Difference between revisions of "User:Carinderyeah"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Line 66: Line 66:
 
| Seirei Tsukai no Blade Dance || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -
 
| Seirei Tsukai no Blade Dance || Casual Reader/Casual Editor || 4 || - - - - - -
 
|-
 
|-
| Boku wa Tomodachi ga Sakunai || Reader/Editor || 3 || - - - - - -
+
| Boku wa Tomodachi ga Sakunai || Casual Reader/Casual Editor || 3 || - - - - - -
 
|-
 
|-
 
| Hidan no Aria || Casual Reader/Casual Editor/Translator || 5 || - - - - - -
 
| Hidan no Aria || Casual Reader/Casual Editor/Translator || 5 || - - - - - -

Revision as of 03:06, 9 March 2013

The CarinderYeah's Page

Carinderyeah's Simple Data

Salutations

Hello, I am Carinderyeah, I am 16 years old and I am pleased to make your acquaintances. I hope that we may be able to get along and please enjoy my future outputs. Yeah, I my contribution aura is very high. :DD

History

I recently found Baka-Tsuki because I was searching for series' that are still not adapted into anime, well some were already adapted into anime but I figured that the story was lacking, and I am intrigued by what I found. . Light Novels.

Activities

I am currently reading a few Light Novels that I think should be worthy of attention.

I am currently in the process of learning Japanese and I am also translating one chapter of HnA, if I my output gives back good feedback, even though it might still be poorly done, I'll be doing more of the translation.

Light Novel List

You can view the series that I am currently reading at My Novel List

Anime List

You can view the series that I am currently watching at My Anime List

Manga List

You can view the series that I am currently reading at My Manga List

Stat's

[Health = 500/500]

[SP = 150/150]

[Atk = 5-15]

[Def = 25]

[EXP points = 16/80]

[Lvl = 16]

Language Proficiency Table
Language Proficiency
English 4/5
Filipino 4/5
Japanese 1/5

Translation Related

Plans

Series Title Position Priority - - - - - -
Seirei Tsukai no Blade Dance Casual Reader/Casual Editor 4 - - - - - -
Boku wa Tomodachi ga Sakunai Casual Reader/Casual Editor 3 - - - - - -
Hidan no Aria Casual Reader/Casual Editor/Translator 5 - - - - - -
Madan no Ou to Vanadis Casual Reader/Casual Editor 4 - - - - - -
Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai Casual Reader/Casual Editor 3 - - - - - -
Yahari Ore no Seishun Love Come wa Machigatteiru* - - - - - - 4 - - - - - -
Mondaiji-Tachi ga Isekai Kara Kuru Sou Desu yo** - - - - - - 4 - - - - - -
Oda Nobuna no Yabou***** - - - - - - 3 - - - - - -
Date A Live Casual Reader/Casual Editor 4 - - - - - -
Infinite Stratos*** - - - - - - 5 - - - - - -
Maoyuu Maou Yuusha Casual Reader/Casual Editor 4 - - - - - -
Mahouka Koukou no Rettousei Casual Reader/Casual Editor 4 - - - - - -
Sakurasou no Pet na Kanojo**** - - - - - - 4 - - - - - -
Black Bullet Casual Reader/Casual Editor 3 - - - - - -
Sword Art Online Casual Reader/Casual Editor 4 - - - - - -

APM Pace

Language - - - - - WPM Last Record
English - - - - - 25WPM 11/3/07
Filipino - - - - - 30WPM 11/3/07
Japanese - - - - - - - - - - - - - - -
Language - - - - - WPM Last Record
English - - - - - 35WPM 1/3/13
Filipino - - - - - 40WPM 1/3/13
Japanese - - - - - 10WPM 1/3/13
Language Mode WPM Last Record
English Overtime 50WPM 3/3/13
Filipino Overtime 60WPM 3/3/13
Japanese - - - - - - - - - - - - - - -

Translation Process

Hello, If you ever wonder how I do my thing regarding the translations, it is like EnigmaticAxiom's translation. I am using the ABBY FineReader 11 Professional Edition software that converts Image files into text/PDF files. Also, Enigma's works are awesome, read his translations. :D We are two different people so our works are different. My pace is just kissing the ground as I am new. :D

1st Process

- I first convert the Raw Image file into Text file using ABBY FineReader.

- Then correct all the Kanji's since ABBY sometimes fail at recognizing Kanji.

- Using the DLed files from the net, I look up the Kanji's that I do not recognize. *Yeah, right through all 2000+ Kanji. Good thing that the series is not too heavy with JP terms.

2nd Process

- I then translate each sentence into English with the aid of Translation Engines. Though I keep it as close to the author's intended meaning.

- If sentence conversion does not work out, I use lines.

- If it does not work again, symbol by symbol.

3rd Process

- I then review my whole output, preferably page by page first.

- If I can't spot the mistake right away, block by block.

- If I still fail to spot mistakes, line by line.

- If I still fail to spot mistakes, Find/Replace method in MWord is used.

4th Process

- I then do some minor editing to my work. Focusing on the terms using the terms page of the respective project. Using Find/Replace

- If I feel satisfied already, I just dump then in.

- Enjoy the series.

Suave

Translation

Hello there, because I am new to BT. My outputs might always be below the charts and completely slow. Probably every 5 months per chapter 0.0 haha, but since I am using Machine translation, I might be even faster. Probably by 4 and a half months, damn. :D But rest assured that I give my all when I am doing what I love. *geez, I would even consider being a politician. :DD

Editing

When I read through the novels, I make sure that I am in the edit page of the series so I can edit them properly rather than read them and when I spot something go to the edit page. damn that's tiring. But I make sure to inform the higher ups before I make any necessary edits, this is about changing the flow of the dialogue when I feel that it totally sounds weird. But I just edit away when redundancy of the words used, grammatical errors are involved and wrong usage of English related words are involved. Also I would always never forget to enjoy the series. :D

Activities

Series Title - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Seirei Tsukai no Blade Dance - - - - - - I'm just doing some editing when I read through STnBD Reading Volume/Chapter Releases
Boku wa Tomodachi ga Sakunai - - - - - - I'm just doing some editing when I read through Haganai Reading Volume/Chapter Releases
Hidan no Aria Currently Translating Ch. 1 of Vol. 11 - - - - - - Reading Volume/Chapter Releases
Madan no Ou to Vanadis - - - - - - - - - - - - Reading Volume/Chapter Releases
Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Yahari Ore no Seishun Love Come wa Machigatteiru - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Mondaiji-Tachi ga Isekai Kara Kuru Sou Desu yo - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Oda Nobuna no Yabou - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Date A Live - - - - - - I'm just doing some editing when I read through DaL Reading Volume/Chapter Releases
Infinite Stratos - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Maoyuu Maou Yuusha - - - - - - I'm just doing some editing when I read through MMY Reading Volume/Chapter Releases
Mahouka Koukou no Rettousei - - - - - - I'm just doing some editing when I read through MKnR Reading Volume/Chapter Releases
Sakurasou no Pet na Kanojo - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Black Bullet - - - - - - - - - - - - Reading Volume/Chapter Releases
Sword Art Online - - - - - - - - - - - - Reading Volume/Chapter Releases

Notes

Legends

* - If someone has the raws. I plan on starting with this project.
** - In the near future. As there seems to be no one who plans on starting this project.
*** - Hope this series gets resumed. If it does, find me there. :D
**** - Still Planning.
***** - It seems it is stalled. But if it isn't I'll be helping out.

5 - Very High. 4 - High. 3 - Moderate.

FEpC - Few Edits per Chapter

VFEpC - Very Few Edits per Chapter