User:Idiffer/Sandbox-general: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
<!-- | <!--“Just write that the principal’s name is ‘Fujiwara Mototsune,’ the student council president is ‘Sugawara Michizane,’ and the head of year 11 is ‘Tachibana Hiromi,’ or something to that effect,” I said.--> | ||
- Просто напиши, что директора зовут Фудживара Мотоцунэ, президента школьного совета Сугавара Мичизанэ, а классный руководитель 11 класса Тачибана Хироми, ну или что-то вроде того, - сказал я. | |||
<!--“And how is that supposed to appeal to anyone in any way?” Kaneko replied,dismissing my idea with a loud sigh. I wanted to sigh too. I could have racked my brains all day and still not have come up with a satisfactory answer to his question.--> | |||
- И с какой стати это должно кого-то зацепить? - ответил Канэко и громким вздохом отмел мое предложение. Мне тоже хотелось вздохнуть. Я мог ломать голову хоть целый день, но так и не найти удовлетворительного ответа на его вопрос. | |||
<!--Kaneko was the class-rep in charge of welcome pamphlets for freshmen entering the school in the coming year. He had been going around the classroom asking for input on positive features of the school he could include, and had caught me as his next victim near the entrance to the room. However, our school – no, our town even – was essentially just a small locale in the countryside with nothing worthy of mention. The names of the school staff were perhaps the only interesting thing about our school, strange to the point of sounding as if their parents had intentionally named them in that manner as a joke. That was my best attempt at coming up with an idea.--> | |||
Староста нашего класса, Канэко, отвечал за ознакомительные брошюрки для учеников, поступающих к нам в школу в следующем году. Он ходил по классу, расспрашивая про положительные стороны нашей школы, которые можно было бы туда включить, и поймал у входа свою следующую жертву - меня. Однако наша школа - нет, весь городок - по сути ничем не примечательное местечко в провинции. Возможно, единственная интересная особенность этой школы - это имена учителей, до того странные, что создавалось впечатление, будто родители специально их так назвали в качестве шутки. Я не смог придумать ничего лучше. <!--это лучшее что пришло мне в голову - idiffer--> | |||
<!--“What else is there… Maybe you could talk about how one of our students was butchered the other day…” I added.--> | |||
- Что же еще... Можешь написать, что на днях у нас убили ученика... - добавил я. | |||
<!--“I can’t do that,” Kaneko retorted with a sour expression. I guess it had been imprudent of me to even suggest it.--> | |||
- Не могу, - возразил Канэко с кислой миной. Наверное, было бестактно даже предлагать такое. | |||
<!--“Then why not just write something like, ‘We have an open and free school atmosphere,’ ” I concluded, offering a second-rate answer lacking in both originality and depth. Kaneko gave a wry smile, as if to silently complain that he’d heard that idea one too many times already, and sighed.--> | |||
- Тогда почему бы не написать просто: «У нас непринужденная и гостеприимная обстановка,» - предложил я второсортный вариант, лишенный как оригинальности так и смысла. Канэко горько улыбнулся, словно безмолвно жалуясь на то, что слышал эту идею уже сто раз, затем вздохнул. | |||
<!--He continued, “It’s not like I even wanted to do this, you know? I really need to get to my club activities, after all.”--> | |||
Он продолжил: | |||
- Знаешь, вообще-то я даже не хотел этим заниматься. У меня же еще кружок. | |||
<!--“Club activities? Haven’t they been temporarily suspended because it’s too dangerous at the moment?”--> | |||
- Кружок? А разве их временно не закрыли, сославшись на то, что сейчас слишком опасно? | |||
<!--“Not our club, particularly since the tournament is almost here. There’s simply no way our club captain would accept a ban on club activities. No, we’ve got training going on clear ‘til midnight. Unofficially, of course.”--> | |||
- К нам это не относится, в частности потому, что турнир на носу. Наш капитан ни за что не смирится с закрытием кружков. Увы, у нас тренировка вплоть до полночи. Неофициально, разумеется. | |||
<!--As Kaneko played the part of an elementary school kid proud of staying up late, a girl appeared behind him – Misono Mayu, our classmate. She pushed her way past Kaneko, who was blocking the entrance, and walked out to the corridor.--> | |||
Пока Канэко изображал первоклассника, хваставшегося тем, что поздно лег, у него за спиной появилась девушка - наша одноклассница, Мисоно Маю. Оттолкнув загораживающего проход Канэко, она вышла в коридор. | |||
<!--“Hey. Wait,” Kaneko called out to her from behind.--> | |||
- Эй. Постой, - крикнул ей Канэко. | |||
<!--Misono-san turned around, and as if to contradict the calm and cool impression she usually gave off, she subjected him to a withering glare. “What?”--> | |||
Мисоно-сан развернулась и, идя вразрез со своим привычным спокойствием, уставилась на него испепеляющим взглядом: | |||
- Что? | |||
<!--“Um… Aah…” Kaneko, intimidated by her belligerence, forced a sloppy smile and looked away. He looked to me for help, but I ignored him, keeping my gaze on Misono-san.--> | |||
- М-м... А-а... - Канэко, напуганный ее агрессией, выдавил жалкое подобие улыбки и отвел глаза<!--обескураженный - idiffer-->. Он посмотрел на меня с бесзвучной<!--немой - idiffer--> мольбой о помощи, но я проигнорировал его, не отрывая взгляда от Мисоно-сан. | |||
<!--“What?” she repeated. Her face scrunched up in obvious displeasure.--> | |||
- Что? - повторила она, сильно<!--заметно - idiffer--> нахмурившись. | |||
<!--Misono Mayu was quite pretty. No, to be honest, she was beautiful; actually, let me correct that again – she was gorgeous. In my opinion, anyway. In short, she was quite desirable. Full marks.--> | |||
Мисоно Маю была довольно симпатичной. Нет, откровенно говоря, она была красавицей; вообще-то, я еще раз поправлю себя - она была обворажительной. По крайней мере, я так считаю. Одним словом, она была желанна. Пять баллов. | |||
<!--Traces of brown ran through her medium-length hair, exposing the fact that she had once dyed it brown, but had since grown bored of it and reverted to her original color, black. The long sleeves of her shirt, peeking out from under her blazer, were out of place in the horribly humid weather of October.--> | |||
В ее средней длины волосах виднелись коричневатые пряди, по которым можно было догадаться, что когда-то она покрасилась в коричневый, но потом он ей надоел, и Мисоно перекрасилась обратно в черный. Длинные рукава рубашки, выглядывавшие из под пиджака, были не к месту в знойном октябре.<!--*--> | |||
<!--“I’m sorry, but I have plans,” she stated bluntly.--> | |||
- Прошу прощения, но у меня дела, - в лоб заявила она. | |||
<!--Misono-san always exercised an excessive politeness when interacting with her classmates: a stance that rejected others. However, I interpreted it as a manifestation of her wariness of others. The impression I had of Misono-san was that of a small, scared animal.--> | |||
Мисоно-сан всегда общалась с одноклассниками чересчур вежливо: такое отношение говорило об отвержении других. Однако, в моем понимании, таким образом она проявляла осторожность. | |||
<!--“Sorry for stopping you. If you’re in a rush, then don’t worry about it,” I replied in Kaneko’s stead. Is that so, she mumbled, before heading for the staircase with quick but unsteady steps. Kaneko, watching her retreating figure, relaxed his shoulders and heaved a deep sigh of relief.--> | |||
- Прости, что задержали. Если ты спешишь, ничего страшного, - ответил я вместо Канэко. | |||
- Понятно, - пробормотала она и шаткой походкой направилась к лестнице. Наблюдая за ее удалявшейся фигурой, Канэко расслабил плечи и облегченно вздохнул. | |||
<!-- | <!--“Was Misono always that intimidating?” he murmured.--> | ||
- Мисоно всегда была такой устрашающей? - прошептал он. | |||
<!--“I don’t know… Perhaps she’s practicing to be the oni at Setsubun[1].” My nonsensical reply notwithstanding, I was nearly one-hundred percent sure I knew what the actual reason was. Kaneko’s head was cocked in puzzlement; that’d been his state for quite some time now.--> | |||
- Не знаю... Может быть она примеряет роль демона для Сетсубуна. | |||
Несмотря на такой абсурдный ответ, я был почти на сто процентов уверен в своей догадке о настоящей причине ее настроения. Канэко стоял, озадаченно склонив голову на бок, и кстати уже довольно долго. | |||
<!--“Plus, she leaves so early recently…” Kaneko glanced back at the classroom with suspicion. I mirrored his movements and peeked at the room out of the corner of my eye. Between those who were cramming textbooks into their bags and those who had stayed behind to chat with their neighbors, there were still many students left in the room. In that respect, particularly considering the fact that Misono-san’s desk was the furthest from the exit, it was fair to say that she had indeed left rather early.--> | |||
- К тому же, она в последнее время так рано уходит... - Канэко с подозрением оглянулся на классный кабинет. Повторяя его движения, я краем глаза посмотрел в ту же сторону. Некоторые запихивали учебники в портфели, другие задержались поболтать - народу в кабинете оставалось еще много. Поэтому, особенно учитывая, что Мисоно-сан сидела дальше всех от двери, разумно было сказать, что она ушла достаточно рано. | |||
<!--“I’d say that that’s pretty normal if you’ve got plans, though.”--> | |||
- Хотя у нее ведь планы; по-моему ничего странного. | |||
<!-- | <!--“Every day?”--> | ||
- Каждый день? | |||
<!-- | <!--“Sure. Maybe her mom’s in the hospital or something.”--> | ||
- Почему бы и нет? Может она навещает маму в больнице, к примеру. | |||
<!-- | <!--As if.--> | ||
Черта с два. | |||
<!--< | <!--“Anyway, even if you asked, you’d likely only get some generic answer.”--> | ||
- Короче даже если бы ты и спросил, то получил бы какой-нибудь избитый ответ. | |||
<!--It | <!--Kaneko scratched his forehead in a blatant loss of interest and finally straightened his neck.--> | ||
Явно потерявший к теме интерес Канэко почесал голову и наконец выпрямил шею. | |||
<!--“Yeah, you’re probably right. But that so-called ‘open and free school atmosphere’ doesn’t seem all that accurate when you’re looking at her.”--> | |||
- Да, наверное ты прав. Но глядя на нее, я что-то сомневаюсь в нашей так называемой «непринужденной и гостеприимной обстановке». | |||
<!--“True enough.” I gave a half-baked reply. It was, in fact, not true. Despite how easy it would have been to rebut his comment, I decided that agreeing with him was the most effective way to cut the conversation short. “Well, it’s about time for me to go as well.”--> | |||
- И то правда, - поверхностно ответил я. Это на самом деле не было правдой. Несмотря на то, как легко было бы опровергнуть его замечание, я решил, что наикратчайший путь закончить разговор - согласиться с ним. | |||
<!--“Alright, see you tomorrow.”--> | |||
- Ладно, до завтра. | |||
<!--We gave one another a lazy wave, and I turned to make my way down the corridor. The corridor was permeated with lukewarm and stagnant air, a product of the tepid afternoon sunlight. I quickly walked through the still corridor, casting occasional glances at the class next door, and ran down the stairs, skipping every second step. At the entrance to the school, I watched as Misono-san clumsily changed her shoes. As she passed through the school gates, I counted to ten, then followed her, though making sure to keep my distance. My plan for this afternoon was to play detective.--> | |||
