Difference between revisions of "User talk:LianYL"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
(Translating CLANNAD)
 
Line 8: Line 8:
   
 
--[[User:Velocity7|velocity7]], 12:48 AM EST March 22 2007
 
--[[User:Velocity7|velocity7]], 12:48 AM EST March 22 2007
  +
  +
1. "you missed out on the player choices for lines 15 and 16"
  +
Sorry about that. I failed to realise they were options.
  +
  +
2. "you didn't do a Find/Replace as suggested on the front of the main page"
  +
Sorry about this too. I only just realised what the * is for.
  +
  +
3. Thirdly, I just realised how the \m(A) whatever thing works. Sorry for being noobish, I'd check through my stuff thoroughly from now on.
  +
  +
Sorry for the inconveniences caused and thanks for the editing.

Revision as of 07:18, 22 March 2007

Translating CLANNAD

Hello LianYL,

I understand that earlier today you proposed to help translate with CLANNAD. That's good, but you need to have a look around to see how the translation is being done in all of the other pages. For example, in your recent postings, you missed out on the player choices for lines 15 and 16; also, you didn't do a Find/Replace as suggested on the front of the main page. That would have made your work a lot easier by having all the names already translated for you.

I highly suggest you read through all the other SEEN pages; particularly, since you're doing Nagisa's route, I would highly advise you read through all of the SEEN pages before SEEN6424 before you continue. It'll give you a good idea of how this translation is supposed to work, and how everyone's lines are supposed to be phrased.

--velocity7, 12:48 AM EST March 22 2007

1. "you missed out on the player choices for lines 15 and 16" Sorry about that. I failed to realise they were options.

2. "you didn't do a Find/Replace as suggested on the front of the main page" Sorry about this too. I only just realised what the * is for.

3. Thirdly, I just realised how the \m(A) whatever thing works. Sorry for being noobish, I'd check through my stuff thoroughly from now on.

Sorry for the inconveniences caused and thanks for the editing.