User:MrAria: Difference between revisions
No edit summary |
mNo edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
Hello there, | Hello there, | ||
I've read quite a number of translations here, and here is a list of my favourites: | I've read quite a number of translations here, and here is a list of my favourites: | ||
Line 11: | Line 6: | ||
(Not in any particular order) | (Not in any particular order) | ||
* Kokoro Connect | |||
* Mahouka Koukou no Rettousei | |||
Kokoro Connect | * Campione! | ||
* Zero no Tsukaima | |||
Mahouka Koukou no Rettousei | * Sword Art Online | ||
Campione! | |||
Zero no Tsukaima | |||
Sword Art Online | |||
All these are highly recommended by myself! | All these are highly recommended by myself! | ||
I will also do some freelance editing here and there. If I notice any sort of grammar issue from the ePub version, and I feel extremely compelled to, I will jump on and fix it on B-T. Also, I apologise if any of my criticisms seem too harsh. I understand it is hard work translating, and that harsh criticism doesn't necessarily spur some people. I really do appreciate that people use their own time to translate for other people. | |||
I will also do some freelance editing here and there. If I notice any sort of grammar issue from the ePub version, and I feel extremely compelled to, I will jump on and fix it on B-T. | |||
Possibly may do some translating in the future, however my Japanese is very limited (hardly know any Kanji characters). If I do translate, I will either be doing MTs or will be using a Kana to Romaji translator (you know, so its easier to read and find in the dictionary). | Possibly may do some translating in the future, however my Japanese is very limited (hardly know any Kanji characters). If I do translate, I will either be doing MTs or will be using a Kana to Romaji translator (you know, so its easier to read and find in the dictionary). |
Revision as of 06:45, 15 May 2013
Hello there,
I've read quite a number of translations here, and here is a list of my favourites:
(Not in any particular order)
- Kokoro Connect
- Mahouka Koukou no Rettousei
- Campione!
- Zero no Tsukaima
- Sword Art Online
All these are highly recommended by myself!
I will also do some freelance editing here and there. If I notice any sort of grammar issue from the ePub version, and I feel extremely compelled to, I will jump on and fix it on B-T. Also, I apologise if any of my criticisms seem too harsh. I understand it is hard work translating, and that harsh criticism doesn't necessarily spur some people. I really do appreciate that people use their own time to translate for other people.
Possibly may do some translating in the future, however my Japanese is very limited (hardly know any Kanji characters). If I do translate, I will either be doing MTs or will be using a Kana to Romaji translator (you know, so its easier to read and find in the dictionary).