Мы лениво помахали друг другу, после чего я развернулся и зашагал по душному коридору, благодаря вечернему солнцу насквозь пропитанному спертым воздухом<!--я минут 15 составлял это гребаное предложение)) - idiffer-->. Я торопливо прошел по бесшумному коридору, пару раз бросив взгляд на соседний класс, и пробежался вниз по лестнице, пропуская каждую вторую ступеньку. На первом этаже я поняблюдал за тем, как Мисоно-сан переобулась. Когда она миновала школьные ворота, я досчитал до десяти и пошел следом за ней, не забывая держать дистанцию. Сегодня вечером я планировал поиграть в детектива. | |||
<!--Recently, this town – with its utter lack of compelling features – had had the pleasure of multiple mentions on national television, which drew to it no small degree of attention. Mostly from the police. This was due to two recent incidents of note; well, I say two, but chances are that the two incidents were perpetrated by the same criminal, and so it’s up to the individual to decide whether or not to treat them as two separate incidents.--> | |||
Недавно этот совершенно ничем не выдающийся городок удостоили чести, несколько раз упомянув его по телевидению, что привлекло к нему немало внимания. В основном со стороны полиции. Причиной тому явились два происшествия<!--дальше какая-то неразбериха. Может оставить «инциденты»? события, случаи - idiffer-->; ну, я говорю два, хотя вполне вероятно, что оба преступления были совершены одним злоумышленником, и каждый вправе сам решать, связывать их в одно или нет. | |||
<!--The incidents in question were a serial murder case and a missing persons case. These heinous episodes had been haunting the town for the past few months. The serial murder case in particular was all the more shocking, because murder in this town was such a rare event that the last instance of this crime had been in the period when samurais roamed the lands brandishing their katanas. Well, that might be a bit of an exaggeration. It was definitely an once-in-eight-years incident, though.--> | |||
События, о которых идет речь - появление серийного убийцы и исчезновение человек. Эти ужасные злоключения не давали покоя жителям городка уже несколько месяцев<!--бедствия - idiffer-->. Особенно шокировали серийные убийства, так как в этом городке убийство было настолько редким явлением, что в последний раз это преступление было совершено еще в ту эпоху, когда самураи бороздили просторы страны, размахивая катанами. Ладно, я может немного преувеличиваю. Но за последние восемь лет это точно первый случай. | |||
<!--It all began when a middle-aged man in his forties had been found dead next to the community center, his corpse a complete mess. Though, technically speaking, the exact cause of his death was the chunk of flesh that had been torn from his chest, and he’d sustained other savage injuries as well. His eyes had been gouged out, the fingers of his left hand had been severed, and half of one of his ears had been sliced through. It was speculated that his wounds were the result of a game the murderer liked to play, and society naturally fussed over the murderer’s mental condition. The next victim had been an elementary school child who had not lived to see their seventh birthday. In this particular instance, the body of the child was found with a face so deformed by the countless stab wounds inflicted upon it that it had been utterly unrecognizable. As a result, all elementary school children were strongly encouraged to travel to and from school in groups, and school ended around midday as an extra precaution. The residents’ association, along with the police, made regular patrols of the neighborhood in an effort to dispel the threat posed by the murderer. In spite of these precautionary measures, however, there was no progress in discerning the identity of the perpetrator, let alone their arrest.--> | |||
Все началось, когда возле дома культуры нашли труп мужчины среднего возраста, если это месиво можно было так назвать. С медицинской точки зрения, точная причина смерти - кусок плоти, вырванный из груди<!--Согласно установленной причине смерти, если выражаться научно/медицински (мед. Терминологию, лексикон), у него из груди вырвали кусок плоти. + согласно экспертизе он скончался после. - idiffer-->. Он подвергся также и другим дикостям: ему выдрали глаза, отрубили пальцы левой руки и до середины разрезали одно ухо. Поговаривали, что эти ранения были получены в ходе игры, которой любил забавляться убийца, и общественность, само собой, подняла шум вокруг его психического состояния. Следующей жертвой стал ребенок, даже не встретивший своего седьмого дня рождения<!--не дожившего до - idiffer-->. В этом конкретном случае, лицо ребенка было так изуродовано бесчисленными ножевыми ранениями, что его было просто не узнать. В результате, учеников начальных классов настоятельно попросили ходить в школу и обратно домой группами, а в качестве дополнительной предосторожности уроки стали заканчиваться около полудня. Ассоциация жителей<!--cноска, ref--> наряду с полицией регулярно патрулировали окрестности в попытках свести на нет<!--снизить, анулировать - idiffer--> опасность, представляемую убийцей. Несмотря на эти меры предосторожности, установление личности преступника не продвигалось, не говоря уже об аресте.<!--установить личность все не удавалось (до сих пор не удалось) - idiffer--> | |||
<!--The other incident that had taken place recently was the disappearance of a pair of siblings. A fourth-grade boy and his second-grade sister had gone missing around sunset one day. Although there had been many warnings against wandering outside after dark of late, they had apparently been to little effect. Unlike the victims from the other cases, however, the corpses of the two had never been discovered. This anomaly had led people to hypothesize that this was instead a kidnapping incident, and not a murder. The police, without leads on either case, were hard-pressed to determine whether or not the crimes had indeed been perpetrated by the same individual. I had, however, read recently in a weekly magazine that the police had finally decided to treat these events as two separate incidents. The magazine in question had highlighted the kidnapping case in an attempt to forcefully tie it to a case from the past.--> | |||
Второе недавнее происшествие - исчезновение двух детей. Брат и сестра, учившиеся в четвертом и втором классе соответственно, пропали в один и тот же день, когда уже стемнело. Многочисленные предупреждения касательно нахождения на улице после заката по-видимому не возымели эффекта. В отличие от другого ранее заведенного дела, однако, тел<b>а</b> детей не обнаружили. Вследствие этой аномалии появилась гипотеза, согласно которой это было похищение, а не убийство<!--предполагать, допускать. Породила гипотезу - idiffer-->. Не имея каких-либо зацепок ни по тому ни по другому делу, полиции было затруднительно определить, действительно ли эти преступления совершил один и тот же человек. Тем не менее, я прочитал в одном еженедельном журнале, что полиция наконец решила рассматривать их как не связанные друг с другом. Журнал сделал акцент на деле о похищении в попытке искусственно приплести его к какому-то прошлому делу.<!--автор статьи + создать видимость - idiffer--> | |||
<!--Наход в затруднении, испытывать давление | |||
Наводка, зацепка--> | |||
<!--“…………”--> | |||
- ... | |||
<!--Twenty minutes had passed since I’d first started tailing Misono-san. Unfortunately for me, this was the first time I’d ever attempted to shadow someone else. I am ashamed to admit that I am but an amateur; I had no prior experience as a stalker. I was thus having great difficulty grasping the correct distance to maintain when tailing her. The thought that “I should have bought a book on this and studied up” crossed my mind, accompanied by a pang of regret. I was far enough behind that her figure was the size of a dictionary when seen from my perspective. As the unbroken countryside scenery held nothing but rice fields as far as the eye could see, there was a decided lack of cover I could hide myself behind should she turn around. I needed to build up the courage to leap into a water canal on the off chance she decided to look behind her. Fortunately, Misono-san never seemed to worry about what was behind her as she hurried home. Her pace – which she likely believed to be quite brisk – was, in fact, rather unsteady. Despite not suffering the effects of a fever, she nonetheless swayed from side to side as she walked.--> | |||
Прошло двадцать минут с тех пор, как я начал преследовать Мисоно-сан. К моему сожалению, это был первый раз, когда я за кем-либо следил<!--преследовал первый раз в жизни - idiffer-->. Стыдно признавать, но я всего лишь любитель; раньше я никогда подобным не занимался<!--не было опыта слежки - idiffer-->. Поэтому определить на каком расстоянии мне за ней идти, представляло для меня чрезвычайную трудность. «Нужно было купить об этом книгу и как следует подготовиться» - промелькнула у меня мысль, сопровождаемая угрызениями совести. С сохраняемой мной дистанции ее фигура была размером со словарь. Куда ни глянь, сельский пейзаж состоял лишь из рисовых полей, и мест, где я мог спрятаться в случае, если она обернется, определенно не хватало. Надо бы запастись смелостью прыгнуть в канал, если она вдруг решит повернуть голову назад. К счастью, Мисоно-сан спешила домой, похоже не волнуясь о том, что происходит у нее за спиной. Ее походка - которую она, наверное, считала довольно уверенной - на самом деле была весьма шаткой. Несмотря на отсутствие каких-либо проблем со здоровьем, ее тем не менее покачивало из стороны в сторону. | |||
<!--На каком расст мне от нее держаться (идти за ней) | |||
Какую дисст сохранять | |||
Нужное расст | |||
подходящее расстояние, на котором следовать за ней | |||
пейзаж, ландшафт - куда ни глянь | |||
походка, скорость, темп | |||
живой, энергичный, бодрый--> | |||
<!--Eventually the road became a paved path, and the number of houses we passed as we walked gradually increased. As I reached this new area, I began to feel as though I had stepped into someone else’s life.--> | |||
Со временем дорога перешла в мощеную тропу, и количество домов стало постепенно увеличиваться. На этом участке пути у меня появилось ощущение, будто я ступил в жизнь другого человека.<!--оказался в, вторгся - idiffer--> | |||
<!--Up ahead, Misono-san wiped the sweat from her cheeks and nape. In this sweltering weather, where even the short-sleeved summer uniform would not have kept its owner cool enough to avoid sweating, she must have been roasting. Yet she did not slow her pace, slouching ever forward as she made her way. On the way, an elderly man walking his dog greeted her politely, but apparently his presence never breached her tunnel vision and she completely ignored him as she continued on. Feeling pity for the man, I gave him two small bows, one for her and one for myself, as I passed by. The elderly man gave me a puzzled look before dropping his gaze to his dog, as if it might offer him some answers.--> | |||
Мисоно-сан вытерла пот с щек и шеи. В такую знойную погоду, при которой даже летняя форма с короткими рукавами не спасла бы от пота, она наверное умирала от жары. Но она не сбавляла темп и плелась дальше. По пути с ней вежливо поздоровался пожилой мужчина, выгуливавший собаку, но он похоже не попал в ее поле зрения, и она полностью проигнорировала его, продолжая идти. Мне стало жалко старика и, проходя мимо, я два раза легонько поклонился ему - один раз за нее, другой за себя. Он озадаченно посмотрел на меня, после чего опустил взгляд на собаку, словно та могла дать ему какое-то объяснение. | |||
