Talk:PuiPui:Volume1 Chapter1: Difference between revisions
m →Krikit's Stuff: page % updates |
|||
Line 5: | Line 5: | ||
=== Uploaded to the Wiki: === | === Uploaded to the Wiki: === | ||
Chapter 1: ''' | Chapter 1: '''31/49''' | ||
=== Total Translated: === | === Total Translated: === | ||
Chapter 1: ''' | Chapter 1: '''31/49''' Pages (October 1st, 2008 8:37pm Tokyo +9:00) | ||
== Discussion == | == Discussion == |
Revision as of 12:17, 5 October 2008
Krikit's Stuff
I'm just doing this for my records, and I will continue to update it. If you want to check my progress translating, yet there are no updates to read, check here. (woops, messed up...I've uploaded up to page 28 to the wiki, but it's only 18 pages in. text starts on page 11, not page 1.)
Uploaded to the Wiki:
Chapter 1: 31/49
Total Translated:
Chapter 1: 31/49 Pages (October 1st, 2008 8:37pm Tokyo +9:00)
Discussion
with the "kettle" i believe most people would know what a "magic" lamp looks like, FYI its an oil lamp, this would also make more sense in line with the theme of the book unless they aren't meant to know what the lamp is yet...
Hmmm, I see your point, and actually, it makes alot of sense. The only thing I can think of, is the word "lamp" is too much of a give away....but if it was "oil lamp" giving it another purpose, that could actually really help with it's description. The manga Shadow is translating, shows the lamp in it's images, so it is kind of a give away ^_^. And the part I just translated too....I think yeah, we should at least know it's an "oil lamp." Anybody out there want to go through the text and edit it for this? change any "kettle" sections, to "oil lamp?" (be careful, Nicolai uses a teakettle, of russian style, when making Sierra's tea, that really is a kettle :). But yeah, if someone wants to change it, go for it.
Krikit 09:17, 28 September 2008 (PDT)
"a dull golden shining object."
An object can't be both dull and shining at the same time, lol. An error on the authors part?
I like the oil lamp solution. The changes have been made.
Akirasav 18:00, 28 September 2008 (PDT)
taking into account that the guy is an archiologist nut, i'm fairly sure he'd know what an oil lamp looks like, but if the author wants it as a kettle it can be a kettle
Also, I've noticed in my further translations, that it seems to be called a "water pitcher/vessel/container/etc", instead of a "lamp." That is, until Sierra's father calls it a "lamp" specifically. So in the end, I'm wondering if it should be made to be "water xxxxx" instead of "lamp," until Sierra's dad calls it a lamp, because that's the first time it is actually referred to as a "lamp."
Krikit 09:16, 30 September 2008 (PDT)
Fixed.
FYI Krikit, there were a couple instances in the new text where the was a split in the middle of the paragraph. Its not really much trouble for me to press the delete key twice, but I figured you'd want to know in case you had some kind bad typing habit.
Akirasav 14:25, 30 September 2008 (PDT)
Thanks Akira ;). As for my bad typing habit, I just noticed problems with copying text over from notepad to the wiki. For some reason, it re-formats my paragraphs and stuff, and I do miss a few ;)
Krikit 20:56, 30 September 2008 (PDT)