|
|
Line 1: |
Line 1: |
| ==Глава 7: Кольцо Андвари==
| |
|
| |
|
| Сайто, чьи глаза зажили благодаря водной магии Монморанси, подсел с расспросами к Кирхе, которая вместе с Табитой жарила у костра мясо. Гиш, казалось, был очень доволен этой поездкой и громко разговаривал сам с собой, держа в руке бокал вина. Часы ушли далеко за полночь и обе луны красиво сияли над поверхностью озера, создавая удивительное зрелище.
| |
|
| |
| Кирхе приблизилась к Сайто, что бы убедиться, что его раны полностью зажили. Хотя он и испытывал небольшую горечь поражения, но в тоже время, он не мог не восхищаться их командной работой.
| |
|
| |
| — Вы действительно хороши, у нас не было и шанса.
| |
|
| |
| — Победа или поражение, иногда они зависят от удачи. Если бы вам повезло чуть больше, нам бы осталось только бежать. Кроме того, ты сражался в одиночку, Гиш бесполезен, Монморанси только смотрела, а Луиза присоединилась в самом конце.
| |
|
| |
| Кирхе гордо встряхнула свои волосы.
| |
|
| |
| — Но почему вы напали на духа воды? — спросил Сайто, сидя возле костра.
| |
|
| |
| — А зачем вам понадобилось защищать его? — парировала Кирхе.
| |
|
| |
| Луиза, которая все это время прижималась к спине Сайто, грустно потянула за рукав его куртки.
| |
|
| |
| — Кирхе лучше меня?
| |
|
| |
| — Ох! Нет, это не так! Я просто спросил о том, что здесь происходит! Почему бы тебе не поспать?
| |
|
| |
| — Нет, мне не нужен отдых! Ты не хочешь разговаривать со мной? За сегодня это уже тридцать второй раз, когда ты говоришь мне идти спать.
| |
|
| |
| Оказывается, Луиза подсчитывала слова, которые говорил ей Сайто. Это немного пугало, но он считал, что Луиза была очень мила в эту минуту. Тем не менее, сейчас он был занят, Сайто осторожно положил руку ей на плечо и заговорил так, словно она была маленьким ребенком: “Мы можем поговорить после, а сейчас ты должна поспать. Ты использовала свое главное заклинание, разве ты не устала?”
| |
|
| |
| Луиза стыдливо буравила пальчиком грудь Сайто.
| |
|
| |
| — Тогда… подтверди обещание поцелуем.
| |
|
| |
| — А?
| |
|
| |
| — Поцелуй меня, или я не пойду спать.
| |
|
| |
| Кирхе, с отвисшей челюстью наблюдала за ними. Переглянувшись, Гиш и Монморанси захихикали. Кирхе и Табита в этот момент все еще не знали о случившемся.
| |
|
| |
| Сайто неохотно поцеловал Луизу в щечку.
| |
|
| |
| — В щечку не достаточно, — пробормотала Луиза и надулась.
| |
|
| |
| Сайто почувствовал себя не в своей тарелке, поцеловать Луизу в губы у всех на глазах, это слишком. Некоторое время он переживал, что же ему делать, а затем поцеловал ее в лоб. Луиза неохотно смирилась, она устроилась между его коленок, прижалась телом к его груди и закрыла глаза. Вскоре ее дыхание замедлилось и только легкое посапывание доносилось из слегка приоткрытых розовых губ.
| |
|
| |
| — Как тебе удалось так приручить Луизу? Я не думаю, что ты не мог бы соблазнить девушку, но она относится к тебе как к богу! — с восхищением спросила Кирхе.
| |
|
| |
| — Это не совсем так, Монморанси приготовила любовный эликсир, а Луиза выпила его. Первым человеком, которого она увидела, оказался я, и теперь она без ума от меня.
| |
|
| |
| — Любовный эликсир? Зачем ты его сделала? — Кирхе спросила Монморанси, которая нарезала мясо.
| |
|
| |
| — Да просто было любопытно узнать, смогу ли я это сделать.
| |
|
| |
| Монморанси нашла тривиальный ответ…
| |
|
| |
| —Хм, женщина, которая не верит в свои чары, ужасна. Не думаешь?
| |
|
| |
| — Иди к черту! В любом случае, виноват Гиш, если бы это выпил он, нам не пришлось бы искать сейчас противоядие!
| |
|
| |
| — Хочешь сказать, что это все моя вина?
| |
|
| |
| Сайто объяснил ситуацию Кирхе. Для того, что бы сделать противоядие, им необходимы слезы духа воды. И в обмен на них, они должны остановить нападающих…
| |
|
| |
| — Так вот почему вы защищаете духа воды.
| |
|
| |
| Кирхе окинула взглядом Табиту, которая безучастно смотрела на огонь.
| |
|
| |
| ''— Это плохо, мы не должны сражаться, но если не остановим духа воды, семья Табиты окажется в беде…''
| |
|
| |
| — Но зачем нужно избавляться от него?
| |
|
| |
| Под давлением Сайто, Кирхе нерешительно ответила. Но она не могла открыто рассказать обо всех обстоятельствах.