<!--“…It’s further than I thought,” I mumbled to myself. We had traveled far enough that it seemed more sensible to bike to school than to walk. However, I knew that she was incapable of riding a bike. Her sense of balance was crippled, as was her sense of depth perception. It was for that reason that she had to grip the handrails when ascending or descending the stairs. When playing volleyball, she rarely managed contact with the ball. Basketball was worse still – she caught passes with her face and her shots almost never touched the backboard, let alone the rim of the basket.--> | |||
- ...Дальше, чем я думал, - пробормотал я сам себе. Мы шли уже так долго, что отсюда было бы более разумным добираться до школы на велосипеде, нежели пешком. Но я знал, что она не умела ездить на велосипеде. У нее было нарушено чувство равновесия, равно как и восприятие глубины. Именно поэтому ей приходилось держаться за перила, когда она спускалась или поднималась по лестнице. Когда она играла в воллейбол, ей редко удавалось попасть по мячу. С баскетболом еще хуже - она принимала пассы лицом, а при попытках забросить мяч в корзину почти никогда не попадала в щит, тем более в обод корзины. | |||
<!--…Let me make this clear now – that I am in possession of such knowledge is certainly not due to any form of stalking. Indeed, while my current actions may seem very much like stalking, they are, in fact, two very different things.--> | |||
...Я хочу кое-что прояснить - я завладел данной информацией ни в коем случае не путем какой-либо разновидности преследования<!--ни в коем случае не завладел...путем - idiffer-->. И хотя сейчас мои действия вполне могут на таковое походить, они в корне отличаются от преследования. | |||
<!--Безусловно, Стал обладателем, Слежки, преследования--> | |||
<!--At long last, we entered the residential district. This rural land, purchased at great cost by the landowners of the country, now advertised “For Sale” signs on all the lots. Thinking on the matter, these signs had been here for some years now, yet I had no recollection of the number of signs ever decreasing – a spectacular failure. The company should’ve first considered whether or not they could imagine themselves enjoying life in such a barren backwater before greenlighting such a project.--> | |||
Наконец мы вошли на территорию жилого района. Эта сельская земля, купленная когда-то за большие деньги, теперь изобиловала вывесками «Продается». Если подумать, то эти вывески здесь уже несколько лет, но я не помню, чтобы их число когда-нибудь уменьшалось - грандиозный провал. Фирме следовало сперва призадуматься, представляют ли они себе хорошую жизнь в таком пустынном захолустье, перед тем как развернуть такой проект. | |||
<!--Misono-san, after passing through the deserted cluster of houses, headed to the supermarket on the other side of the intersection. As she crossed this road without a traffic light, she accidentally hooked her right foot on her left leg and stumbled. I clenched my fist and restrained myself from jumping out to catch her. Misono-san simply continued to stagger her way over to the supermarket. There were but a scant number of customers at the flower and vegetable stand outside the store, possibly due to the time. Instead of following her in, I waited for her outside as I pretended to contemplate what to buy at a nearby vending machine. A young man who had just finished refilling the vending machine moved out of the way as I walked towards it.--> | |||
Пройдя через безлюдное скопление домов, Мисоно-сан направилась к супермаркету за перекрестком. Переходя через эту не имевшую светофора дорогу, она нечаянно зацепилась одной ногой об другую и споткнулась. Я сжал руку в кулак, удержавшись от того, чтобы подскочить и поймать ее. Мисоно-сан просто побрела, пошатываясь, дальше к супермаркету. Возможно из-за времени, у цветочного и овощного лотков перед магазином почти не было покупателей. Вместо того, чтобы проследовать за ней внутрь, я решил подождать ее на улице у торгового автомата, делая вид, что ломаю голову над выбором покупки.<!--делая вид. изображая раздумия (задумчивость) над покупкой, товаром. )--> Пока я шел к автомату, молодой человек, только что закончивший заправлять его, отодвинулся в сторону, чтобы пропустить меня. | |||
<!--“…………”--> | |||
- ... | |||
<!--The missing children – of both the current incident and the previous one – were students of an elementary school nearby. Eight years before there had been another missing persons case. A man in his thirties had kidnapped a boy and a girl, both in their third year of elementary school, and had confined them in his house for over a year, abusing them both physically and sexually. The case had eventually ended with the death of the man. This new case, which closely resembled the last, had the town murmuring about the appearance of a second “kidnapping man.” In other words, it was widely believed that this wasn’t just a missing persons case, but rather a kidnapping one. I, however, found the rumors offputting. It felt terribly discriminatory that the kidnapper was simply assumed to be male. If the motive behind the kidnapping was money, for example, then it could well be a woman. Actually, even if the kidnapping had been born of the desire to maim and kill, the perpetrator could still be a woman. Such prejudice is disrespectful toward women. So much for gender equality.--> | |||
Дети, фигурировавшие в обоих делах, являлись учениками расположенной неподалеку начальной школы. Восемь лет назад было еще одно дело о пропавших без вести. Мужчина лет тридцати похитил двух третьеклассников, мальчика и девочку, и держал их у себя дома больше года, мучая и насилуя. В конце концов мужчина скончался и дело закрыли<!--непонятно как он скончался. Сохранить неясность. Наверняка дети и грохнули мужика - idiffer-->. Ввиду этого нового дела, очень схожего с предыдущим, в городке начали поговаривать о втором «похитителе». Другими словами, широко распространилось мнение, что это не просто дело о пропавших без вести, а дело о похищении. Меня однако эти слухи смущали. То, что похитителя безосновательно считали мужского пола, обнаруживало крайне предвзятое отношение<!--мышление, мнение - idiffer-->. Допустим если мотивом похищения служили деньги, то его вполне могла совершить и женщина. На самом деле, даже если на похищение сподвигла страсть калечить и убивать, то злоумышленником все равно могла быть женщина<!-- Рождено, плод страсти, сподвигла, побудила, стимулом + за ним могла стоять женщина - idiffer-->. Подобные предрассудки неуважительны по отношению к женщинам. А еще говорят про равенство полов. | |||
<!--As I waited for Misono-san, I sipped at the cold tea I’d purchased from the vending machine and contemplated the many issues facing society.--> | |||
В ожидании Мисоно-сан, я потягивал холодный чай из автомата и размышлял над множеством проблем, стоящих перед обществом<!--с которыми сталкивалось - idiffer-->. | |||
<!--“…………”--> | |||
- ... | |||
<!--There have been twisted comments insinuating that since, according to stereotype, only woman spent a ridiculous amount of time shopping, a man spending similar amounts of time should be considered feminine. However, the moment you experience the wait for yourself, such views start to make a lot more sense.--> | |||
Встречались странные замечания, внушающие, что раз, согласно стереотипу, только женщины тратят неимоверно много времени на походы по магазинам, то мужчина, который тратит на них столько же времени, должен считаться женственным. Однако стоит самому подождать женщину у магазина, как такие взгляды приобретают намного больше смысла. <!--stop--> | |||
<!--“……Where is she?”--> | |||
- ...Где она? | |||
<!--I drained my seventh bottle of tea, and tossed the empty bottle in the trash. At this point, I’d begun to feel quite queasy. My forehead throbbed like it had the time I’d nearly drowned in a pool. For the last forty minutes, I’d been hovering around the vending machine and pouring tea down my throat. The young man who’d been stocking the vending machine came back as part of his route and stared at me, surprised by the unchanged and, frankly, suspicious scene. Perhaps I struck him as someone who might be a kidnapper. I smiled like a good citizen might. That might have given him the impression I was a murderer instead.--> | |||
<!--Twenty minutes after my heartwarming exchange with the young man, that is to say, after having enjoyed an hour-long teatime, Misono-san finally exited the building with a bag in her left hand. The fact that the amount of time she had spent and the amount of items she had bought were clearly mismatched caused my heart to sink. Admittedly, it might also have been the tea churning in my stomach. I hid in the shadow of the vending machine in order to avoid being seen by Misono-san. The apples protruding from her plastic bag heeded the call of gravity multiple times, falling from her bag. Misono-san, pausing a number of times to gather fallen apples, returned to the intersection and proceeded to waddle across the street while hounded by a cacophony of car horns. I quickly crossed the road after her, deliberating all the while on the course of action I’d take if she were run over: would I rush to her aid or would I race off in the opposite direction?--> | |||
<!--Misono-san turned right after the intersection, taking her to the center of the newly-built residential area. Amid the forest of apartment buildings stood her apartment, where she lived alone. Ignoring the many apples falling from her bag, Misono-san disappeared into the poorly-painted, light blue apartment building. After collecting her abandoned apples, I looked through the window and confirmed that she had boarded the elevator and passed through the automatic doors at the entrance. After walking through the hall connecting to the corridor, I came across a bright, open yard covered with turf. I had previously observed that the first floor housed a handful of stores including a CD store, a bookstore, and a manga cafe. It was an impressive building indeed, and was thus out-of-place for this town, let alone as the domicile of a single student. Grateful for the lack of an auto-lock on the entrance door, the building’s sole country-esque feature, I raced up the emergency stairs on the side of the building to the elevator’s destination – the third floor. I opened the light blue door and peeked out into the corridor of the third floor. Misono-san had already arrived at her room, room 307, and with her bag resting on the floor beside her, had inserted her key into the keyhole.--> | |||
<!--From my vantage point, I saw that she struggled with opening the door, for she repeatedly turned her wrists before pulling the key out and putting it back in again.--> | |||
<!--From the fact that she had not made any stops besides the supermarket, I deduced that returning home had been her main objective. If that was truly the case, I would’ve liked to have invited myself into her home, but there was a major obstacle impeding my plans: the lock on her door would naturally hinder my entrance. Nor did I have any plans to play burglar, if but for one reason – I lacked the ability. Furthermore, it seemed extremely unlikely that Misono-san would unlock the door and grant a visitor entry.--> | |||
<!--…That left me with but one option.--> | |||
<!--If opening the door on my own was infeasible, then I simply needed its owner to do my work for me. In the meantime, it seemed that Misono-san had finally managed to unlock the door, and she retrieved her key from the doorknob with a wipe of her brow. As she slowly opened the door, I mumbled, “It’s time,” and physically stepped past the point of no return. I trotted toward her, naturally and casually picked up her bag with a “Let me get that for you,” and continued on into her home.--> | |||
<!--“……Huh?”--> | |||
