницу]]
  +
| [[Zero_no_Tsukaima_~Russian_Version~:Volume4_Chapter3|Том 4 Глава 3]]
'''|'''
 
  +
|-
[[Zero_no_Tsukaima_~Russian_Version~:Volume4_Chapter3|'''Глава 3 >>''']]
 
  +
|}
 
</noinclude>
 
</noinclude>

Revision as of 08:38, 4 January 2012

Глава 2: Сайто делает покупки в ликующем городе

Проснувшись, Вард попытался встать и тут же нахмурился. Он с изумлением посмотрел на бинты, которыми было обмотано его тело.

Где я?! Я уверен, меня поразило магией из летающей машины, которую пилотировал Гандальв, и я потерял сознание.

Он огляделся. Обычная комната с деревянными полом и стенами, кровать и один стол. На столе лежал кулон, который Вард обычно носил на шее. Увидев кувшин с водой, виконт попытался его взять, но дотянуться так и не смог, поскольку все его тело заныло от боли. В этот момент дверь открылась, и Вард увидел знакомое лицо.

- О, ты пришел в себя.

- Глиняный Кулак? Ты...

Фуке поставила на стол тарелку супа. Виконт попытался встать и снова ощутил боль во всем теле.

- Ч...

- Тебе лучше не двигаться. Твое тело во многих местах было пробито пулями. Из-за этого маги воды три дня и три ночи использовали заклинание Лечения, чтобы исцелить тебя.

"Пули? - Вард сделал недоверчивое лицо. - Меня ранили из огнестрельного оружия? Это - его сила?"

Огнестрельное оружие используют простолюдины. При помощи кремния высекают искру, порох воспламеняется и создает давление, которое выталкивает круглую пулю наружу. Хотя на коротких дистанциях оно превосходит лук, необходимость отдельно заряжать порох и пули делает скорость стрельбы очень низкой. Кроме того, точность попаданий не выше, чем у лука. Большим преимуществом этого вида оружия является то, что не требуются специальные тренировки. Это оружие бесполезно для магов.

- Серьезно? Ты даже не знаешь, из какого оружия тебя поразили? Ты легкомысленный.

Сказав это, Фуке зачерпнула ложкой суп и поднесла ее ко рту Варда.

Виконт задумался: "Что за странную летающую машину использовал Гандальв..."

Она не только очень быстро летала, но и была оснащена огнестрельным оружием, которое стреляло с большой скоростью.

А затем, в мгновение ока появился вихрь света...

Он моментально уничтожил весь флот Альбиона...

Что это был за свет, который я видел?

Что-то, вероятней всего, произошло в Халкегинии.

Я мог бы этим воспользоваться, поскольку это событие, может быть, как-то связанно с тем...

Моим желанием заполучить способности Луизы.

И еще Святой Император Кромвель, использующий странную магию...

Даже если он собирается последовать за Кромвелем в Святую землю, его план может не сработать, если вспомнить, например, что весь флот был уничтожен одним человеком.

"Эй, суп остынет", - Фуке раздраженно обратилась к Варду. Но тот был поглощен собственными мыслями.

"Где мы сейчас?" - спросил виконт, даже не взглянув на суп.

- В Альбионе. Это - храм на окраине Лондиниума, я раньше служила здесь. Хорошо, что ты смог вернуться сюда не по частям, думаю, тебе следует поблагодарить меня за это.

- В Альбионе? Чем закончилось вторжение?

- А-а, полагаю, ты не знаешь всех обстоятельств, поскольку был без сознания. С вторжением - полный провал. После уничтожения воздушного флота армия Альбиона была разгромлена. Проклятье, "верная победа", как же. Если вы не смогли одолеть Тристейн, который превосходили силой, то, наверно, будет очень трудно завоевать Святую землю.

- Я и не знал, что ты тоже присоединилась к отрядам вторжения. Нужно было сказать мне об этом.

Фуке удивилась.

- Я же говорила тебе! Меня отправили с отрядом разведчиков, поскольку руководство армии Альбиона было не осведомлено относительно географии территорией врага! Видимо, ты из тех, кто забывает о том, что не представляет для него интереса!

- Действительно? Ах, да, прости.

Затем Вард пробормотал: "Я проголодался, дай мне немного супа".

Хотя лицо Фуке приняло угрожающее и неприветливое выражение, она все равно поднесла ложку с супом ко рту виконта.

- Проголодался - это все, что ты можешь сказать? Как только ты упал, я тут же поспешила к тебе и немедленно применила свою магию Воды. После этого я воспользовалась своими тайными связями в воровском мире, и мы смогли проникнуть на корабль до Альбиона и улизнуть. В действительности мне не стоило спасать такого неблагодарного человека.

Вард указал на стол:

- Можешь подать мой кулон?

Это был серебряный медальон. Фуке принесла кулон, Вард взял его и повесил на шею.

- Он очень важен для тебя?

- Нет, но с ним мне спокойней.

- Она - очень красивая женщина.

Когда Фуке с улыбкой посмотрела на Варда, его щеки залились краской.

- Ты видела?

- Да, не удержалась. Ты так сильно сжимал его во сне, что мне стало любопытно.

- Что еще ожидать от воровки.

- Ну, так кто она? Твоя вторая половинка?

Фуке наклонилась ближе. Нелюбезным голосом Вард пробормотал: "Это - моя мать".

- Мать? А внешность обманчива, не думала, что ты - маменькин сынок. Ты все еще живешь с ней?

