Difference between revisions of "User talk:Popocatepetl"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Line 22: Line 22:
   
 
=== '''Traducción Mahouka'''===
 
=== '''Traducción Mahouka'''===
Hola, ha pasado bastante tiempo (soy Terry de CCF si has olvidado). Solo quiero informarte que Hei-Lei terminó la corrección del volumen 1 y encontró un par de elementos interesantes, puedes enviarme un correo a [email protected]?[[User:TerryBoom|TerryBoom]] ([[User talk:TerryBoom|talk]])
+
Conseguí la raw del DVD drama de Mahouka >< A ver si puedo sacarlo [[User:TerryBoom|TerryBoom]] ([[User talk:TerryBoom|talk]])

Revision as of 02:23, 15 September 2013

Other Things

Questions

Excuse me, about the Mahouka Koukou no Rettousei (Español) project, are you still in the middle of doing the main page? Mada (talk) 00:26, 1 March 2013 (CST)

It is actually done. From now on, to translate like crazy. --popocatepetl (talk) 09:09, 5 March 2013 (CST)

Do you need help with this project? I'm willing to help, please contact me if you need someting--KDTV (talk) 06:53, 1 March 2013 (CST)

Yes, I need help. But I want to tell you that this project is hard to translate because it has a lot of terminology specific to the novel and technical terms. I am done with Vol CH 0 and finishing up CH 1. --popocatepetl (talk) 19:18, 1 March 2013 (CST)

Hola pues soy la traductora de Mahouka en CCF en todo caso no he avanzado mucho sí hemos discutido bastante lo relacionado a la terminología. Solo te digo que si quieres unirte a nosotros estás invitado. En todo caso espero no ser una molestia. Si quieres contactarme mi mail es: [email protected] . Fuerzas por un anime de Mahouka...TerryBoom

Ya me lei toda la novela en inglés, y de verdad me costo un poco entender, pero no hay problema, por favor haz la página de registro para tener una idea de donde puedo comenzar--KDTV (talk) 08:41, 2 March 2013 (CST)

Ya la hize. Ahora lo que falta es comenzar. Gracias por unirter al proyecto. PD: Por favor agrega tu nombre a la lista de personal del proyecto en la página principal

Comments

Because of copying and editing, I just butchered some of the MKnR English page. I need serious help in order to edit ONLY the MKnR in Spanish page --popocatepetl (talk) 19:40, 1 March 2013 (CST)

My knowledge of using html is very limited, but I think I have successfully restored the English page and created a page for the Preamble Spanish version for you. Hope that helps.--Vu.P (talk) 20:17, 1 March 2013 (CST)

Thanks a lot --popocatepetl (talk) 20:34, 1 March 2013 (CST)

Buenas, copio y pego lo que puse en el talk del cap 1 por si no has visto "Los termino Bloom y Weed deben dejarse como palabras en inglés, ya que así están en el texto original, puedes ver en la página de pauta que está escrito en katakana http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mahouka_Koukou_no_Rettousei:Guidelines . También, si se mantiene el formato de párrafo de la Novela Ligera (eso de meter enter's a cada rato), sería más fácil el proceso de edición, para ir comparando la versión inglesa, digo yo."

Traducción Mahouka

Conseguí la raw del DVD drama de Mahouka >< A ver si puedo sacarlo TerryBoom (talk)