Difference between revisions of "Utsuro no Hakopl:Tom 1 Notatki Tłumacza"
Jump to navigation
Jump to search
Otoshigami (talk | contribs) (Created page with "Kasumi mówi tutaj いたい、co może oznaczać zarówno 痛い(boli) lub 居たい(chcę żyć). W tym wypadku, przyjmuje się pierwsze znaczenie. Jednak w ostatniej linii teg...") |
Otoshigami (talk | contribs) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | ==10,876ty raz== |
||
− | Kasumi mówi tutaj いたい、co może oznaczać zarówno 痛い(boli) lub 居たい(chcę żyć). W tym wypadku, przyjmuje się pierwsze znaczenie. Jednak w ostatniej linii tego rozdziału, użyto kanji potwierdzających znaczenie <chcę żyć>. W angielskim tłumaczeniu wyszło to świetnie, bo użyto słów „die” a potem „I just don’t want to - die!!”. Ja zdecydowałem się podążyć za japońskim tłumaczeniem. |
||
+ | ===Umaibō(Umaibou)=== |
||
+ | Japońska przekąska. [http://en.wikipedia.org/wiki/Umaibou Więcej informacji tutaj.] |
||
+ | <noinclude> |
||
+ | {| border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;" |
||
+ | |- |
||
+ | | [[Utsuro no Hakopl:Tom 1 10876ty raz#umaibou|Powrót do tekstu]] |
||
+ | |- |
||
+ | |} |
||
+ | </noinclude> |
||
+ | |||
+ | |||
+ | ==27,755ty raz== |
||
+ | ===Chcę żyć=== |
||
+ | Kasumi mówi tutaj いたい、co może oznaczać zarówno 痛い(boli) lub 居たい(chcę żyć). W tym wypadku, przyjmuje się pierwsze znaczenie. Jednak w ostatniej linii tego rozdziału, użyto kanji potwierdzających znaczenie <chcę żyć>. W angielskim tłumaczeniu wyszło to świetnie, bo użyto słów „die” a potem „I just don’t want to - die!!”. Ja zdecydowałem się podążyć za japońskim oryginałem. |
||
+ | |||
+ | <noinclude> |
||
+ | {| border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;" |
||
+ | |- |
||
+ | | [[Utsuro no Hakopl:Tom 1 27755ty raz (2)#boli|Powrót do tekstu]] |
||
+ | |- |
||
+ | |} |
||
+ | </noinclude> |
Latest revision as of 15:30, 5 April 2012
10,876ty raz[edit]
Umaibō(Umaibou)[edit]
Japońska przekąska. Więcej informacji tutaj.
Powrót do tekstu |
27,755ty raz[edit]
Chcę żyć[edit]
Kasumi mówi tutaj いたい、co może oznaczać zarówno 痛い(boli) lub 居たい(chcę żyć). W tym wypadku, przyjmuje się pierwsze znaczenie. Jednak w ostatniej linii tego rozdziału, użyto kanji potwierdzających znaczenie <chcę żyć>. W angielskim tłumaczeniu wyszło to świetnie, bo użyto słów „die” a potem „I just don’t want to - die!!”. Ja zdecydowałem się podążyć za japońskim oryginałem.
Powrót do tekstu |