- Больше нет. В любом случае, это - не твое дело.

- И это - благодарность за то, что я выходила тебя?

В этот момент дверь со скрипом отворилась. В комнату в сопровождении Шеффилд вошел Кромвель.

Увидев Варда, он слегка улыбнулся. "Эта улыбка никогда не меняется. Словно марионетка", - подумал виконт.

Они только что пережили поражение. Немыслимый просчет на первом же шаге к устремлениям Альбиона. Но, кажется, Кромвеля это нисколько не волновало. Либо он был действительно силен духом, либо - беззаботный оптимист, трудно было сказать.

- Похоже, вы пришли в сознание, виконт.

- Прошу прощения, Ваше Превосходительство. Я дважды подвел вас.

- Похоже, ваши просчеты были мизерными.

Шеффилд, которая стояла в стороне, кивнула, развернула свиток с докладом и зачитала:

- Шар света появился в небе и уничтожил наш флот.

- Иными словами, враг использовал против нас неизвестную магию. Это был наш общий просчет, а не ошибка отдельного человека. Если бы можно было обвинить кого-то... это был просчет всего руководства, что мы неправильно оценили военный потенциал противника. Простой солдат как вы, не должен нести ответственность. Вам следует сосредоточиться на восстановлении своего здоровья.

Кромвель протянул Варду руку, и виконт поцеловал ее.

- Я благодарю вас за заботу, Ваше Превосходительство.

Вард вспомнил длинные светло-земляничные волосы Луизы. Она была в той летающей машине. Невиданная магия...

Виконт знал про способности Луизы. И он хотел заполучить их в свои руки.

...Стихия, которой владел Основатель Бримир. Забытая стихия - Пустота.

Вард покачал головой. Кромвель говорил, что Пустота - это стихия, управляющая жизнью. Но как тогда был создан этот свет, разрушивший весь флот.

Даже если это - действительно сильная, но ординарная магия, трудно представить, что Луиза способна ею управлять.

- Могла ли Пустота быть источником того света? Но Пустота, о которой рассказывали вы, Ваше Превосходительство, и тот свет сильно отличаются.

- Никто не может похвастаться, что до конца изучил Пустоту. Она является большой тайной.

Шеффилд вмешалась:

- Это скрыто на неведомых страницах древней, темной истории.

- История скрывает много интересного. Однажды мне посчастливилось наткнуться на книгу, в которой одна из глав описывает историю одного из защитных элементов Основателя Бримира - Священный Щит. Там было немного информации о Пустоте.

Кромвель говорил так, словно декламировал поэму:

- Основатель создал солнце, чтобы оно осветило землю.

- А ведь действительно. То был свет от маленького солнца, что бы не говорили.

- Тайна на тайне, состояние души отвратительное, и утреннее пробуждение было отвратительным. Вот так-то, виконт.

- Все так, как вы сказали.

- Говорят, армию Тристейна возглавляла Генриетта. Почему неопытная Принцесса вступила в битву? Потому что она воспользовалась Молитвенником Основателя. Возможно, она пронюхала тайну, которая давно хранилась в Королевской семье.

- В чем заключается эта тайна?

- У Королевской семьи Альбиона, Королевской семьи Тристейна и Королевской семьи Галлии... был общий предок. И наследие Основателя было поделено между ними. Не так ли, мисс Шеффилд?

Кромвель обратился к стоявшей рядом женщине.

- Все так, как говорит Ваше Превосходительство. Сокровище, которое было передано Королевской семье Альбиона - Рубин Ветра... Однако он пропал, его до сих пор не нашли. И расследование все еще продолжается.

Вард взглянул на эту женщину с опасением. Поскольку она прятала свое лицо под капюшоном плаща, не было никакой возможности разглядеть его выражение. Кто-нибудь посторонний мог бы подумать, что она - секретарь Кромвеля... но, создавалось впечатление, что она занимается не только этой функцией. В ней не чувствовалось никакой сильной магии. Однако Кромвель выдвигал Шеффилд, значит она, вероятно, имела какие-то особые способности.

"Теперь, Генриетте поклоняются как святой, ее возвели на трон", - пробормотал Кромвель.

Шеффилд добавила: "Теперь она - королева. А, значит, тоже получит доступ к секретам Королевской семьи".

Кромвель усмехнулся.

- Мистер Уэльс.

Принц, оживленный Святым Императором, вошел в комнату.

- Вы звали, Ваше Превосходительство?

- Я хочу послать поздравление в честь коронации вашей возлюбленной... Святой. Я хотел бы пригласить ее в свой дворец в Лондиниуме. Но путешествие может показаться ей утомительным, так что составьте ей компанию, чтобы развеять скуку.

"Как прикажете", - пробормотал Уэльс монотонным голосом.

- Тогда, господин Вард, берегите себя. Я поручаю вам пригласить Святую на ужин и обеспечить ее безопасное прибытие.

Виконт поклонился.

Кромвель с сопровождающими лицами покинул комнату. Фуке рассеянно заговорила: "Отвратительный человек. Заманить девушку при помощи мертвого возлюбленного - это мерзко для дворянина".

"Хотя, как я уже объясняла, я ненавижу дворян", - добавила она.

- Этот человек - не дворянин. Слышала, наверное? Раньше он был простым епископом.

После этого Вард обиженно засопел.

- Что случилось?

- Я не могу успокоиться, если бы только раны зажили... я смог бы заняться своим делом вместо того, чтобы играть с трупами.

После этих слов Вард печально закрыл руками лицо.

