Difference between revisions of "Talk:Golden Time:Volume1 Chapter5"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
(Done synchronizing working document from wiki corrections by BladeUnderHeart.)
m
Line 9: Line 9:
   
 
:OK. I've gone and checked all your corrections, corrected some of the corrections, and synchronized my working document with what is on the wiki. I am going to guess, based on what I saw in the way of changes, that you were basically editing English, and didn't have the Japanese handy. Most were changes to fix mistakes I made. For instance, the bit about "a row of five women with lip piercings" was originally, in my working copy "a woman with five lip piercings". A lot of my mistakes come from the evolving nature of the translation. If I spent more time reading what I wind up with, it would come out cleaner. Mae culpa... --[[User:Rpapo|Rpapo]] 06:45, 4 January 2012 (CST)
 
:OK. I've gone and checked all your corrections, corrected some of the corrections, and synchronized my working document with what is on the wiki. I am going to guess, based on what I saw in the way of changes, that you were basically editing English, and didn't have the Japanese handy. Most were changes to fix mistakes I made. For instance, the bit about "a row of five women with lip piercings" was originally, in my working copy "a woman with five lip piercings". A lot of my mistakes come from the evolving nature of the translation. If I spent more time reading what I wind up with, it would come out cleaner. Mae culpa... --[[User:Rpapo|Rpapo]] 06:45, 4 January 2012 (CST)
  +
  +
Yup, just editing English here...which is why I try not to change anything major. Well, I feel better about it if you're going over my edits.
  +
And, since I'm here...thanks for the translation. It's an interesting story. 13:13, 4 January 2012 (CST)

Revision as of 21:13, 4 January 2012

Just out of curiosity, but do you want us to wait until you finish translating the entire chapter before we get to proof reading it? BladeUnderHeart 18:20, 31 December 2011 (CST)

Feel free to proof-read anything I've already posted. I tend to work one sentence, one paragraph, one page at a time, and have felt it more important to plow through to the end rather than spend even more time reviewing what I've already done . . . unless I notice something really obviously wrong. --Rpapo 18:26, 31 December 2011 (CST)
Wow. I am embarassed by quite a few of those typos you've found 8-/ --Rpapo 18:01, 3 January 2012 (CST)
Comes from my having the Microsoft Word spell-checker disabled on my working document, since it chokes with the mix of Japanese and English in there. --Rpapo 18:02, 3 January 2012 (CST)
OK. I've gone and checked all your corrections, corrected some of the corrections, and synchronized my working document with what is on the wiki. I am going to guess, based on what I saw in the way of changes, that you were basically editing English, and didn't have the Japanese handy. Most were changes to fix mistakes I made. For instance, the bit about "a row of five women with lip piercings" was originally, in my working copy "a woman with five lip piercings". A lot of my mistakes come from the evolving nature of the translation. If I spent more time reading what I wind up with, it would come out cleaner. Mae culpa... --Rpapo 06:45, 4 January 2012 (CST)

Yup, just editing English here...which is why I try not to change anything major. Well, I feel better about it if you're going over my edits. And, since I'm here...thanks for the translation. It's an interesting story. 13:13, 4 January 2012 (CST)