<!--As Misono-san struggled to process what had just occurred, I progressed into the entranceway with calm and composure, where I carelessly threw off my shoes and walked toward the living room, making my steps as loud as I possibly could.--> | |||
<!--“Hey! Where do you think you’re going?!” Misono-san yelled, but I paid her no heed. I entered the neatly maintained living room. On my eighth step, I flipped around and took a bite of one of her apples without asking.--> | |||
<!--“This room looks both spacious and clean, doesn’t it? But I see some dust on top of the TV. Perhaps it only looks clean because there’s not actually much furniture in here?” I questioned as I turned to face her, only to find that the expression adorning her face had shifted from shocked to murderous. Her eyes had narrowed, as if to cover the glint in her irises, and she clutched an empty vase tightly in her grasp. She probably meant to use it as a weapon. That definitely wasn’t the correct attitude to take when welcoming a classmate.--> | |||
<!--“What are you?” she hissed.--> | |||
<!--“I’m not a what. I’m a who. I’m your classmate,” I answered flippantly. As I rolled my half-eaten apple onto the table, I scrutinized the back of the room out of the corner of my eye. In one corner of the concrete-built, Western room was a tightly-shut, dark-red fusuma door[2], denying entrance to the room laying behind it. From the looks of the structure, it seemed to be a Japanese-style room.--> | |||
<!--“Um… Can you go home? You’re inconveniencing me,” Misono-san commented, doing her utmost to appear composed, yet utterly failing to keep from glancing at that room every few seconds. Were I an elementary school teacher, I would applaud her honest demeanor.--> | |||
<!--“If you’d like, I certainly could go home. But I’d like to hear what the other party has to say before doing anything.”--> | |||
<!--“…I don’t know what you mean.”--> | |||
<!--“This is what I mean,” I replied as I turned to the Japanese-style room. An instant later, I heard the creak of strained floorboards and instinctively jumped to the side. I grabbed the sofa and somersaulted over it in an attempt to place some distance between us. From where I now stood, I could see that my previous position was currently occupied by both a vase and an electric self-defense weapon, both in the hands of Misono-san.--> | |||
<!--“That’s a bit excessive, really. It’s a real shame you failed, though. That was even your last chance too. You really should’ve attacked me right as I passed through the entrance.”--> | |||
<!--With this distance between us, there was no possibility of her attacks succeeding. No matter how infuriated she might be or what weapons she might wield, she had ceased to be an object of fear. Misono-san stared at me with a poker face, yet the anger radiating from her could be felt from where I stood. Holding her pen-shaped stun gun at chest level, she shuffled slowly across the floor, giving no signs she planned to plunge toward me out of sheer rage.--> | |||
<!--“Do you know?”--> | |||
<!--“Obviously.”--> | |||
<!--Obviously I didn’t know a thing, that is. I didn’t know what Misono-san had been speaking of, nor did I know what justice was, nor social morality, nor ethics, nor Misono-san’s favorite thing, nor how to socialize, nor even the nutritional information of an apple.--> | |||
<!--There was no way I’d know all that. Well, one of those is a lie.--> | |||
<!--“Don’t bother. Even if you pulled out a machine gun, I’m confident you couldn’t kill me.”--> | |||
<!--Did I ever mention that I love to bluff?--> | |||
<!--Misono-san moved to block my path to the room. Her overly honest attitude which prevented her from lying had me wondering how she managed everyday life.--> | |||
<!--“It must really be important to you. Maybe it’s the room that’s important. Or maybe you’ve got something stored within that affects your social standing, reputation, or financial assets. Could it perhaps be something fatal to your position in society?”--> | |||
<!--Without going into specifics, I probed the issue with my words, failing to get a reaction out of her. I concluded that it was time to stop playing around. I had no way of gauging at what point madness would claim her. Moreover, I had not come to visit Misono-san today just to bully her. And I certainly hadn’t come to confirm her sins.--> | |||
<!--“It’s been a while,” I said. Like a magician revealing his tricks, I spoke her name.--> | |||
<!--“Maa-chan.”--> | |||
<!-- --> | |||
<!--Misono-san’s stun gun and the vase collided with the floor at the same instant. Her shoulders shook in silent sobs, which, to an outsider, may have suggested she had been the victim of bullying. She, like a baby deer seeking its mother, took an unsteady step in my direction. Her pupils quivered and her shaking intensified.--> | |||
<!--“Do you remember me?” I asked. My voice was faint; my words had been spoken almost unconsciously.--> | |||
<!--“Mii…kun?”--> | |||
<!--…The name echoed in my ears, triggering a wave of nostalgia. It had been eight long years since I’d last heard that name.--> | |||
<!--“Maa-chan.”--> | |||
<!--Misono Mayu’s shoulders shook violently. I embraced her thin and bony body, as if to still her quaking. A feminine fragrance mingled with the smell of sweat to fill my nostrils.--> | |||
<!--“Mii-kun….?” she murmured once more, still unable to believe what was happening.--> | |||
<!--“There, there.”--> | |||
<!--“Mii-kun.”--> | |||
<!--“There, there.”--> | |||
<!--“Mii… kun…”--> | |||
<!--I rubbed her back like a mother comforting a forlorn child. That was all she needed to break down completely.--> | |||
<!--“Waaaaaaaaaaaaaaaaaaa!!”--> | |||
<!--Mayu burst into a waterfall of tears, as though she had suddenly and abruptly broken down. The deluge of cool teardrops ran down her neck and shoulders and collected in a puddle which soaked her surroundings.--> | |||
<!--“Mii-kun! Mii-kun, Mii-kun, Mii-kun, Mii-kun, Mii-kun!”--> | |||
<!--With her back still supported by my arms, Mayu continued to repeat that name again and again before finally crumpling to the floor, tears still racing down her cheeks.--> | |||
<!--She wasn’t just any old classmate to me.--> | |||
<!--Together we had been tortured. Together we had been broken. And together we had gone mad.--> | |||
<!--A relationship that was sought by none.--> | |||
<!--Misono Mayu and I had been victims of the kidnapping eight years ago.--> | |||
<!-- --> | |||
<!--Thirty minutes later, we had cleaned up the fragments of the vase and things had calmed down.--> | |||
<!--“I’m sorry. I just wanted to tease you a little,” I apologized. We were seated on the sofa as I stroked her hair. Tears continued to escape Mayu’s eyes. She pouted in disapproval but did not complain as I embraced her.--> | |||
<!--“Mii-kun, you jerk. You almost gave me a heart attack.”--> | |||
<!--“I could say the same.”--> | |||
<!--She had indeed come close to stopping my heart, not to mention mere inches from caving my head in and shattering my bones to a fine powder.--> | |||
<!--“I’m going to confiscate this.”--> | |||
<!--Dangerous things shouldn’t be left in the reach of children. Mayu didn’t react as I collected her stun gun from the floor; it seemed she no longer cared.--> | |||
<!--“Idiot. Moron. Mii-kun, you dummy.”--> | |||
<!--Mayu’s vocabulary seemed to have regressed to that of a child’s. The calm and composed façade she maintained at school had vanished without a trace.--> | |||
<!--“Why haven’t you said anything until now?” she asked.--> | |||
<!--“I didn’t notice until recently. I didn’t know your full name, after all,” I lied. However, my answer did nothing to dispel her displeasure.--> | |||
<!--“Liar. We used to play together all the time when we were kids. There’s no way you wouldn’t notice.”--> | |||
<!--“Wow. What shrewd judgment. What a clever girl.”--> | |||
<!--Patting her on the head, I sidestepped her suspicions. It wasn’t that I couldn’t tell her why, though; it was simply because she likely wouldn’t have understood.--> | |||
<!--“Mayu, you have such a small head. Almost like an…”--> | |||
<!--Mayu interrupted me mid-sentence with a finger to my lips. Turning, she shifted in place to face me.--> | |||
<!--“It’s not Mayu – it’s Maa-chan,” she declared, releasing my lips.--> | |||
<!--“Don’t you think you’re too old for a nickname like that?”--> | |||
<!--“No! You have to call me Maa-chan!”--> | |||
<!--Mayu flailed her limbs like a child throwing a tantrum, though saying that she had reverted to a child’s mentality was likely more accurate.--> | |||
<!--“And ‘Mii-kun’ sounds like a cat’s meowing.” My complaints continued.--> | |||
<!--“What’s wrong with cats? Do you have a problem with this?”--> | |||
<!--Of course I do, I thought.--> | |||
<!--“Mii-kun is Mii-kun, and Maa-chan is Maa-chan. That will never change!”--> | |||
<!--The desperation of her pleas, reinforced by the weight of her tears, implied a profound gravity accompanied her request. Giving in to the situation, I nodded my assent.--> | |||
<!--“Yeah, you’re right. The name ‘Mii-kun’ brings to mind a blue robot, and Maa-chan sounds like some mascot,” I babbled.--> | |||
<!--“Yes, yes! Mii-kun, you’re a genius!”--> | |||
<!--Her tear-filled face taut, Mayu reached over and patted me on the head. Some part of me recognized that I was making a critical mistake, but my mind proved incapable of devising any possible alternatives or solutions. Objectively speaking, it would have been strange to calmly come up with ideas in a situation like this anyway.--> | |||
<!--“I’ve been waiting for sooo long. For the day when Mii-kun would reenter my life with a grand entrance, and call me ‘Maa-chan,’” Mayu added.--> | |||
<!--“Oh… I see.” Encouraging… it was not.--> | |||
<!--“…Oh yeah. Do you mind if I take a peek at what’s in that room?” I asked, turning my head to the Japanese style room.--> | |||
<!--“Of course not!” Mayu exclaimed as she pulled herself off me. The second I stood, however, she twined her arms around my neck and dangled on my back. It was a little stifling, but the konaki-musume[3] rode piggyback as I moved toward the Japanese-style room, all the while praying that my guess was wrong. Never hesitating, I wrenched the fusuma door open. The room’s only contents were the two children that had been kidnapped.--> | |||
<!--“….Hmm,” I murmured, closing the fusuma door and making a U-turn straight back to the couch. Once seated, I turned the television on. The screen showed a couple enjoying a date at the amusement park on a weekday. They rode the ferris wheel and the boy sniffed his girlfriend’s shoes. Mayu bounced onto my lap and I altered my breathing patterns to compensate.--> | |||
<!--“I don’t like mushy dramas,” Mayu remarked. She snatched the remote from my hands and pressed ‘8.’ The television switched to a variety show, but I resolved myself to deal with the elephant in the room before I got too comfortable.--> | |||
<!--“Maa-chan,” I called, running my fingers through her hair, half-resigned to the hopelessness of the situation.--> | |||
<!--“Did you kidnap those kids?”--> | |||
<!--“Yep!”--> | |||
<!--Mayu answered cheerfully and freely, as though without a care in the world. Her face beamed with pride as she met my eyes, as though begging for approval and recognition. I wonder how I’d react if that were indeed the case? I might just give her a pat on the head.--> | |||
<!--“Mii-kun. Hey, Mii-kun. Why don’t you stay here as well? Let’s live together.”--> | |||
<!--I affected an air of ignorance, pretending that I hadn’t understood what she meant by “as well.” “Don’t make requests and demands in the same breath,” I countered instead.--> | |||