- Проклятье... я бессилен? Святая земля снова ускользает...

Фуке хмыкнула и положила руку ему на плечо.

- Ты - слабый человек... но я знала это с самого начала.

Потом она приблизилась к Варду и поцеловала его.

Медленно отстраняясь, Фуке прошептала: "Отдыхай. Я не знаю, что ты скрываешь... Но время от времени тебе тоже нужен отдых".


* * *

В королевском Дворце Тристейна Генриетта ожидала своих гостей. И хотя теперь она была королевой, она никогда не сидела на троне. В основном ей приходилось выполнять обязанности короля.

Когда коронация завершилась, и Генриетта стала королевой, количество дел в сферах внутренней и внешней политики значительно увеличилось. Различные жалобы и запросы, пожелания доброго здоровья... с утра до ночи Генриетта должна была с кем-то встречаться и вникать в проблемы. Из-за войны посетителей было больше чем обычно.

Поскольку она всегда старалась держаться с достоинством, Генриетта очень устала. И хотя Мазарини помогал ей, окончательные решения Королева должна была принимать самостоятельно. При всем желании она не смогла бы уже вернуться к жизни принцессы.

Однако... следующим гостям не требовалось показывать особое расположение.

Приглушенный голос за пределами комнаты известил Генриетту об их прибытии.

Сразу после этого дверь отворилась.

На пороге, благоговейно склонив голову, ждала Луиза. Рядом с ней виднелась фигура Сайто, и даже сейчас на нем была надета упряжь для приручения диких существ.

- Луиза, ах, Луиза!

Генриетта подбежала и крепко обняла ее. Подняв голову, Луиза пробормотала:

- Принцесса... Нет, теперь мне следует называть вас Ваше Величество.

- Я не люблю, когда ты говоришь так формально, Луиза Франсуаза. Разве ты - не моя подруга?

- Тогда я буду звать вас Принцессой, как обычно.

"Пожалуйста, сделай это ради меня. Ах, Луиза, я не хочу быть королевой. Это вдвойне скучно, требует в три раза больше усилий и заставляет в десять раз больше волноваться", - пробормотала Генриетта со скучающим взглядом.

После этого Луиза замерла, ожидая, что дальше скажет Принцесса. Этим утром в Академию Волшебства прибыл посыльный от Генриетты. Луиза с фамильяром сели в карету, специально присланную Принцессой и прибыли сюда.

"Полагаю, меня вызвали по особой причине - рассуждала девочка - Речь пойдет о заклинании Пустоты? Тем не менее, она, кажется, не решается заговорить об этом".

Но Генриетта просто смотрела ей в глаза, не произнося ни слова. Луиза вынуждена была нарушить молчание: "Мне следует поздравить вас с победой". Она пыталась найти безобидную тему для разговора с Принцессой.

- Победа состоялась только благодаря тебе, Луиза.

Девочка с испугом посмотрела в лицо Генриетты.

- Ты не сможешь скрыть от меня такой большой секрет, Луиза.

- Н-но, я ничего не сделала...

Луиза все еще пыталась сделать вид, что не понимает, о чем идет речь.

Генриетта улыбнулась и передала ей отчет, написанный на пергаменте. Прочитав его, девочка вздохнула.

- Вы разузнали даже это?

- Конечно, при разборе итогов войны не следует ничего упускать из виду.

После этого Принцесса повернулась к Сайто, который до сих пор оставался незамеченным. По дороге он узнал от Луизы, что Генриетта стала Королевой, поэтому сильно нервничал.

- За управление летающей машиной из другого мира, уничтожившей вражеское подразделение драконов, я выражаю свою огромную благодарность.

- Нет... все не так.

- Ты - герой этой страны. Так что теперь я дарую тебе дворянский титул...

- Вы ошибаетесь! Пса - в дворяне!?

- Пса?

"Нет... не важно", - покраснев, пробормотала Луиза.

- Тогда награждаю тебя званием пэра[2].

При этих словах Генриетты Сайто выдохнул: "Хааа". Он вспомнил давнишние слова Кирхе, что в Тристейне, если ты не маг от рождения, невозможно стать дворянином.

Но, несмотря на мысли по поводу титула, он промолчал. Все равно после возвращения в Японию все звания потеряют смысл.

- Великолепный... действительно великолепный итог войны. Луиза Франсуаза, это все благодаря тебе и твоему фамильяру. За всю историю Халкегинии никто не одерживал такой победы. За все заслуги, Луиза, тебе следует дать территорию размером с небольшую страну и титул герцогини. А твой фамильяр получит титул.

"М-мне ничего не нужно... это все благодаря моему фамильяру..." - нерешительно пробормотала девочка.

- Разве не ты - причина того света, Луиза? Во Дворце тот свет назвали чудом, но я не верю в чудеса. Свет исходил из летательного аппарата, в котором вы находились. Скажешь, это не так?

Генриетта пристально посмотрела на Луизу. Невозможно было что-нибудь скрыть от этого взгляда.

А что же Сайто? Несмотря на то, что он постоянно дергал девочку за рукав блузки и пытался вмешаться в разговор словами: "Вообще-то...", - Луиза осторожно заговорила о Молитвеннике Основателя. Она не могла обсудить это с кем-либо еще, поскольку это было слишком рискованно.

Медленно... Луиза рассказала все Принцессе.

Как она достала Рубин Воды Генриетты и положила его на страницы Молитвенника, на которых тут же проявился древний текст. Когда она прочла эти руны, то смогла произнести заклинание света.

