Difference between revisions of "Talk:Suzumiya Haruhi:Volume6 Live A Live"
Partymetroid (talk | contribs) |
|||
Line 13: | Line 13: | ||
:I forgot to sign, so the signature is the same as the signature for this reply. -_-; --[[User:Partymetroid|Aaron]] 23:31, 11 September 2007 (PDT) |
:I forgot to sign, so the signature is the same as the signature for this reply. -_-; --[[User:Partymetroid|Aaron]] 23:31, 11 September 2007 (PDT) |
||
+ | |||
+ | ==Molestation== |
||
+ | |||
+ | Quoested from this chapter: |
||
+ | "speaking of waitresses, all my dirty mind could think of was that tight uniform she wore in the movie, giving me a great urge to want to '''molest''' her." |
||
+ | Is molest an appropriate word? I can understand this transation if the original text said such a thing, but it seems out of Kyon's personality to say something like that. |
Revision as of 09:48, 16 October 2007
The proper tranalation of the title
The title of this chapter should be Live Alive - it is the title that appeared in the Chinese tranlated version of the novel (Chinese version is published by Kadokawa Taiwan - subsidary of Kadokawa Shoten). --Leeyc0
- I concur. The Katakana can't be said any other way anyway. 150.101.121.216 05:47, 14 November 2006 (PST)
- Could it not be a pun, concerning the fact that Haruhi performed in a LIVE (concert)? It could also be a nod to the Super Nintendo RPG Live A Live, in which the player takes on the role of one of the characters, and the other characters' separate plots converge (this is the first time in which the SOS Brigade is off doing their own thing, but come together at the LIVE ... heh.) --Aaron 16:51, 11 September 2007 (PDT)
Singular to Plural Feminine Inflection
"Why? The sight of Haruhi and Nagato in her school festival outfit made me want to close my eyes. Why were those two in a Pop Music Society band?" Instead of "her" outfit, it should be "their" outfits.
Oh and: "The original lead singer and main guitarist was absent due to some unforseen events." - "was" should be "were". --Aaron 23:31, 11 September 2007 (PDT)
- I forgot to sign, so the signature is the same as the signature for this reply. -_-; --Aaron 23:31, 11 September 2007 (PDT)
Molestation
Quoested from this chapter: "speaking of waitresses, all my dirty mind could think of was that tight uniform she wore in the movie, giving me a great urge to want to molest her."
Is molest an appropriate word? I can understand this transation if the original text said such a thing, but it seems out of Kyon's personality to say something like that.