<!--“So? So? How about it?” Mayu prompted, eyes bright with expectation. I wondered if her personality at school was all a mask. The actions of the “little girl” before me were too natural to be anything but real.--> | |||
<!--“Let’s see… Living together would mean sharing the same house, right…”--> | |||
<!--As students, the expectations were that our relationship remain pure. That, however, didn’t seem likely to apply if the person in question was already dirty. I also needed my uncle’s permission as he was technically my guardian.--> | |||
<!--“We’ll go to school together, and eat dinner together, bathe together, and go to bed together. Doesn’t that just sound wonderful?” Mayu submitted.--> | |||
<!--“Yeah, that sounds all well and good, but what about living costs?”--> | |||
<!--“I’ll pay, don’t worry!” She tempted me with the life of a kept man. But I didn’t mind. The situation was only going to be temporary anyway.--> | |||
<!--“I’ll discuss it with my uncle today. If he says no, I’ll just run away.”--> | |||
<!--I reached a childish conclusion. Mayu, on the other hand, seemed convinced that this was going to happen, her eyes lost in a dream-like state.--> | |||
<!--“Ahh, I wish I’d known about this earlier. Then we could’ve been in the same group for the class trip.” Her disappointed tone was a mismatch for the joyous expression on her face. I played along and showed a downcast look. A false one.--> | |||
<!--“Okay, that’s enough of that sickly sweet topic for now,” I said, cracking my neck. The Japanese-style room had followed expectations. Misono Mayu was indeed one-half of the two mysteries plaguing this town. Now that I had confirmed my suspicions, however, I was at a loss for what to do next. The fact that I had already presumed as much notwithstanding, witnessing firsthand the accuracy of my prediction had still been a shock.--> | |||
<!--“Isn’t something like living together meant to be a joyous occasion? And yet I’m coming into this with nothing less than a crime hanging over my head…”--> | |||
<!--I wanted to pull my hair in frustration. And then I’d throw my head away and exchange it for a new one[4].--> | |||
<!--“Nya nya? Are you okay? You look as pale as death.” Mayu, who had stopped daydreaming, began poking my face instead. Gazing directly at my face as she mumbled childish words like “nya,” she passed a moment in contemplation before clapping her hands in an epiphany.--> | |||
<!--“You’re hungry!”--> | |||
<!--“You’re right… There’s no end to my problems; I might as well fill my stomach…”--> | |||
<!--This was no time to collapse under the burden of the problems weighing me down. The hour hand of the clock above the television pointed just past five, while its minute hand hovered over the eight. Uncle and Auntie would have finished eating by now.--> | |||
<!--“Mii-kun, you always eat so much,” Mayu observed, much the way a mother would to her son. She hopped off my lap and, arms akimbo, stood between me and the television. “So I, Maa-chan, shall make you a meal!” she announced with pride. With the light of the television behind her, she seemed positively divine, and I nearly fell to my knees in reverence.--> | |||
<!--“Please do.”--> | |||
<!--“So what would you like to eat? I can make anything.”--> | |||
<!--“Then anything you don’t like sounds good to me.”--> | |||
<!--Out of reflex, I made a biting rejoinder. Maa-chan’s tears, which had only just stopped, welled up in her eyes once more.--> | |||
<!--“I’m joking, it’s a joke. An Esperanto joke. I want what you want, Maa-chan. What makes you happy makes me happy. Honestly.”--> | |||
<!--It was a compliment so hollow it was verging on being as shallow as the girls that loiter around Shibuya. Nevertheless, Mayu’s tears subsided as she proudly declared, “Leave it to me,” and ran off to the kitchen without stopping to put her slippers on.--> | |||
<!--It was super effective.--> | |||
<!--Mayu’s arrival in the kitchen was heralded by a dull thump. I followed after her to see what had happened. At first glance, the room appeared well-kept, though in truth it was anything but. The manner in which utensils were organized was completely incomprehensible. Who keeps their knives with their chopsticks?--> | |||
<!--Mayu was retrieving her apron from a shelf. Blushing, she draped the apron over her uniform and shyly presented herself to me.--> | |||
<!--“What do you think – does it suit me?” she prompted, glancing up at me. I couldn’t think of a suitable compliment so I hugged her instead. That seemed a satisfactory substitute.--> | |||
<!--“Mii-kun, I like you sooo much.”--> | |||
<!--By the time I released her from my embrace, Mayu’s face was tinged with red and her expression, like the cluster of charm she was, had bloomed into an attractive smile.--> | |||
<!--“So when do you want the wedding to be?”--> | |||
<!--“Wait. What?”--> | |||
<!--All of a sudden, we had a matrimonial relationship.--> | |||
<!--“Wouldn’t it be great if our first was a girl?”--> | |||
<!--We even had a child. Things were escalating faster than in the “Hand of the Heavenly Bride.”--> | |||
<!--To stave off any further development in our relationship, I glanced around for a potential distraction. Though there was nothing in the kitchen that might serve, I remembered a question I had planned on asking.--> | |||
<!--“What about the kids’ dinner? Are you planning to make some for them too?”--> | |||
<!--Mayu left my side to pluck two pieces of bread from a bag hanging off the fridge.--> | |||
<!--“This is for them,” she explained.--> | |||
<!--“…No. That’s not enough.”--> | |||
<!--“What? Why not?”--> | |||
<!--“Just because. You can cook right? At least give them something decent.”--> | |||
<!--Mayu’s gaze dropped in obvious displeasure, venomously squashing the bread in her hands as she did so.--> | |||
<!--“It’s fine. This is how much we got. No, actually, we used to get even less. I’m even giving them all the water they want.”--> | |||
<!--“That’s true, but…”--> | |||
<!--Her standards had hit rock bottom.--> | |||
<!--“You brought them here of your own accord, so you have to do at least that much. Don’t you remember how much we suffered from hunger?” I decided to add. In our case, we were even forced to “perform” for food.--> | |||
<!--No, food’s the wrong word. Even after exhausting ourselves “performing,” the most we’d ever managed to scrounge together had been but mere scraps. It was ironically appropriate for us, who were basically animals.--> | |||
<!--Mayu nodded in agreement, though her expression was one of naked disappointment.--> | |||
<!--“If Mii-kun says so…”--> | |||
<!--“It’s not a demand, Maa-chan – it’s a request. I want you, of your own will, to feed them. It goes without saying that – since it’s just a request – you can turn it down.”--> | |||
<!--My words, filled to the brim with a counterfeit kindness, made me sick. The truth was, I knew that if I phrased things that way, she was incapable of denying me. The depravity of my heart disgusted even me.--> | |||
<!--“Okay, but… oh, I know – then Mii-kun, you have to listen to my request too.”--> | |||
<!--Mayu’s smile renewed itself, as if she had just come up with an ingenious idea. While, technically speaking, I was free to reject her wish since it was just a request, but what good would it do if I permitted logic to trample my emotions to such an extent? I gave her a nod.--> | |||
<!--“Woohoo! Just give me a second!”--> | |||
<!--Tossing the pair of flattened bread pieces on the kitchen island, Mayu opened the refrigerator door with great enthusiasm. After watching her for a few moments, I left the kitchen with the bread in hand.--> | |||
<!--Reaching into the bag I had left lying on the sofa, I extracted my cellphone. Scrolling through my contacts, I selected a number I had come to be very familiar with. Auntie answered almost immediately and I explained that I was going to have dinner at a friend’s. Auntie was probably eating her favorite – dried squid – as incessant chewing noises sounded over the receiver as she gave her approval and told me to come home as early as possible. After returning the phone to my bag, I continued to sit on the floor and, closing my eyes, relived all that Mayu and I had shared in the past. For ten long seconds, memories flashed through my mind, filling me with horror.--> | |||
<!-- --> | |||
<!--Concluding my business, I slid open the doors to the Japanese-style room. I made my way to the center of the room, pretending I hadn’t noticed the gazes focused on me, and turned on the lights.--> | |||
<!--“Nice to meet you, I guess?”--> | |||
<!--I attempted a smile similar to that of a children’s educational TV show host for a favorable impression, only to realize that, in this place, smiling was beyond me. As I took in the cramped, if now brightly-lit room, an oppressive stench assailed me. The overpowering scent invaded my nostrils and the instinctive desire to cover my nose overwhelmed me. The two had neither showered nor had their clothes been washed since they’d arrived here, and since the bucket that served as their toilet had been left uncleaned, it was no surprise that the room reeked so powerfully. I closed the fusuma door behind me to quarantine the smell and prevent it from leaking. Choked by the polluted air as I was, it was a Herculean task keeping a straight face.--> | |||
<!--Of the two residents of the room, the older brother watched me through fearful eyes while the younger sister glared at me, her already thin eyes narrowing even further. The only commonality between them was the cuff tying their legs to a nearby pillar. Small cuts on both the pillar and their legs stood as evidence of previous attempts to escape. Brother and sister both held their breath, their mouths shut tight in a grim line. I sat down before them with perfect posture. It was a habit of mine to sit politely when meeting someone for the first time. The older brother’s gaze revealed a look of shock at my politeness.--> | |||
<!--“Ikeda Kouta-kun and Ikeda Anzu-chan, I imagine?”--> | |||
<!--I studied their faces as I called their names. The older brother shook his head up and down, as if he felt fear in the form of gravity, answering my query. His sister, on the other hand, kept her gaze on the wall, stonewalling my attempts to converse with her. Well, that was only natural.--> | |||
<!--“You can call me Onii-san[5]. Onii-chan is also an option, of course.”--> | |||
<!--“Uh… right,” Kouta-kun mumbled.--> | |||
<!--“But my name’s a secret,” I added, attempting to turn my plain character into a mysterious one. Ignoring the wary look in their eyes, I dangled the bread in front of their faces.--> | |||
<!--“Are you hungry?”--> | |||
<!--“Er, um, y-yes. Actually, no…” Kouta-kun gave an unintelligible answer. Anzu-chan, seemingly unable to watch any longer, finally opened her mouth to speak, her eyes never leaving the wall.--> | |||
<!--“Duh, we’re hungry. We haven’t had a bite to eat since this morning. Hurry up and hand that over already.”--> | |||
<!--Her tone held naught but naked frustration and aggression. Without hesitation, she reached for the bread. I placed the bread in her small hands. Anzu-chan tore the already tattered bread to pieces, as if about to feed some koi[6] in a pond. She must have been checking for something, but the bread held neither custard, nor chocolate, nor poison.--> | |||
<!--“We’ve also made you some real dinner today,” I said.--> | |||
<!--Anzu-chan’s bread autopsy came to a halt as she turned to me, her eyes widening in surprise.--> | |||
<!--“Um, what do you mean?” Kouta-kun asked. His face was filled with anxiety; anticipation was nowhere to be found.--> | |||
<!--“The girl that kidnapped you is making dinner at the moment. I don’t know what she’s making, though.”--> | |||