- В Молитвеннике Основателя описывается стихия Пустоты. Это правда, Принцесса?

Генриетта посмотрела поверх плеча девочки.

- Ты знаешь, Луиза? Основатель Бримир дал кольца трем наследникам из трех королевских семей, чтобы они хранили их как сокровище. Тристейн получил Рубин Воды и Молитвенник, которые сейчас находятся в твоем распоряжении.

- Э-э...

- Они передавались по наследству членам Королевских семей. Так Королевские семьи унаследовали силу Основателя.

- Но я не принадлежу Королевской семье.

- О чем ты говоришь, Луиза? Предок герцога де Ла Вальер был незаконнорожденным ребенком короля. А ты - дочь герцога.

Девочка была поражена.

- В тебе тоже есть королевская кровь, и этого достаточно.

Затем Генриетта взяла руку Сайто. Увидев руны, она кивнула.

Затем Генриетта взяла руку Сайто, увидев руны, она кивнула

- Это - знак Гандальва? Знак фамильяра, который защищал Основателя Бримира, пока тот произносил заклинания?

Сайто кивнул. Старейшина Осман говорил то же самое.

- Тогда... я действительно - маг Пустоты?

- Я думаю, что да.

Луиза вздохнула.

- Поэтому, ты понимаешь, что я не могу наградить тебя, верно, Луиза?

Сайто, который ничего не понял, спросил: "Почему?"

Генриетта ответила с помрачневшим лицом:

- Если дать награду, информация о способностях Луизы выплывет наружу. Это может быть опасно. Ее сила слишком велика. Даже целая страна не способна справиться с такой силой. Если враги узнают секрет Луизы, они придут в ярость и сделают все, чтобы заполучить ее. Только я должна быть их целью.

Генриетта вздохнула:

- Враги - не единственные, кто заинтересован в магии Пустоты. Даже во Дворце... те, кто узнает об этой силе, будут пытаться использовать ее в своих интересах.

Девочка кивнула, она выглядела напуганной.

- Поэтому, Луиза, ты не должна никому говорить об этой силе. Со мной твой секрет в безопасности.

Девочка задумалась...

Она открыла рот, тщательно подбирая слова:

- Не беспокойтесь, Принцесса. Я хочу посвятить свою силу вам.

- Нет... это неправильно. Ты должна забыть эту магию, и чем быстрее, тем лучше. И никогда не использовать ее снова.

- Но... Принцесса, я хочу помочь вам той силой, что получила.

Тем не менее, Генриетта покачала головой:

- Мама говорит, что большая сила сводит людей с ума. Кто может быть уверен, что с тобой после магии Пустоты не случиться то же самое?

Луиза гордо подняла голову. У нее было лицо человека, который принял решение. Однако оно также внушало опасения.

- Я всегда хотела посвятить свою силу и тело Принцессе и родной стране. Меня так учили, я верила в это и я такой выросла. Однако моя магия всегда терпела неудачу. Вы знаете, меня прозвали Нулизой. Насмешки и презрение за спиной ввергали меня в отчаяние.

Луиза собралась:

- Но боги дали мне такую силу. Я верю, что могу использовать ее. Однако вы говорите, что не нуждаетесь в ней, тогда я должна вернуть мою палочку Вашему Величеству.

Генриетту тронула ее речь:

- Луиза, я понимаю. Ты... мой лучший друг. С тех пор, как ты помогла мне на озере Рагдориан, ты разделила со мной секрет...

- Принцесса...

Луиза и Генриетта крепко обняли друг друга. Сайто, о котором как всегда забыли, рассеянно покачал головой. "Моя хозяйка слишком охотно раздает обещания, совершенно не думая... - рассуждал он, хотя вслух ничего не сказал. - Было бы приятно помочь Принцессе... Но как насчет путешествия на восток, чтобы найти способ вернуть меня домой..."

Кажется, помогая Генриетте, они не смогут туда отправиться.

- С сегодняшнего дня, как и было сказано, эта сила подчиняется мне, Луиза.

- Именно так, Принцесса.

- Тогда я оставляю Молитвенник Основателя тебе. Однако, Луиза, обещай мне. Никому не говори, что ты - маг Пустоты. Используй магию с осторожностью.

- Обещаю.

- Теперь ты станешь моей придворной дамой, и будешь подчиняться только мне.

Затем Генриетта взяла гусиное перо и лист пергамента. Она подписала документ и отложила перо.

- Возьми, это - мой официальный мандат. С ним во Дворце, в стране и за ее пределами, ты будешь иметь высшую власть над всеми, даже над полицией. Если нет свободы, невозможно работать хорошо.

Луиза почтительно взяла пергамент с выражением благодарности. Мандат Генриетты. Он означал, что девочка может действовать от имени Королевы.

- Если у меня будет проблема, которую можешь решить только ты, я посоветуюсь с тобой. Официально, веди себя как студентка Академии Волшебства, как это и было до сегодняшнего дня. Без сомнения, для тебя это не составит труда.

Затем Генриетта повернулась к Сайто. Ей пришла идея, она порылась в кармане платья. Когда она достала золотые монеты, мальчик громко ахнул.

- Я прошу тебя присмотреть за Луизой... мой дорогой друг, добрый мистер фамильяр.

- Это же... я не могу это взять.

Сайто заворожено посмотрел на золотые и серебряные монеты в ее руках.