| |
|
| |
| — Посмотри, уровень воды нанес ущерб окрестностям. Семья Табиты понесла из-за этого убытки, и нам было поручено решить проблему.
| |
|
| |
| ''— Так вот оно что. Они не могут уйти домой с пустыми руками и вынуждены были напасть на него…'' — на некоторое время Сайто задумался и ему в голову пришла идея.
| |
|
| |
| — Знаю, вы можете оставить в покое духа воды, а мы можем выяснить у него, зачем он устроил наводнение, и попросим его остановиться.
| |
|
| |
| — Дух воды будет нас слушать?
| |
|
| |
| — Сегодня утром мы говорили с ним, он даст нам частицу своего тела, если мы одолеем вас.
| |
|
| |
| Кирхе на секунду задумалась, а после спросила Табиту: “Если мы остановим наводнение, и уровень воды вернется в исходное состояние, этого будет достаточно?”
| |
|
| |
| Табита кивнула.
| |
|
| |
| — Отлично, решено! Мы можем провести переговоры завтра!
| |
|
| |
| <center>* * *</center>
| |
|
| |
| Рано утром следующего дня, Монморанси, как и в первый раз, отпустила своего фамильяра в озеро, что бы он позвал духа воды. Вода расступилась, и дух поднялся сквозь утренний туман.
| |
|
| |
| — Дух воды, вас больше никто не побеспокоит, дадите ли вы нам частицу своего тела как мы договаривались?
| |
|
| |
| Как только Монморанси закончила, тело духа воды покрылось рябью, и часть его тела тонкой струёй перенеслась во флакон, что держал в руках Гиш.
| |
|
| |
| Когда обещание было исполнено, и дух воды стал погружаться обратно в озеро, Сайто быстро остановил его.
| |
|
| |
| — Пожалуйста, подождите! Я хочу кое-что спросить!
| |
|
| |
| Дух поднялся над поверхностью воды и к неудовольствию Монморанси, снова принял ее обнаженный облик.
| |
|
| |
| — Какой у тебя вопрос, смертный?
| |
|
| |
| — Зачем вы подняли уровень воды? Пожалуйста, расскажите нам. Мы готовы помочь, если вы остановитесь.
| |
|
| |
| Тело духа воды выросло в размерах и стало принимать различные очертания. Эти превращения он завершил снова приняв облик Монморанси. Может быть он так раздумывал.
| |
|
| |
| — Я думаю, что могу поручить тебе это задание. Поскольку ты выполнил наш предыдущий договор, я доверяю тебе.
| |
|
| |
| Приняв рассерженное выражение, дух воды замолчал. Сайто ничего не сказал и ждал, пока он продолжит. После нескольких изменений формы, дух опять принял облик Монморанси и продолжил.
| |
|
| |
| — Давным-давно, кто-то из людей украл одно из моих сокровищ.
| |
|
| |
| — Сокровище?
| |
|
| |
| — Да, моё главное сокровище было украдено из самой глубокой части озера. Около тридцати месяцев назад до пересечения лун.
| |
|
| |
| — Примерно два года назад, — подала голос Монморанси.
| |
|
| |
| — И вы хотите отомстить людям, подняв уровень воды и затопив деревню?
| |
|
| |
| — Отомстить? У моей расы нет таких чувств. Я просто пытаюсь вернуть себе свое сокровище, и даже если это займет вечность, вода медленно разрушит почву. Даже если придется затопить весь континент, я верну пропажу.
| |
|
| |
| — Вы готовы так далеко зайти?
| |
|
| |
| Это слишком, дух воды готов затопить весь континент, что бы вернуть сокровище, даже если это займет сотни или тысячи лет.
| |
|
| |
| — Это безумие.
| |
|
| |
| — Наше восприятие времени различно, для меня всегда настоящее. Время для меня неизменно, и независимо от обстоятельств будущее всегда наступит. Время не имеет никакого значения, я всегда буду существовать.
| |
|
| |
| Для духа воды действительно не существовало понятие смерти. Такой срок человек просто не мог вообразить себе.
| |
|
| |
| — Хорошо, мы поможем вам вернуть сокровище. Как оно выглядит?
| |
|
| |
| — Мое сокровище — кольцо Андвари, до этого оно всегда было со мной.
| |
|
| |
| — Кажется, я слышала о нем, — пробормотала Монморанси.
| |
|
| |
| — Легендарный магический предмет водной магии. Говорят, оно может дать покойнику подобие жизни...
| |
|
| |
| — Верно, но я не понимаю что такое смерть, поэтому не могу до конца понять твое объяснение. Кольцо Андвари не только возвращает к жизни, оно является воплощением древней магии воды, это не просто волшебная вещица.
| |
|
| |
| — Но кто украл такую вещь?
| |
|
| |
| — Люди, использующие магию ветра, проникли в мой дом. Они смогли не разбудить меня и украли мои самые ценные вещи.
| |
|
| |
| — Значит, вы не знаете их имен?
| |
|
| |
| — Одного из них звали Кромвель.
| |
|
| |
| — Если я правильно поняла, это новый император Альбиона, — сказала, едва слышно, Кирхе.