<!--“Making what? Dinner? What’s in it? Poison? Or are you gonna make us eat cooked cockroaches?” Anzu-chan said in an accusatory tone. That confirmed my suspicions of her previous act being a check for poison. That wariness of hers left a good impression on me. So much so that I wanted to bully her a little. On the other hand, Kouta-kun watched on anxiously, likely worried that his sister would anger me.--> | |||
<!--“Poison and cockroaches, huh… Well then, Anzu-chan—”--> | |||
<!--“Don’t call me that.”--> | |||
<!--“Ikeda-san, then. If I were to serve a dish with either of those in it, would you eat it?”--> | |||
<!--“Of course I wouldn’t.”--> | |||
<!--“What if I told you I’d kill if you didn’t?”--> | |||
<!--“If I ate it, I would die either way anyway.”--> | |||
<!--I shook my head. “That’s not what I meant. If you don’t eat it, your brother’s the one who dies,” I corrected. Kouta-kun’s body jolted. Tears welled up in his eyes. Anzu-chan cast a look of contempt at her pathetic brother.--> | |||
<!--“It’s easy to make a unilateral decision when the consequences are yours to bear alone. However, you need to think about who else your decisions will affect; you have to take responsibility for your actions.”--> | |||
<!--For example, my responsibility for Mayu.--> | |||
<!--Upon hearing this, Anzu-chan lowered her head, her glower having lost its sharpness. Kouta-kun, watching us both, interceded.--> | |||
<!--“Um, I’ll eat it, so…”--> | |||
<!--“Hmm?”--> | |||
<!--“I’ll eat it so, um, please don’t say things like that to, um, Anzu.”--> | |||
<!--Stammering as he spoke, Kouta-kun nonetheless managed to convey his strong will. His gaze pierced through me, leading me to realize that he was indeed an older brother. Anzu-chan, though unable to hide her surprise, clung to Kouta-kun’s arms with teary eyes.--> | |||
<!--“Please don’t bully Anzu,” he repeated.--> | |||
<!--“…………”--> | |||
<!--His words set aflame what remnants of a conscience I had left to me, cutting me deeply. Children can be so relentless sometimes.--> | |||
<!--“I don’t want you think of me as the kind of trash that enjoys toying with people’s dignity and lives. It was a rhetorical question. Forgive me. Please don’t take it too seriously,” I apologized, prostrating myself.--> | |||
<!--“Uh, I, I’m sorry too.”--> | |||
<!--Kouta-kun mirrored my action. Naturally, Anzu-chan did not.--> | |||
<!--“It’s your fault for asking something like that,” she muttered. The ones who actually do such things are the ones at fault if you ask me, but I kept that to myself. There was no need to continue such a conversation any longer. It wasn’t that I hadn’t gotten anything from it, but my heart would give out under the strain they were placing on my conscience before I got any further.--> | |||
<!--They must’ve been starving, for they tore into the bread which Anzu-chan had examined – more like pulverized – in silence. Despite the absence of verbal communication, I could tell from the way they faced each other that they treasured each moment they shared with one another.--> | |||
<!--I simply sat, my legs crossed, my chin resting on my arm, observing the two.--> | |||
<!--The older brother, Ikeda Kouta, was in the fourth grade of elementary school. His skin color was impossible to determine, hidden under a layer of filth as it was. He had a thin body and hair that reached his eyebrows. Though he was the elder sibling by a gap of two years, he seemed quite leery of his sister’s moods. It seemed, however, that it did not stem from a fear of his sister, but rather from excessive affection. In my mind, that was a pass. The younger sister, Ikeda Anzu, was in her second year of elementary school. She, too, was covered in grime. Her shoulder-length hair was curled upward; perhaps she had slept on it. She was a jumble of obstinacy and pride, which was reflected in her mature manner of speech. This pair that Mayu had kidnapped looked considerably thinner than they had appeared in photos in the papers, though there were no bags under their eyes.--> | |||
<!--“Mrm, whut?” Anzu-chan scowled, struggling with the food in her mouth. The sight of her glare, seen alongside her cheeks packed as full as a squirrel’s, was heartwarming indeed.--> | |||
<!--“I was just thinking that sisters are kinda nice.”--> | |||
<!--Anzu-chan blushed, her cheeks still bulging with food, and looked away. Or not. Actually, the glare she directed in my direction grew more menacing still.--> | |||
<!--“I’m not, mm, your shister,” she grumbled, squeezing the words through the food in her mouth.--> | |||
<!--“You’re right. But when you see a dog, you wouldn’t feel the urge to kill it, right?”--> | |||
<!--“Mmnh? What?”--> | |||
<!-- | <!--“You really are a good girl, aren’t you?”--> | ||
<!-- | <!--Irked by the smug look on my face, Anzu-chan forced the rest of the bread down her throat so she could tell me, “You’re gross.” Kouta-kun choked, and lowered his head in apology on behalf of his sister. What a sight we must have made – an easygoing kidnapper and his apologetic victim.--> | ||
<!--I | <!--“Anyway, now that you’re full, I have something important to talk to you about,” I said.--> | ||
<!-- | <!--“That only made me hungrier,” Anzu-chan retorted.--> | ||
<!-- | <!--“Anzu, shush.” Kouta-kun hushed his sister with a word of caution. I glanced at the two faces and continued to speak.--> | ||
<!--I | <!--“I have a request. I would like you to say that I was the one who kidnapped you. Forget about the girl that actually kidnapped you. Make no mention of her existence. If you can promise me that, then…”--> | ||
<!--I | <!--I went on promise them that I would free them if they accepted my request. It was a lie. Honestly, there had to be something terribly wrong with a person if they could believe something as shady as that. If someone were that trusting and gullible, they wouldn’t survive long in this world full of deception.--> | ||
<!--I | <!--Eventually, I would have to kill these two.--> | ||
<!-- | <!--The dead tell no tales.--> | ||
<!-- | <!--Just as the rumored murderer would.--> | ||
<!-- | <!--“U, um,” Kouta-kun raised his hand.--> | ||
<!-- | <!--“How might I be of service, Kouta-kun?” I gave a flowery reply.--> | ||
<!-- | <!--“When you say you’ll ‘free’ us, do you mean that, um, you’ll let us go?”--> | ||
<!-- | <!--“That is indeed what I mean.”--> | ||
<!-- | <!--“Oh… I see. T-Thanks, I guess…”--> | ||
<!-- | <!--The words leaving Kouta-kun’s lips seemed reluctant, almost as though he had no desire to leave. Surprisingly, even Anzu-chan looked less excited than I’d expected. It was almost as if they’d gone out of their way to get kidnapped.--> | ||
<!-- | <!--Kidnapping is subjectively worse than murder. When murdered, the victim is killed and then their suffering is ended. In a kidnapping, though, the incident continues to haunt the victim long after they’ve been freed. They have to continue a life replete with insanity.--> | ||
<!-- | <!--Even though it’s beyond repair.--> | ||
<!--Even though it’s worse than death.--> | |||
<!-- | <!--They have to keep living.--> | ||
<!-- | <!--They continue to be kept alive.--> | ||
<!-- | <!--Forced to grapple with societal norms that have long since fallen outside their ability to comprehend.--> | ||
<!-- | <!--…Damn it. Erased it is not.--> | ||
<!-- | <!--“So how exactly did you guys end up here?” I asked in a bright tone that masked the spite behind my question.--> | ||
<!-- | <!--“We were, um, playing outside and then she came, and, uh, brought us here…” Kouta-kun hesitantly answered, casting Anzu-chan an uncertain glance. Anzu-chan, despite facing the other way, had her hand on Kouta-kun’s. I nodded and pretended I understood. Inwardly, however, I was screaming ‘objection!’ They were playing outside even after the string of recent murders? I highly doubted that. The news had reported that they had gone missing during the afternoon, so they had indeed been outside at the time. But it was highly unlikely that their parents would’ve simply allowed them to leave the house to go play… I think.--> | ||
<!-- | <!--The irregularity in his story was firmly lodged in my mind, but I decided it would be better not to involve myself.--> | ||
<!-- | <!--“What are you doing in here?” The fusuma door crashed open and a bitter voice called out to me from behind. I turned to find the cold and composed Mayu from the classroom holding a frying pan in one hand. Her attitude, fitting for a seventeen-year-old, created the illusion that her age regression just fifteen minutes ago had all been a lie. A quizzical expression on her face, Mayu stepped into the room and stumbled on the tatami mats. I hurriedly caught her and was rewarded with a dry, “Thanks.”--> | ||
<!-- | <!--“It was my pleasure,” I replied, with pointless decorum. I glanced over to check the contents of the frying pan.--> | ||
<!-- | <!--“It’s yakisoba[7].” Mayu held out the pan with a bright smile; it was either her favorite food or a dish she felt confident making. The aroma of the sauce, mixed with the smell of the room, forced my hunger to subside.--> | ||
<!-- | <!--“Let’s get something to put under the pan…” I suggested.--> | ||
<!-- | <!--Unfortunately, Mayu seemed to not comprehend my Japanese, as she set the frying pan directly on top of the tatami mats. A burning hiss, accompanied by the smell of burnt grass, reached me. This room was now nothing less than a veritable symphony of putrid odors.--> | ||
<!-- | <!--“Let’s eat in the kitchen,” Mayu said, tugging on my sleeves. Gently, I rejected that idea.--> | ||
<!-- | <!--“We’ll eat here.”--> | ||
<!-- | <!--“Why?”--> | ||
<!-- | <!--“Because you were cooking for them as well, right?”--> | ||
<!-- | <!--Mayu lips parted, words of dissent at the ready. Fortunately, she restricted her response to a slight exhalation. Her attitude making it abundantly clear that she was unhappy about the situation, Mayu nevertheless obediently took a seat and handed me a pair of chopsticks. With my eyes, I urged her to hand some chopsticks to the other two as well. Mayu obliged by roughly tossing them into their laps. For a time, the two simply blinked in surprise. That did not last long, though, as the siblings gave in to their hunger and turned to me for the go-ahead. I gave them a nod and scarcely a moment had passed before they were reaching for the frying pan with their chopsticks.--> | ||
<!-- | <!--“Be careful; it’s hot.”--> | ||
<!-- | <!--The two seemed not to hear as they had their heads in the frying pan. They probably would’ve tucked in even if it had been poisoned. They didn’t even give me a chance to get some for myself.--> | ||
<!-- | <!--“Delicious!”--> | ||
<!--“Yeah, it’s so good!”--> | |||
<!-- | <!--Even Anzu-chan offered honest praise as she greedily inhaled her food. Any normal person would be overjoyed that something they had cooked was so appreciated, but Mayu was abnormal. Clearly irritated, she watched the two devouring the food she’d made, all the while grinding her teeth and gripping her arm so hard her fingernails bit into her skin. I was worried that she might scream at them, but she did nothing of the sort. No, Mayu was not that meek a girl. Instead, she slowly raised her chopsticks. What happened next made me feel faint with shock. With great force, she swung the tips of her chopsticks down toward Anzu-chan’s head in an attempt to impale her.--> | ||
<!-- | <!--“Stop!” I cried, extending my right hand to obstruct the chopsticks. Maa-chan’s colorful chopsticks pierced straight through the top of my palm and out the back of my hand.--> | ||
<!-- | <!--“…Ow…..It looks like an alien has forced its way out from my hand….”--> | ||
<!-- | <!--“…..Mii-kun?”--> | ||