- Ради всего, прими это. Это и титул шевалье - наименьшее, что бессильная Королева может сделать. Ты доказал свою преданность мне и стране. Это не должно остаться без награды.

Генриетта говорила искренне.

Когда видишь такие глаза... невозможно отказать. После того, как принял награду, он не мог отказаться помочь Луизе, как помышлял... Поскольку Сайто был не из этого мира, он не являлся подданным Генриетты, и он не должен чувствовать ответственность... но в любом случае, мальчик испытывал сильное чувство долга.

"Ах, может это - судьба?" - подумал он.

Нет, это была особенность его характера, а не судьба. Когда такая красавица, как Генриетта, говорила: "Пожалуйста", - Сайто не был способен отказать. Какой я беспечный человек. Хаа... Да уж, в Японии он не был таким популярным.

"В любом случае, я должен продолжить искать путь домой", - подумал Сайто, убирая монеты в карман.


* * *

Луиза и ее фамильяр вместе покинули Дворец.

- Нет, правда... Ты слишком охотно раздаешь обещания...

- Что ты имеешь в виду?

Луиза уставилась на Сайто.

"Ты сказала, что готова помочь Принцессе. Но тогда как мы сможем отправиться на восток?" - сказал он с разочарованием в голосе.

- Кстати, даже не смей уходить без разрешения. Мы остаемся, и никаких больше вопросов.

Луиза отвернулась и двинулась вперед, не обращая на Сайто внимания. Он в панике побежал за ней.

- Как ты можешь такое говорить? И сними с меня это!

Мальчик указал на магическую упряжь, используемую для приручения диких существ, которая все еще была на нем.

- Это же не украшение!

"Если фамильяр поступает по-своему, обязанность хозяина - посадить его на цепь", - хладнокровно ответила Луиза.

Сайто попытался привлечь к себе внимание, схватив девочку за плечо.

Они уже находились на улице Бурдоннэ, прямо напротив Дворца. На главной улице. А что же прохожие? Они все уставились на ребят.

- Эй! Люди смотрят! Отпусти!

Сайто сказал, понизив голос: "Ты... ты думаешь, мне не следует возвращаться в свой мир?"

Выражение лица Луизы изменилось, подтверждая его слова.

- Вот оно что! Ты беспокоишься, что я уйду, правда? Ведь тогда будет трудно помочь Принцессе.

"Все совсем не так, - хотела сказать Луиза, но промолчала. - Это - не та причина, по которой я не хочу отпускать Сайто обратно в его мир". Однако скажи она это, и ей пришлось бы раскрыть свои путаные чувства к нему. Ее гордость не могла этого допустить.

Терзаемая этими мыслями, девочка неохотно кивнула:

- В-все верно! Никто бы не стал волноваться из-за такого никчемного фамильяра, как ты!

- Вот это мило. Теперь все ясно.

Что-то бормоча, Сайто двинулся вперед.

Он действительно понимал, что она не должна была сказать: "Потому что я люблю тебя", - но, она могла бы произнести: "Мне будет одиноко", - или, на худой конец: "Я хочу, чтобы ты был рядом", - если бы она такое сказала, он бы, не колеблясь, помог бы ей и занялся бы поисками пути домой позже.

Когда ранее Генриетта попросила его помощи, хотя он решил, что это будет довольно хлопотно, но, в то же время, был этому рад. В Японии никто в нем реально не нуждался. Земля продолжала вращаться даже с исчезновением Сайто. Однако в этом мире все было иначе. Сиеста и Генриетта... были люди, которые нуждались в нем.

Хотя мальчику бы хотелось, чтобы и Луиза тоже нуждалась в нем. Однако, судя по ее недавним словам, все, в чем она была заинтересована - это сила Гандальва.

Сайто сжал губы. Он был обижен.

Мальчик начал решительно продираться сквозь толпу. Город по-прежнему праздновал победу. Группа пьяных выкрикивала тосты, поднимая чаши, наполненные вином.

Луиза стояла в оцепенении, пораженная последней фразой Сайто. Потупившись, она закусила губу. Но когда она, наконец, подняла глаза, ее фамильяр уже скрылся в толпе. Девочка в панике бросилась за ним.

- Дорогууууу!

Она с разгону врезалась в какого-то мужчину, который держал в руке бутылку алкоголя и шумно пил прямо из горлышка. Похоже, он был наемником. Поскольку мужчина выглядел совершенно пьяным, он тут же упал.

Луиза попыталась обойти упавшего, но тот схватил ее за руку.

- Постойте, мисс. Вы должны извиниться, если толкаете человека посреди улицы.

Его товарищ, который тоже выглядел как наемник, заметил плащ Луизы и пробормотал: "Дворянка, да?"

Однако первого мужчину, который все еще сжимал руку девочки, это не смутило.

- Сегодня - торжество, все празднуют победу в Тарбе. Отбросим титулы. Дворяне, наемники, торговцы... сегодня все равны. Эй, мисс дворянка, как насчет того, чтобы разделить со мной выпивку в качестве извинения за то, что налетела на меня?

Сказав это, пьяница протянул ей кружку с вином.

"Отпусти меня! Ты, скотина!" - закричала Луиза.

Лицо мужчины мгновенно исказилось от ярости.

- Как ты назвала меня? Эй! Кто, по-твоему, сражался с армией Альбиона под Тарбом? Святая или дворяне как ты? Нет, сражались мы - солдаты!

Наемник протянул руку, чтобы схватить Луизу за волосы. Но его рука была остановлена. Ее сжимал Сайто, который возник прямо перед ними.