| |
|
| |
| Все, кроме Сайто, растерянно посмотрели друг на друга.
| |
|
| |
| — Может это другой человек? Могут же быть два человека с таким именем… Если он получил силу оживлять мертвецов, что он будет с ней делать?
| |
|
| |
| — У тех, кто ожил, нет собственной воли. Они обязаны подчиняться владельцу кольца.
| |
|
| |
| — Это действительно плохое кольцо, оживлять мертвых… отвратительная сила, — произнесла Кирхе тихим голосом.
| |
|
| |
| Она продолжила бормотать что-то себе под нос, казалось, Кирхе что-то вспомнила, но невозможно было понять что.
| |
|
| |
| Сайто решительно кивнул и повернулся к духу воды.
| |
|
| |
| — Я понял, пожалуйста, остановите наводнение, а я гарантирую, что верну кольцо.
| |
|
| |
| Дух воды покрылся рябью.
| |
|
| |
| — Я верю, если ты сможешь вернуть кольцо, я больше не стану поднимать уровень воды.
| |
|
| |
| — Когда я должен вернуть его вам?
| |
|
| |
| На этот раз дух воды забурлил и задрожал.
| |
|
| |
| — Твой срок до конца жизни, иначе договор отменяется.
| |
|
| |
| — Вы согласны так долго ждать?
| |
|
| |
| — Мне все равно, для меня завтра не отличается от далекого будущего, — сказав это, дух воды собрался вернуться в глубины озера.
| |
|
| |
| В это мгновение Табита остановила его.
| |
|
| |
| — Пожалуйста, подождите.
| |
|
| |
| Все с удивлением уставились на Табиту. Хотя все это время она была с ними, ее голос они услышали в первый раз.
| |
|
| |
| — Дух воды, я бы хотела спросить у вас кое-что.
| |
|
| |
| — Что ты хочешь узнать?
| |
|
| |
| — Мы люди, всегда называли вас ‘духом клятв’, я хотела бы знать, почему?
| |
|
| |
| — Смертная, мое и ваше существование различно. Я не могу точно понять твой вопрос, но могу предположить. Мое существование само по себе причина для этого имени. У меня нет постоянной формы, но я то, что никогда не изменится. Для бесчисленных поколений я всегда был здесь, с водой. — сказал, вибрируя, дух воды.
| |
|
| |
| [[Image:ZnT04-206.jpg|thumb]]
| |
|
| |
| Звук эхом разнесся в воздухе.
| |
|
| |
| — Вот оно что, поскольку вы вечно неизменны, вы всегда будете хранить наши надежды.
| |
|
| |
| Табита кивнула и закрыла глаза. Интересно, кому она дала клятву? Кирхе мягко положила руку ей на плечо.
| |
|
| |
| Монморанси, увидев такую Табиту, сразу же толкнула Гиша.
| |
|
| |
| — Что?
| |
|
| |
| — Принеси клятву тоже. Быстро.
| |
|
| |
| — Какую клятву?
| |
|
| |
| — Ты думаешь, я сделала любовный эликсир для чего-то другого?
| |
|
| |
| — М-м-м! Аа… Я клянусь, что с этого момента, Монморанси для меня будет превыше всех остальных…
| |
|
| |
| Она снова пихнула Гиша.
| |
|
| |
| — Ой… А-а-а…! Правда, клянусь!
| |
|
| |
| — Я не хочу быть выше остальных, я хочу быть единственной. Поклянись любить только меня!
| |
|
| |
| Гиш произнес эти грустные слова таким тоном, что большинство людей с трудом бы в них поверили.
| |
|
| |
| — Я клянусь…
| |
|
| |
| — Луиза потянула Сайто за рукав, ее глаза пристально смотрели на него снизу вверх.
| |
|
| |
| — Ты тоже… поклянись мне.
| |
|
| |
| Сайто посмотрел в её лицо. Сегодня он должен был сказать ‘прощай’ этой Луизе, и он не мог не чувствовать себя несколько одиноко. Хотя она была такой только потому, что выпила любовный эликсир, но зато сколько раз она сказала ему, что любит.
| |
|
| |
| И все-таки, Сайто предпочитал настоящую Луизу. Несмотря на то, что она избивала его и относилась как к собаке, он думал, что настоящая лучше.
| |
|
| |
| — Ты не готов поклясться мне. Ты не любишь меня?
| |
|
| |
| Глаза Луизы наполнились слезами.
| |
|
| |
| — Прости… я не могу дать тебе клятву… Я не могу обещать тебе, пока ты такая.
| |
|
| |
| Когда Сайто сказала это, она заревела, и он нежно погладил ее по голове.
| |
|
| |
| <noinclude>
| |
| ----
| |
| [[Zero_no_Tsukaima_~Russian_Version~:Volume4_Chapter6|'''<< Глава 6''']]
| |
| '''|'''
| |
| [[Zero_no_Tsukaima_~Russian_Version~|'''На главную''']]
| |
| '''|'''
| |
| [[Zero_no_Tsukaima_~Russian_Version~:Volume4_Chapter8|'''Глава 8 >>''']]
| |
| </noinclude>
| |