Difference between revisions of "Poznámky k překladu"
Jump to navigation
Jump to search
Line 1: | Line 1: | ||
− | =Poznámky k překladu a reference= |
||
− | |||
− | |||
1/Häagen-Dazs - Zmrzlina |
1/Häagen-Dazs - Zmrzlina |
||
Line 10: | Line 7: | ||
4/Znovupoznání - Je taky vzpomínání, ale na základě vnějšího podnětu. Správným překladem by to tu ale trochu ztratilo smysl. |
4/Znovupoznání - Je taky vzpomínání, ale na základě vnějšího podnětu. Správným překladem by to tu ale trochu ztratilo smysl. |
||
− | 5/Tokijská věž – Tokyo Tower – vysoká 332,6m (mě osobně úplně stačí Petřín :P ), více na |
+ | 5/Tokijská věž – Tokyo Tower – vysoká 332,6m (mě osobně úplně stačí Petřín :P ), více na [http://cs.wikipedia.org/wiki/Tokijská_věž | Tokijská věž ] nebo [http://en.wikipedia.org/wiki/Tokyo_tower | Tokyo Tower (en)] |
Revision as of 01:55, 7 June 2008
1/Häagen-Dazs - Zmrzlina
2/Fujiyoh building - Fujiyohská budova? Možná reference na Fujiya building. Dle anime spíše ne.
3/Tohko - Ženské jméno
4/Znovupoznání - Je taky vzpomínání, ale na základě vnějšího podnětu. Správným překladem by to tu ale trochu ztratilo smysl.
5/Tokijská věž – Tokyo Tower – vysoká 332,6m (mě osobně úplně stačí Petřín :P ), více na | Tokijská věž nebo | Tokyo Tower (en)