- Что? Уйди, мальчишка!

- Отпусти.

Сайто говорил спокойным голосом. Случись это раньше... он не смог бы унять дрожь в коленях, угрожая такому страшного вида мужчине. Однако теперь, пройдя через многие испытания, мальчик обрел мужество. Ему оставалось только схватиться за рукоятку Дерфлингера, который висел на спине. Чтобы раскидать этих солдат, не обязательно было даже вытягивать клинок из ножен.

Наемник посмотрел на меч за плечами Сайто, и выражение его лица изменилось. Опыт, который он за много лет приобрел на полях сражений, подсказал ему, что слова этого мальчика - не просто блеф. Небрежно сплюнув, наемник собрал своих собутыльников и пошел прочь.

Сайто, молча, взял руку Луизы и двинулся вперед.

Девочка хотела что-то сказать. Но она была настолько взволнована, что не смогла найти нужных слов. Сайто быстро шагал, расталкивая толпу.

"Ты сердишься?" - тихо спросила Луиза.

"Не очень", - раздраженно ответил мальчик.

То, что он держал ее за руку, на мгновение взволновало Луизу. Интересно, Сайто чувствует то же самое? Но мальчик шел впереди, и она не могла видеть его лицо.

Он вел Луизу за собой.

Девочка ощущала прохладу и какое-то непонятное, но приятное чувство, которое она не могла объяснить.


* * *

Прогулка за руку с Сайто взбодрила Луизу. Город был полон разноцветными парадами и веселыми представлениями; тележки с закусками и прилавки, где продавались необычные товары, располагались на всем протяжении улицы.

Будучи дочерью правителя отдаленной области, Луиза никогда не гуляла по такому оживленному городу. Более того, она никогда не гуляла по городу, держась за руку с лицом противоположного пола. Эти два события вместе вскружили девочке голову.

"Здесь очень шумно", - отметил Сайто.

"Ты прав", - пробормотала счастливая Луиза.

- Похоже на фестивали в моем мире.

- Правда?

- Да. Такое же разнообразие уличных киосков... кингесукуй, йо-йо-цури, окономияки, лотки с конфетами на палочке, выстроенные в линию[3]...

Когда он заговорил об этом, его взгляд устремился куда-то вдаль. Луиза крепче сжала руку Сайто. От одной мысли, что он внезапно отправится куда-нибудь, ей стало дурно.

"Когда-нибудь... День, когда Сайто уйдет, непременно настанет. Однако сейчас, во время этой прогулки, я хочу, чтобы ты видел только меня, - думала Луиза, - Только сейчас. И ничто другое не имеет значения".

В то же время она сердилась сама на себя.

Потому что влюбилась? Нет. Ее гордость, вот в чем была проблема.

В попытке убедить себя в этом, Луиза безучастно огляделась.

А потом, закричав: "Ва-а!" - застыла на месте.

- В чем дело?

Сайто обернулся. Девочка смотрела на витрину ювелирного магазина. Там на ткани были выставлены различные кольца и ожерелья.

"Хочешь посмотреть?" - спросил мальчик, и Луиза, залившись румянцем, кивнула.

Увидев двух приближающихся ребят, торговец с чалмой на голове потер руки.

- Ко мне! Прошу, входите! Мисс, я вижу, вы - дворянка. Могу предложить редкий товар. Вот это сделано из чеканного золота, и это - не подделка.

Представленные украшения были достаточно изысканы, чтобы их носили дворяне, а красивая отделка могла удовлетворить самые разнообразные пристрастия.

Луиза взяла кулон. Он был чистейшего белого цвета и сделан в виде раковины, украшенной множеством драгоценных камней. Но при ближайшем рассмотрении стало ясно, что это были дешевые кристаллы.

И все же, девочке понравился этот блестящий кулон. В шумной атмосфере праздника, наполненной самыми разными товарами, он один привлек ее внимание.

- Хотите купить?

Луиза смущенно покачала головой.

- У меня нет денег.

- Что ж, я сделаю скидку. Всего четыре экю.

Купец мило улыбнулся.

"Слишком дорого!" - воскликнула девочка.

"У тебя нет таких денег?" - удивленно спросил Сайто.

Луиза равнодушно надулась: "Были бы, если бы я однажды не купила тот дерзкий меч... Я потратила все карманные деньги за три месяца".

Сайто неохотно пошарил в кармане и нащупал золотые, полученные недавно от Генриетты.

Достав монеты, которые были приблизительно одного размера с одно-иеновой монетой, он спросил: "Сколько это стоит?"

Продавец был удивлен тем, что у Сайто так много денег.

- Это! Хм, фух... просто отлично.

Взяв четыре золотые монеты, на которых был отчеканен портрет старого короля, продавец вручил Луизе кулон.

Девочка от неожиданности опешила, и даже немного приоткрыла рот. Первое, что сделал Сайто с деньгами, полученными от Генриетты, - купил мне подарок. Она была очень счастлива. Подержав кулон в руках некоторое время, она бодро повесила его на шею. "Вам очень идет", - вежливо сказал продавец.

"Я хочу, чтобы Сайто взглянул", - думала Луиза, дергая его за рукав. Однако мальчик, чье внимание привлек лоток на другой стороне улицы, даже не пошевелился. На что он уставился?

Сайто смотрел на трофеи, отнятые у армии Альбиона, которые были разложены на земле.

Вещи, которые изъяли солдаты, были отданы купцам.

