Difference between revisions of "User:SATRIA"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Line 3: Line 3:
 
Name : Satria Amiluhur
 
Name : Satria Amiluhur
 
Age : 20
 
Age : 20
  +
Sex : Male
Job : University Student , Internet Cafe Operator
 
  +
Nationality : Indonesia (Though i'm half breed since my mother is a chinese)
Sex : Male (Though some of my old friends used to call me 'bencong' due to my girly face)
 
  +
Hobby : Peeking my little sister when she's bathing
Nationality : Indonesia (Actually i'm half breed since my mother is chinese)
 
Hobby : peeking my little sister when she's bathing through peephole in my room
 
   
 
I'm English to Indonesian Translator. I also run a manga translation sites (with some of my college friends) in http://mangacan.blogspot.com/ (Please visit).
 
I'm English to Indonesian Translator. I also run a manga translation sites (with some of my college friends) in http://mangacan.blogspot.com/ (Please visit).

Revision as of 16:23, 2 June 2012

About me :

Name : Satria Amiluhur Age : 20 Sex : Male Nationality : Indonesia (Though i'm half breed since my mother is a chinese) Hobby : Peeking my little sister when she's bathing

I'm English to Indonesian Translator. I also run a manga translation sites (with some of my college friends) in http://mangacan.blogspot.com/ (Please visit).

I love manga, anime, and tokusatsu (particularly super sentai), and also online Games (mainly dotA and Ragnarok Online).

My favorite manga: naruto, one piece, bleach, fairy tail, and dragon ball; my favorite anime: Code Geass, Guilty Crown, Pretty Cure, and Gintama; my favorite light novel: HighSchool DxD, Campione, and Sword Art Online.

I'm translating LN in order to gain new experiences, since i got bored with translating manga and subtitling anime.

I love ecchi but i hate hentai. Ecchi is refreshing while hentai is disgusting! Any Light Novel with ecchi + harem + romantic comedy are my favorites.

Proyek saat ini:

Seirei Tsukai no Blade Dance

Proyek utama gue, sekaligus favorit gue. Gue cukup tertarik waktu ngeliatnya di forum Animesuki dan Chinese Translation. Yang gue sukai dari STnBD adalah protag-nya nggak useless kayak harem story kebanyakan, malah, dia mungkin the most powerful character in the series. Translasi pertama gue lakukan pas udah complete 1 volume. Translasinya sengaja gue percepat biar pace-nya serasi dengan versi English-nya.

High School DxD

Proyek kedua. Gue ambil coz Light Novel ini forum discuss-nya mendominasi Animesuki, and unexpected, fansnya di Animesuki bahkan melampaui judul2 terkenal seperti Toaru Majutsu/Shakugan no Shana. Apalagi, protag-nya laen daripada yang laen. Sifat Pervertnya seharusnya bikin dia dijauhi cewe2. However, ia justru bagai chick magnet yang merebut hati semua hot girls around him. Devil? Dragon? Mythical Deity? what's more? Yaayyy.....Oppai! Oppai!

Boku wa Tomodachi ga Sukunai

Proyek ketiga. Gue ambil coz tema 'mencari teman' cukup unik dan belum dieksplor di Light Novel lain. Biarpun jadi prioritas terakhir, tapi ini yang paling gue looking forward coz msh byk chpter yg blm dtranslasikan. Animenya jg funny abiz. Moga2 da season 2nya.

Rencana Proyek

  • Mahouka Koukou no Rettousei (coz story-nya keren abiz, gue nunggu ampe vol 1 kelar dulu)
  • Date A Live (temanya unik. Date with Spirit Girl? Dating sims mode? Oh God......)
  • Campione (kalau udah dibikin registration page Indonesianya)

Light Novel yang udah selesai gue baca:

  • Suzumiya Haruhi Series (btw apa Volumenya ampe 11 doang? padahal seru banget)
  • Toaru Majutsu no Index series + Toaru Kagaku no Railgun Series
  • Shakugan no Shana series (Sumpah, versi Novelnya lebih seru dan cool ketimbang animenya)
  • Zero no Tsukaima series (tsundere + flat chest)
  • Toradora series (tsundere + flat chest again!)

Light Novel yang kepingin gue baca:

  • Kikou Shojou wa Kizutsukanai/Unbreakable Machine Doll
  • Seikoku no Dragonar (Udah ketemu di Chinese Translation, sayangnya versi English lom ada)
  • Tsuki Tsuki
  • Dakara boku wa H ga dekinai


Tips buat mereka yang ingin dan berminat menjadi Translator

  • Jangan cepat bosan. Memang, mentranslasi Light Novel memakan proses panjang dan berbelit belit. Namun ketahuilah, rasa bosan/jenuh adalah musuh utama bagi translator.
  • Sedia payung sebelum hujan. Kalau disini, sedia kamus sebelum mentranlasi. Translator akan menemui jalan buntu kalau mendapati kata/kalimat/istilah yang tak ia pahami.
  • Lakukan penerjemahan sebisanya. Jangan terlalu dipaksakan. Dan jangan takut salah, karena ada banyak editor yang siap mengkoreksi hasil anda.