Difference between revisions of "Talk:Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 1 Chapter 5"
Jump to navigation
Jump to search
Popocatepetl (talk | contribs) |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
This sentence sounds a little weird. "Modern magic is technology where most of the magic was formulated and shared." A suggestion change for this sentence would be ''Modern Magic is like technology in that it can be formulated and shared''. An alternate sentence is ''Most modern magic can be formulated and shared, much like technology''. Although it makes some sense reading it in English, I don't know if it completely changes the meaning emanating from the raws. --[[User:Popocatepetl|popocatepetl]] ([[User talk:Popocatepetl|talk]]) 09:23, 31 March 2013 (CDT) |
This sentence sounds a little weird. "Modern magic is technology where most of the magic was formulated and shared." A suggestion change for this sentence would be ''Modern Magic is like technology in that it can be formulated and shared''. An alternate sentence is ''Most modern magic can be formulated and shared, much like technology''. Although it makes some sense reading it in English, I don't know if it completely changes the meaning emanating from the raws. --[[User:Popocatepetl|popocatepetl]] ([[User talk:Popocatepetl|talk]]) 09:23, 31 March 2013 (CDT) |
||
+ | |||
+ | :Added an "a" to fix the weirdness. It now reads "Modern magic is a technology where most of the magic was formulated and shared." Saying it is "like" technology would mean that there are some differences, and the series treats magic exactly the same as technology. [[User:Rava|Rava]] ([[User talk:Rava|talk]]) 11:28, 31 March 2013 (CDT) |
Latest revision as of 18:28, 31 March 2013
This sentence sounds a little weird. "Modern magic is technology where most of the magic was formulated and shared." A suggestion change for this sentence would be Modern Magic is like technology in that it can be formulated and shared. An alternate sentence is Most modern magic can be formulated and shared, much like technology. Although it makes some sense reading it in English, I don't know if it completely changes the meaning emanating from the raws. --popocatepetl (talk) 09:23, 31 March 2013 (CDT)
- Added an "a" to fix the weirdness. It now reads "Modern magic is a technology where most of the magic was formulated and shared." Saying it is "like" technology would mean that there are some differences, and the series treats magic exactly the same as technology. Rava (talk) 11:28, 31 March 2013 (CDT)