Это были предметы, отобранные у врагов... мечи, доспехи, одежда, часы. Сайто разглядывал одежду.

"Я хочу, чтобы он посмотрел на меня", - Луиза обиженно надула губы. Однако все внимание мальчика было сосредоточенно на одежде. Ну, в конце концов, было бы логично купить новые вещи.

- Что, ты хочешь одежду? Но это - плохая идея - покупать обноски врага, можно найти более привлекательное предложение.

Однако Сайто не ответил. Он протянул дрожащие руки к одному из нарядов.

- Уважаемый, у вас - отличный вкус. Это - форма моряка Альбиона. Она дешевая и удобная. Подняв воротник вверх, можно защитить шею от ветра.

Форма моряка? Ну да, конечно!

Однако в мире Сайто то, что было названо формой моряка, было...

Его голова заработала на полную мощность.

Размер был великоват, но ее все равно можно было перешить для Сиесты...

Ее образ в этой одежде всплыл в воображении мальчика.

Смотрелось очень хорошо.

Еще больше наслаждения. Нет, не так. Не для собственного наслаждения. Благодарность. Это - благодарность за шарф! Ведь мальчик по-прежнему чувствовал себя обязанным.

Все именно так. Сайто успокоился. Деньги, он просто обязан потратить их на эту вещь.

"Сколько стоит?" - спросил фамильяр взволнованным голосом.

- Три комплекта за одно экю будет достаточно.

Луиза была поражена. Платить такие деньги за ношеную одежду - это слишком дорого.

Однако Сайто без колебаний заплатил запрошенную цену.


* * *

После возвращения в свою комнату Луиза лежала на кровати и читала Молитвенник Основателя, напевая что-то себе под нос. Похоже, она была в отличном настроении. Сайто хотел тихонько ускользнуть, чтобы отдать Сиесте свою сегодняшнюю покупку, но Луиза заперла дверь, взмахнув своей палочкой и наложив заклинание "Запирание".

- Ты куда-то собрался посреди ночи?

- А? Нет...

Конечно же, он не мог признаться, что собирается отдать Сиесте купленную матроску.

- П-просто хотел подышать ночным воздухом! Ха! Ха-ха-ха!

Луиза нахмурилась. Затем, приняв какое-то решение, подошла к Сайто и начала нетерпеливо снимать с него куртку.

- Т-ты чего?

- Снимай это.

- Снять? Для начала надо снять эту упряжь.

Когда Сайто воскликнул это, Луиза, на мгновение потупившись, открыла замок удерживающий упряжь. Поскольку мальчик купил ей сегодня кулон, она подумала, что стоит его слегка простить. Но не за то, что он принимал ванну с другой девицей.

Луиза расплела упряжь и забрала его куртку. Ее лицо было нахмурено, и она сильно прикусила нижнюю губу.

Затем девочка вернулась к кровати, крепко сжимая отобранную куртку, и скомандовала: "Отвернись".

Полностью раздевшись, она надела куртку Сайто и обиженно проговорила:

- Ты все еще хочешь прогуляться?

"Придется Сиесте подождать завтрашнего вечера", - подумал мальчик, который остался в одной футболке. Хоть и было начало лета, но климат Халкегинии сильно отличался от климата Японии. В таком виде он точно простудится, и Луиза, без сомнения, тоже это знала.

- Есть более важные вещи, чем подышать ночным воздухом, согласен? И фамильяр, который не служит своему хозяину, никуда не годится, так ведь?

Луиза лежала на животе, скрестив ноги.

Неохотно Сайто присел на кровать.

- Понял.

Девочка продолжила читать Молитвенник Основателя.

- Разве здесь - не пустые листы?

- Я могу прочесть.

Девочка показала Рубин Воды на пальце и объяснила его воздействие на Молитвенник.

- Х-хм, Пустота...

Сайто припомнил магический свет, который уничтожил флот в тот день.

Пустота. Легендарная стихия, которую использовал Основатель Бримир...

А я - фамильяр Гандальв, который, как говорят, служил Основателю.

Легендарный фамильяр, который может использовать любое оружие, чтобы защитить хозяина, пока тот произносит заклинание...

- Тогда ты - сильнейший маг в этом мире? Здорово! Разве ты не этого хотела?

- Я бы так не сказала. Я не рассказала об этом Принцессе, так как не хочу разочаровывать ее...

Со вздохом девочка взяла палочку.

- Ч-что?

Луиза начала медленно произносить заклинание.

- ЭОРУУ СУУНУ ФИРУ[4]...

- С-стой! Дура!

Было бы ужасно, если бы взрыв произошел в комнате. Однако девочка не остановилась.

- ...ЯРАНСАКУСА...

Закончив заклинание, Луиза взмахнула палочкой, и ничего не произошло. Только соломенная подстилка, на которой спал Сайто, разлетелась в разные стороны.

Затем глаза девочки закатились, и она внезапно рухнула на кровать.

- Л-Л-Луиза? Луиза!

Мальчик в панике потряс хозяйку, и через некоторое время она открыла глаза.

- Ай...

- Что? Что случилось?

Тряхнув головой, Луиза резко поднялась.

- Хватит суетиться, я всего лишь ненадолго потеряла сознание.

- А? Э-э?!

- Я прочла заклинание Взрыва до конца, и ничего... После того раза, сколько бы я не пробовала, всегда падаю в обморок на середине. Взрыв произошел только единожды.

- Почему так?

- Я думаю, проблема может быть в том, что мне не хватает душевной энергии.

