Difference between revisions of "User talk:User753"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
m (Blanked the page)
Line 1: Line 1:
  +
== Self Note(please pay no heed unless I'm becoming a nuisance.) ==
  +
  +
===== Topic report: Sword Art Online:Volume 9:Alizication Beginning:Prologue 1=====
  +
:Urgency rate: Urgent.Severity:40/53-Type 3.Priority:Type 02.<br />
  +
Subject(s) involved:<undisclosed><br />
  +
Reason of note creation:Searching for way(s) for mutual agreement between translators' and editors' while trying to be neutral.<br />
  +
Problem:Heated argument regarding whether the translation and/or reference note of certain sentences in part 3.Plus a removal of one additional reference note.<br /><br />
  +
  +
Translators' arguments:Preferably no translation and/or reference note.Since the aforementioned sentences are important for later plot reveal.Early disclosure will reduce the impact of the aforementioned sentences in later part.Also,these words are not considered primary Japanese terms severe enough to be complete language barrier that must be translated.Readers are advised to be patient until the reveal of meanings behind these words.<br /><br />
  +
  +
Editors' arguments:It is deemed necessary.Since reader have the right to know for better understanding of the story.And because even though this can be resolved by reader searching on their own,it is rather inefficient.<br /><br />
  +
  +
Listing possibility of available course(s) of action regarding the matter considering <user> stand,points of view,and status:<br />
  +
-If possible,making a link to a compiled reference page about commonly used Japanese terms and it's meaning.And if possible also individual reference page(s) about the Japanese terms used on the said series.<br />
  +
<No further suggestion available due to limit of <user> current capacity.><br /><br />
  +
  +
Summary:High chance of failed discussion without agreement made.Low chance of <user> suggestion of being of use.
  +
  +
Destination:<user>;scattered <r.o.S.e> member<br />
  +
Sender:<R&R><br />
  +
--End of Report--<br />
  +
Status:Incomplete,Unresolved...--[[User:User753|User753]]-[[User talk:User753|Talk]]- 17:56, 1 May 2012 (CDT)
  +
::Update-Urgency rate:Less than 12 hours before resolution,common agreement had not been met.Severity change:from 53/53-Type 3 to 5/53-Type @.Priority:Type 01.90<br />
  +
::--[[User:User753|User753]]-[[User talk:User753|Talk]]- 17:56, 1 May 2012 (CDT)

Revision as of 00:56, 2 May 2012

Self Note(please pay no heed unless I'm becoming a nuisance.)

Topic report: Sword Art Online:Volume 9:Alizication Beginning:Prologue 1
Urgency rate: Urgent.Severity:40/53-Type 3.Priority:Type 02.

Subject(s) involved:<undisclosed>
Reason of note creation:Searching for way(s) for mutual agreement between translators' and editors' while trying to be neutral.
Problem:Heated argument regarding whether the translation and/or reference note of certain sentences in part 3.Plus a removal of one additional reference note.

Translators' arguments:Preferably no translation and/or reference note.Since the aforementioned sentences are important for later plot reveal.Early disclosure will reduce the impact of the aforementioned sentences in later part.Also,these words are not considered primary Japanese terms severe enough to be complete language barrier that must be translated.Readers are advised to be patient until the reveal of meanings behind these words.

Editors' arguments:It is deemed necessary.Since reader have the right to know for better understanding of the story.And because even though this can be resolved by reader searching on their own,it is rather inefficient.

Listing possibility of available course(s) of action regarding the matter considering <user> stand,points of view,and status:
-If possible,making a link to a compiled reference page about commonly used Japanese terms and it's meaning.And if possible also individual reference page(s) about the Japanese terms used on the said series.
<No further suggestion available due to limit of <user> current capacity.>

Summary:High chance of failed discussion without agreement made.Low chance of <user> suggestion of being of use.

Destination:<user>;scattered <r.o.S.e> member
Sender:<R&R>
--End of Report--
Status:Incomplete,Unresolved...--User753-Talk- 17:56, 1 May 2012 (CDT)

Update-Urgency rate:Less than 12 hours before resolution,common agreement had not been met.Severity change:from 53/53-Type 3 to 5/53-Type @.Priority:Type 01.90
--User753-Talk- 17:56, 1 May 2012 (CDT)