<!-- | <!--Mayu looked first at the chopsticks protruding diagonally out of my hand, and then at me, a puzzled look occupying her face. The siblings, too, stared at my hand, though they never stopped eating. Those kids must have hearts of steel… or maybe just a ravenous appetite. Mayu didn’t react until blood started gushing out of my wound.--> | ||
<!-- | <!--“I’ll get something to dress the wound,” she said, rising to her feet. Her tone was so light. She clearly had no sense of guilt whatsoever.--> | ||
<!-- | <!--“There’s no need for anything that drastic; I’ll be fine with a band-aid…”--> | ||
<!-- | <!--“No. If you get germs in there, your hand will get all bubbly.”--> | ||
<!-- | <!--Bubbly, huh. I wondered what that would be like. Would it be my flesh that would “get bubbly” or my skin?--> | ||
<!-- | <!--“And I’ll also make dinner just for you.”--> | ||
<!-- | <!--That didn’t really please me. When you’re offered food other than what everyone else is eating, it feels like you’re being discriminated against. I stopped Mayu as she was about to exit the room.--> | ||
<!-- | <!--“You don’t need to make anything for me. I don’t want to trouble you.”--> | ||
<!-- | <!--“Oh, it’s no trouble.”--> | ||
<!-- | <!--Well, it’s trouble for me.--> | ||
<!-- | <!--“I’ve had enough for now. You know I’ll… uh… be having you tonight anyway.”--> | ||
<!-- | <!--Regret washed over me as soon as the words left my mouth. Embarrassment dyed my face a deep crimson, and my face felt hotter than it had ever been. The children stared daggers at me and their look of censure hurt far more than my wound. I looked over at Mayu, half-fearing her reaction. Albeit unnecessarily, for she wore a demure expression. She grabbed my hand, complete with two new fingers branching out from my palm, and pulled me outside the Japanese-style room. Closing the fusuma door behind her, a radiant smile blossomed on her face.--> | ||
<!-- | <!--“Really?”--> | ||
<!-- | <!--“And what might you be referring to?” I replied as a gentleman might, for God only knows what reason.--> | ||
- | <!--“So, so, you’ll have me? Today? Tonight? Woohoo!”--> | ||
<!-- | <!--It was far more effective than I could ever have imagined. She’d thrown her arms into the air in celebration. I wonder if sulphuric acid runs through the brains of young maidens?--> | ||
<!-- | <!--“Um, we can discuss that later on… C-Can we get some band-aids first?” I did my best to divert focus to the chopsticks that were making themselves at home in my palm. I wasn’t sure whether my ploy worked or not, but Mayu nodded with a smile and raced off like a dog going after a bone. After seeing her off, I walked back into the Japanese-style room and sat down where I’d been seated earlier. With my free hand, I took hold of the objects growing out of my hand.--> | ||
<!-- | <!--“Ow, geez. It’s grazing the bone. Ouch, ow ow. Ah— it slid out. This is giving me goosebumps.”--> | ||
<!-- | <!--I removed the chopsticks from their temporary home while making a racket by myself. A red dome of blood surfaced on my palm, dyeing the creases of my palm dark red. Licking my hand in an attempt to keep the tatami mats clean, I felt the weight of a stare on my person, so I glanced over to my side. The stare belonged to Kouta-kun, but what really surprised me was that the yakisoba was entirely gone.--> | ||
<!-- | <!--“Um, thank… you.”--> | ||
<!-- | <!--“For what? You should thank Onee-san[8] instead. She’s the one who made the food so your appreciation should rightly go to her.”--> | ||
<!-- | <!--“No, that’s not what I meant,” he replied. “You protected Anzu,” he continued, with a shy smile and a small bow. His attitude made me feel that he’d grown more attached to me. Anzu-chan, on the other hand, feigned ignorance as she scoured the pan for remaining scraps of yakisoba. Laughing, I told the two not to worry.--> | ||
<!-- | <!--…I guess the relationship Mayu and I shared was one where this situation was laughable.--> | ||
<!-- | <!--There really weren’t any words to describe it.--> | ||
<!-- | <!-- --> | ||
<!-- | <!--As soon as I finished treating my wound, I hurriedly left Mayu’s house. Although it was difficult to leave when faced with a Mayu with tears in her eyes, I didn’t have the luxury of allowing my life to revolve around hers. Half of that’s a lie, though. As I left her apartment, I was chilled by the frigid night air, the wind making me shiver a little as it blew.--> | ||
<!--“…What an eventful day.”--> | |||
<!-- | <!--It had been a day which had stunk as much as hydrochloric acid. I glanced at my hand, now densely wrapped in bandages. Mayu had returned only to cheerfully announce that “There’s no more band-aids!” and, despite her ignorance of medical matters, had attempted to dress my wound. The number of bandages used had been the only part of the treatment that could be considered first-class. I pulled them off, though the smell of medicine seemed to have already ingrained itself onto my hand. Today seemed to be the day of bad smells.--> | ||
<!-- | <!--“I can’t say I ever expected to be involved in a kidnapping again…”--> | ||
<!--Only this time, I was the kidnapper. The only relationship where positions should ever swap is that of childhood rivals. The pair of siblings who had been kidnapped also occupied my thoughts. As I’d observed and interacted with them, I’d been struck with the impression that something was off. There existed a contradiction somewhere – it seemed to me that they had accepted their situation far too easily – but I was having difficulty putting my finger on exactly what it was that bothered me.--> | |||
<!-- | <!--“…Wait.”--> | ||
<!-- | <!--I had forgotten to ask something I had been meaning to ask. My gaze flitted back to the apartment building, lit up by the night lights in each room. Like shadow art, its intimidating presence seemed to amplify the darkness around it.--> | ||
<!-- | <!--Oh well, I’ll ask her tomorrow. It hadn’t been terribly important either way and I didn’t feel like turning back just to ask. Plus, I had the feeling that if I did go back, Mayu would’ve forced to me to stay the night. My aunt would’ve beaten me over the head with a stone lantern if I’d done that.--> | ||
<!-- | <!--So I’ll ask her tomorrow. If I remember.--> | ||
<!-- | <!--Why did you kidnap those children?--> | ||
<!-- | <!-- --> | ||
<!--The | <!--The Eighth Incident [Subconscious Murder]--> | ||
<!-- | <!--I like chicken skin. I also enjoy salmon skin, as well as the cheek meat of sea bream. Were I to rate these highly in isolation, though, I must admit such an approach would be rather lacking in decorum. To do such a thing would be comparable to carving off the ears of a person, and then proceeding to judge those ears to be of greater value than the individual themselves. Utter foolishness. The person would yet have their eyes, their mouth, their limbs. Someone who failed to enjoy these to their full potential can only be described as profligate to the extreme. I, however, do not find the least pleasure in either cannibalism or arts and crafts that use parts of the human body. Let us thus depart from this topic and instead consider matters of greater import to my future. Oh, he died. I am a firm believer that a foundation built upon views coming from all angles is vital to avoid building a house upon the sand. Truth be told, I would love nothing more than to ask another to share their thoughts with me. Someone like me. Someone with the same habits as me. Someone who sees things differently despite standing where I stand. To sit down at a cafe, with another of my kind. This has been the desire of my heart ever since I reached the limit of what I could achieve by thinking on my own. One concern, however, did weigh on my mind. If I really could find another like me, would things really end with just casual conversation? If I must be honest, I have something of a short fuse, and I also can come on a little too strong when it comes to those I like, which can be discomfiting. Furthermore, it wasn’t unusual for me to begin dialogue with a fight. I thus hesitate to seek out kindred spirits. I’m scared. Scared of looking in the mirror. Scared of swinging my fist at a reflection of myself… For better or worse, I have not yet come across someone like me. To date, I have only chanced upon one like me just once, and that for only a scant few seconds. Perhaps my kind hide themselves like a species hunted to endangerment. Even if there are undoubtedly a vast number of us. I enjoy midnight trips to the convenience store and music sung by a pretty girl. If someone also boasted the compulsive tendency to kill in addition to skill at hide-and-seek, then we just might be the same kind of person. Well, I guess I can compromise when it comes to music taste. Even if they preferred male vocals, I’d still welcome a comrade with open arms. That’s how desperate I am. Even if I were to receive the most suspicious of e-mails, one that hinted at the location of one like me, my brain’s protestations notwithstanding, my legs would take me to the spot in question. Today, as I made a visit to the local convenience store while on the lookout for someone similar to me, I found my enemies patrolling the vicinity like savanna predators. I wish to simply coast through life on my way to becoming a full-fledged member of society. Or so I hope, anyway.--> | ||
Revision as of 22:49, 8 November 2014
- Просто напиши, что директора зовут Фудживара Мотоцунэ, президента школьного совета Сугавара Мичизанэ, а классный руководитель 11 класса Тачибана Хироми, ну или что-то вроде того, - сказал я.
- И с какой стати это должно кого-то зацепить? - ответил Канэко и громким вздохом отмел мое предложение. Мне тоже хотелось вздохнуть. Я мог ломать голову хоть целый день, но так и не найти удовлетворительного ответа на его вопрос.
Староста нашего класса, Канэко, отвечал за ознакомительные брошюрки для учеников, поступающих к нам в школу в следующем году. Он ходил по классу, расспрашивая про положительные стороны нашей школы, которые можно было бы туда включить, и поймал у входа свою следующую жертву - меня. Однако наша школа - нет, весь городок - по сути ничем не примечательное местечко в провинции. Возможно, единственная интересная особенность этой школы - это имена учителей, до того странные, что создавалось впечатление, будто родители специально их так назвали в качестве шутки. Я не смог придумать ничего лучше.
- Что же еще... Можешь написать, что на днях у нас убили ученика... - добавил я.
- Не могу, - возразил Канэко с кислой миной. Наверное, было бестактно даже предлагать такое.
- Тогда почему бы не написать просто: «У нас непринужденная и гостеприимная обстановка,» - предложил я второсортный вариант, лишенный как оригинальности так и смысла. Канэко горько улыбнулся, словно безмолвно жалуясь на то, что слышал эту идею уже сто раз, затем вздохнул.
Он продолжил:
- Знаешь, вообще-то я даже не хотел этим заниматься. У меня же еще кружок.
- Кружок? А разве их временно не закрыли, сославшись на то, что сейчас слишком опасно?
- К нам это не относится, в частности потому, что турнир на носу. Наш капитан ни за что не смирится с закрытием кружков. Увы, у нас тренировка вплоть до полночи. Неофициально, разумеется.
Пока Канэко изображал первоклассника, хваставшегося тем, что поздно лег, у него за спиной появилась девушка - наша одноклассница, Мисоно Маю. Оттолкнув загораживающего проход Канэко, она вышла в коридор.
- Эй. Постой, - крикнул ей Канэко.
Мисоно-сан развернулась и, идя вразрез со своим привычным спокойствием, уставилась на него испепеляющим взглядом:
- Что?
- М-м... А-а... - Канэко, напуганный ее агрессией, выдавил жалкое подобие улыбки и отвел глаза. Он посмотрел на меня с бесзвучной мольбой о помощи, но я проигнорировал его, не отрывая взгляда от Мисоно-сан.