- Душевной энергии?

- Именно. Когда выполняется заклинание, тратится душевная энергия. Разве ты не знаешь?

- Откуда я могу это знать?

Тогда с показной скромностью Луиза села с прямой спиной, подняла палец и, гордая как павлин, принялась объяснять:

- Значит, слушай: количество стихий, которые используют маги, может увеличиваться, соответственно, меняется и уровень волшебника. Маг, который может использовать лишь одну стихию, называется точкой. Возможность использовать две - линия. Три - треугольник. Заклинания также делятся на классы. Заклинания для трех стихий называются треугольными заклинаниями. При повышении класса заклинания, потребление душевной энергии каждый удваивается.

- Ааа.

- Например, на линейное заклинание волшебнику потребовалось бы восемь единиц энергии, а точечное заклинание - только четыре единицы. Количество необходимой душевной энергии зависит от каждого человека индивидуально, но само правило действует на всех.

- Ааа.

- Важно то, что маг может использовать два точечных заклинания взамен линейного. Восемь делить на четыре получается два. Поэтому ты можешь произнести два заклинания. Но если ты используешь линейное заклинание, то сможешь прочитать его только один раз, поскольку необходимая энергия увеличится вдвое. Восемь делить на восемь получается единица.

- Ааа.

- Когда маг-линия дорастает до треугольника, количество душевной энергии, необходимое ему для произнесения точечного заклинания, уменьшается в два раза. Таким образом, четыре делить на два получается два, и маг может использовать точечное заклинание четыре раза. Линейное - два раза. Треугольное - только один раз. Это потому, что маг становится сильнее.

- Ааа. Другими словами, заклинания низкого уровня можно использовать много раз, а заклинания высокого уровня - гораздо реже.

- Верно. Теперь ты понимаешь отношения между заклинанием и душевной энергией?

- Кажется. Значит, недавно ты упала в обморок...

- Да, я потеряла сознание, поскольку перерасходовала душевную энергию. Заклинание оказалось слишком сильным, и моей энергии не хватило.

- Тогда почему ты смогла использовать это заклинание в тот день?

- Ну... Действительно, почему... Мне самой это интересно...

- Каким образом восстанавливается душевная энергия?

- В основном, она накапливается во время сна.

Сайто задумался.

- Хм... До сих пор тебе редко удавались обычные заклинания?

- Ну, да.

- Тогда ты накопила много душевной энергии, не так ли? И, значит, использовала всю ее сразу.

Луиза сделала испуганное лицо.

Сайто ровным голосом изложил свое видение проблемы: "Например, предположим, что у тебя имеется сто единиц душевной энергии. Заклинание Взрыва поглотило все сто разом. Хотя душевная энергия восстанавливается во время сна, ее необходимый для совершения этого заклинания объем слишком велик для тебя... Именно поэтому ты не можешь за одну ночь восстановить все сто единиц... Ладно! Что до меня, вот так, вероятно, действует ваша магия"

Лицо Луизы стало серьезным.

- Возможно это так...

- А? Да ну?

- Используя квадратное заклинание Земли "Чеканное золото", можно создать этот металл. Но, знаешь, почему в нашем мире до сих пор используются деньги?

- Нет.

- Говорят, маг-квадрат просто не может использовать заклинание такого уровня много раз. Это слишком ненадежно: в одном случае восстановление душевной энергии может занять неделю, в другом - месяц. Кроме того, количество золота, которое можно получить таким путем, очень мало. Поэтому мы используем деньги.

- Хм...

- Иначе говоря, сильные заклинания требуют много душевной энергии, которая будет дольше восстанавливаться. Возможно, это относится и ко мне.

- Тогда... Когда ты сможешь снова использовать свое заклинание...

- Не знаю. Через месяц... или, может быть, через год...

Луиза задумалась.

- Или десять лет...

- Не говори такие страшные вещи.

- Но, было очень удачно.

- Ох, ладно. Никто толком не знает о Пустоте. В любом случае, мощь заклинания была продемонстрирована. Других подобных заклинаний просто нет.

"Да, у нас слишком мало информации. Ох, моя подстилка..." - произнес Сайто, глядя на разбросанные повсюду клочья соломы.

"Все нормально, даже если нет подстилки", - пробормотала Луиза, краснея сразу по нескольким причинам.

Ух! Сайто затаил дыхание от увиденного. Это! Он пришел в восторг от того, что девочка продемонстрировала ему, сама того не зная. Подол надетой на ней куртки задралась до самой Луизиной попки. "Еще немного, чуть-чуть", - он украдкой взглянул.

Сайто инстинктивно схватился за нос. Из-за его жеста Луиза вдруг все поняла. Мгновенно она вскочила на ноги, одернула подол куртки и стала красной как помидор.

- А! Ты видел! Ты видел, видел! Ты ви-и-и-дел!

"Сама виновата, что не носишь трусики!" - Сайто тоже закричал.

- Я не могу в них спать, так было всегда.

- Всегда, да?

Луиза закусила губу и с шорохом юркнула под одеяло.

- Спать!

Сайто неохотно скользнул под край одеяла. Но тут же услышал обиженный голос Луизы:

- Спи в соломе, глазастый подручный.

- Но она разбросана.

Хотя еще некоторое время слышалось обиженное сопение Луизы, она все же успокоилась. "Ах", - в мыслях о матроске, которую он отдаст завтра Сиесте, Сайто уснул.


Том 4 Глава 1 Вернуться на главную страницу Том 4 Глава 3