Difference between revisions of "Akiha haruhi v9 prologue"
Jump to navigation
Jump to search
Line 61: | Line 61: | ||
it began one day after spring break. -> the last day of spring break. |
it began one day after spring break. -> the last day of spring break. |
||
+ | |||
+ | *[[User:Akiha#Type of suggestion|high]] several sentence is missing... |
||
+ | **; from : Just when I thought of correcting Haruhi… |
||
+ | **; to :“You are right…” Koiz |
Revision as of 03:00, 14 May 2007
If you have free time, please decipher this Engrish and post it on Talk page!
- lowest Koizumi is a bit ruder.
- Koizumi squinted his eyes and raised his lips slightly upward, arms crossed in front of his chest, legs resting on the table.
- correst: crossing legs.
- culture Translation note "Gakku" is needed
- original: I ended up in North High due to my results,
- correct: I ended up in North High due to Gakku,
- My dictionary says "Gakku" is school district.. Is there school district on other countries?
- http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%AD%A6%E5%8C%BA
- low 'the pot calling the kettle black'
- 'the pot calling the kettle black' is somewhat not equivalent the corresponding Japanese saying.
- more explanation about the context in which it is used is essential to rationalize this suggestion....
- normal
- I'm not planning to wear this to lessons, so is it really important? Don't you agree with me, Mikuru-chan?” “Eh? Ah… Yes… But if we're forced to go home just because we are wearing this then…”
- correct:I'm planning to wear this only after school not in class nor my way to school, so is it really important? Don't you agree with me, Mikuru-chan?” “Eh? Ah… Yes… But It's too embrassing for me to wear this in my way to school…”
- low more smooth cource of story
- Haruhi looked at me with a face of displeasure. I suddenly felt as if my emotions resembled those of a shrimp sensing the presence of a whale nearby, and immediately ran for cover behind Nagato.
- correct:Haruhi looked at me with a face of displeasure. I suddenly felt as if my emotions resembled those of a shrimp sensing the presence of a whale nearby. However Haruhi jumped behind Nagato, who is silently reading the book.
- Haruhi is hinting the answer of the sequenced question with moving near Nagato. btw I feel moe from this behavior of Haruhi...
- And haruhi bring her finger to the shoulders of Nagato, because she is very near Nagato.
- culture Suzumiya-san
- correct: Suzumiya-kun
- high-up students such as the student council president uses "<male/female name>-kun" as very polite attitude, in this case, as a feigned polite one.
- low The talk about a lack of respect in the tone of high school students is indeed true.
- imifumei
- low The president turned his head and looked at Haruhi after hearing this. “Hmph~”, though it seems he cannot be bothered with that.
- haruhi turned his head
- culture“It seems we were quite successful. It's perfect, really perfect."
- an onomatopoeia "tyororon" feeling is missing. "tyoroi" is a colloquial word. This derives from "tyoroi". "tyoroi" means "easy" in English. Does English have the counterpart?
- lowest swung the connector of the extension cable while thinking about the fact that this third year president actually allowed us to borrow their power source just because of this.
- "just because of this"??? because of the awesomeness of OS made by Nagato? <- this is wrong...
- low
- This guy who entered class 2-9, as if entering the guerilla war, had the entire class of 1-9 enter alongside him.
- correct: This guy who entered class 2-9, as if conveyed with a gondola, had the entire class of 1-9 enter alongside him.
- "entering the guerilla war" sounds violent and dangerous to me...
- "ゴンドラ" (which I put into "gondola" literally) can refer two transport. a machine(Aerial tramway?) or a boat.
- google shows images of both
- I can't judge the original refers to which of two. But I haven't know the "boat" meanining of "ゴンドラ" until now. :D
- Also the English sentence indicate Koizumi forced classmates of 1-9 to enter in 2-9, right? this is wrong... the incident resulted from the nature of the x-9 class.
- what is "arch-nemeses"???? I need google it....
- high an whole paragraph is missing... between "source just because of this." and "I connected the plug to the"
- corresponding pages in Japanese is 35-36.
- lowest trans.:newpaper, original:Frisbee
- high an whole paragraph is missing... between "...for you would be as free as me." and “Kyon, start playing the DVD now!”
- corresponding pages in Japanese is 38.
- normal“Like movie trailers. Aren’t they shown in cinemas before the ac
- wrong: in cinema , correct; in TV CM in movie programs.
- high “The Revenge of Nagato Yuki will open during the spring cultural festival!” that Haruhi screamed at the end?
- spring->fall
- of course the original says "fall"
- usually cultuaral festival is hold in fall in each year.
- normalTaniguchi even talked about how much blood he spilled just to produce his article back then.
- ple on the director’s table.
- directors table??? maybe "table in front of Nagato"
- normal"I attempted to concentrate on the story book in front of me as I tried to stop my curiosity from wandering further…" and the last paragraph is enough a mismatch to retranslate it.
The main reason is because my body has not been too well lately.
While we are already considered matured, but compared to Nagato and Asahina, our credibility do not seem that high.
it began one day after spring break. -> the last day of spring break.
- high several sentence is missing...
- from
- Just when I thought of correcting Haruhi…
- to
- “You are right…” Koiz