- Что? - повторила она, сильно нахмурившись.
Мисоно Маю была довольно симпатичной. Нет, откровенно говоря, она была красавицей; вообще-то, я еще раз поправлю себя - она была обворажительной. По крайней мере, я так считаю. Одним словом, она была желанна. Пять баллов.
В ее средней длины волосах виднелись коричневатые пряди, по которым можно было догадаться, что когда-то она покрасилась в коричневый, но потом он ей надоел, и Мисоно перекрасилась обратно в черный. Длинные рукава рубашки, выглядывавшие из под пиджака, были не к месту в знойном октябре.
- Прошу прощения, но у меня дела, - в лоб заявила она.
Мисоно-сан всегда общалась с одноклассниками чересчур вежливо: такое отношение говорило об отвержении других. Однако, в моем понимании, таким образом она проявляла осторожность.
- Прости, что задержали. Если ты спешишь, ничего страшного, - ответил я вместо Канэко.
- Понятно, - пробормотала она и шаткой походкой направилась к лестнице. Наблюдая за ее удалявшейся фигурой, Канэко расслабил плечи и облегченно вздохнул.
- Мисоно всегда была такой устрашающей? - прошептал он.
- Не знаю... Может быть она примеряет роль демона для Сетсубуна.
Несмотря на такой абсурдный ответ, я был почти на сто процентов уверен в своей догадке о настоящей причине ее настроения. Канэко стоял, озадаченно склонив голову на бок, и кстати уже довольно долго.
- К тому же, она в последнее время так рано уходит... - Канэко с подозрением оглянулся на классный кабинет. Повторяя его движения, я краем глаза посмотрел в ту же сторону. Некоторые запихивали учебники в портфели, другие задержались поболтать - народу в кабинете оставалось еще много. Поэтому, особенно учитывая, что Мисоно-сан сидела дальше всех от двери, разумно было сказать, что она ушла достаточно рано.
- Хотя у нее ведь планы; по-моему ничего странного.
- Каждый день?
- Почему бы и нет? Может она навещает маму в больнице, к примеру.
Черта с два.
- Короче даже если бы ты и спросил, то получил бы какой-нибудь избитый ответ.
Явно потерявший к теме интерес Канэко почесал голову и наконец выпрямил шею.
- Да, наверное ты прав. Но глядя на нее, я что-то сомневаюсь в нашей так называемой «непринужденной и гостеприимной обстановке».
- И то правда, - поверхностно ответил я. Это на самом деле не было правдой. Несмотря на то, как легко было бы опровергнуть его замечание, я решил, что наикратчайший путь закончить разговор - согласиться с ним.
- Ладно, до завтра.
Мы лениво помахали друг другу, после чего я развернулся и зашагал по душному коридору, благодаря вечернему солнцу насквозь пропитанному спертым воздухом. Я торопливо прошел по бесшумному коридору, пару раз бросив взгляд на соседний класс, и пробежался вниз по лестнице, пропуская каждую вторую ступеньку. На первом этаже я поняблюдал за тем, как Мисоно-сан переобулась. Когда она миновала школьные ворота, я досчитал до десяти и пошел следом за ней, не забывая держать дистанцию. Сегодня вечером я планировал поиграть в детектива.
Недавно этот совершенно ничем не выдающийся городок удостоили чести, несколько раз упомянув его по телевидению, что привлекло к нему немало внимания. В основном со стороны полиции. Причиной тому явились два происшествия; ну, я говорю два, хотя вполне вероятно, что оба преступления были совершены одним злоумышленником, и каждый вправе сам решать, связывать их в одно или нет.
События, о которых идет речь - появление серийного убийцы и исчезновение человек. Эти ужасные злоключения не давали покоя жителям городка уже несколько месяцев. Особенно шокировали серийные убийства, так как в этом городке убийство было настолько редким явлением, что в последний раз это преступление было совершено еще в ту эпоху, когда самураи бороздили просторы страны, размахивая катанами. Ладно, я может немного преувеличиваю. Но за последние восемь лет это точно первый случай.
Все началось, когда возле дома культуры нашли труп мужчины среднего возраста, если это месиво можно было так назвать. С медицинской точки зрения, точная причина смерти - кусок плоти, вырванный из груди. Он подвергся также и другим дикостям: ему выдрали глаза, отрубили пальцы левой руки и до середины разрезали одно ухо. Поговаривали, что эти ранения были получены в ходе игры, которой любил забавляться убийца, и общественность, само собой, подняла шум вокруг его психического состояния. Следующей жертвой стал ребенок, даже не встретивший своего седьмого дня рождения. В этом конкретном случае, лицо ребенка было так изуродовано бесчисленными ножевыми ранениями, что его было просто не узнать. В результате, учеников начальных классов настоятельно попросили ходить в школу и обратно домой группами, а в качестве дополнительной предосторожности уроки стали заканчиваться около полудня. Ассоциация жителей наряду с полицией регулярно патрулировали окрестности в попытках свести на нет опасность, представляемую убийцей. Несмотря на эти меры предосторожности, установление личности преступника не продвигалось, не говоря уже об аресте.
Второе недавнее происшествие - исчезновение двух детей. Брат и сестра, учившиеся в четвертом и втором классе соответственно, пропали в один и тот же день, когда уже стемнело. Многочисленные предупреждения касательно нахождения на улице после заката по-видимому не возымели эффекта. В отличие от другого ранее заведенного дела, однако, тела детей не обнаружили. Вследствие этой аномалии появилась гипотеза, согласно которой это было похищение, а не убийство. Не имея каких-либо зацепок ни по тому ни по другому делу, полиции было затруднительно определить, действительно ли эти преступления совершил один и тот же человек. Тем не менее, я прочитал в одном еженедельном журнале, что полиция наконец решила рассматривать их как не связанные друг с другом. Журнал сделал акцент на деле о похищении в попытке искусственно приплести его к какому-то прошлому делу.
- ...
Прошло двадцать минут с тех пор, как я начал преследовать Мисоно-сан. К моему сожалению, это был первый раз, когда я за кем-либо следил. Стыдно признавать, но я всего лишь любитель; раньше я никогда подобным не занимался. Поэтому определить на каком расстоянии мне за ней идти, представляло для меня чрезвычайную трудность. «Нужно было купить об этом книгу и как следует подготовиться» - промелькнула у меня мысль, сопровождаемая угрызениями совести. С сохраняемой мной дистанции ее фигура была размером со словарь. Куда ни глянь, сельский пейзаж состоял лишь из рисовых полей, и мест, где я мог спрятаться в случае, если она обернется, определенно не хватало. Надо бы запастись смелостью прыгнуть в канал, если она вдруг решит повернуть голову назад. К счастью, Мисоно-сан спешила домой, похоже не волнуясь о том, что происходит у нее за спиной. Ее походка - которую она, наверное, считала довольно уверенной - на самом деле была весьма шаткой. Несмотря на отсутствие каких-либо проблем со здоровьем, ее тем не менее покачивало из стороны в сторону.
Со временем дорога перешла в мощеную тропу, и количество домов стало постепенно увеличиваться. На этом участке пути у меня появилось ощущение, будто я ступил в жизнь другого человека.
Мисоно-сан вытерла пот с щек и шеи. В такую знойную погоду, при которой даже летняя форма с короткими рукавами не спасла бы от пота, она наверное умирала от жары. Но она не сбавляла темп и плелась дальше. По пути с ней вежливо поздоровался пожилой мужчина, выгуливавший собаку, но он похоже не попал в ее поле зрения, и она полностью проигнорировала его, продолжая идти. Мне стало жалко старика и, проходя мимо, я два раза легонько поклонился ему - один раз за нее, другой за себя. Он озадаченно посмотрел на меня, после чего опустил взгляд на собаку, словно та могла дать ему какое-то объяснение.
- ...Дальше, чем я думал, - пробормотал я сам себе. Мы шли уже так долго, что отсюда было бы более разумным добираться до школы на велосипеде, нежели пешком. Но я знал, что она не умела ездить на велосипеде. У нее было нарушено чувство равновесия, равно как и восприятие глубины. Именно поэтому ей приходилось держаться за перила, когда она спускалась или поднималась по лестнице. Когда она играла в воллейбол, ей редко удавалось попасть по мячу. С баскетболом еще хуже - она принимала пассы лицом, а при попытках забросить мяч в корзину почти никогда не попадала в щит, тем более в обод корзины.
...Я хочу кое-что прояснить - я завладел данной информацией ни в коем случае не путем какой-либо разновидности преследования. И хотя сейчас мои действия вполне могут на таковое походить, они в корне отличаются от преследования.
Наконец мы вошли на территорию жилого района. Эта сельская земля, купленная когда-то за большие деньги, теперь изобиловала вывесками «Продается». Если подумать, то эти вывески здесь уже несколько лет, но я не помню, чтобы их число когда-нибудь уменьшалось - грандиозный провал. Фирме следовало сперва призадуматься, представляют ли они себе хорошую жизнь в таком пустынном захолустье, перед тем как развернуть такой проект.
Пройдя через безлюдное скопление домов, Мисоно-сан направилась к супермаркету за перекрестком. Переходя через эту не имевшую светофора дорогу, она нечаянно зацепилась одной ногой об другую и споткнулась. Я сжал руку в кулак, удержавшись от того, чтобы подскочить и поймать ее. Мисоно-сан просто побрела, пошатываясь, дальше к супермаркету. Возможно из-за времени, у цветочного и овощного лотков перед магазином почти не было покупателей. Вместо того, чтобы проследовать за ней внутрь, я решил подождать ее на улице у торгового автомата, делая вид, что ломаю голову над выбором покупки. Пока я шел к автомату, молодой человек, только что закончивший заправлять его, отодвинулся в сторону, чтобы пропустить меня.
- ...
Дети, фигурировавшие в обоих делах, являлись учениками расположенной неподалеку начальной школы. Восемь лет назад было еще одно дело о пропавших без вести. Мужчина лет тридцати похитил двух третьеклассников, мальчика и девочку, и держал их у себя дома больше года, мучая и насилуя. В конце концов мужчина скончался и дело закрыли. Ввиду этого нового дела, очень схожего с предыдущим, в городке начали поговаривать о втором «похитителе». Другими словами, широко распространилось мнение, что это не просто дело о пропавших без вести, а дело о похищении. Меня однако эти слухи смущали. То, что похитителя безосновательно считали мужского пола, обнаруживало крайне предвзятое отношение. Допустим если мотивом похищения служили деньги, то его вполне могла совершить и женщина. На самом деле, даже если на похищение сподвигла страсть калечить и убивать, то злоумышленником все равно могла быть женщина. Подобные предрассудки неуважительны по отношению к женщинам. А еще говорят про равенство полов.
В ожидании Мисоно-сан, я потягивал холодный чай из автомата и размышлял над множеством проблем, стоящих перед обществом.
- ...
Встречались странные замечания, внушающие, что раз, согласно стереотипу, только женщины тратят неимоверно много времени на походы по магазинам, то мужчина, который тратит на них столько же времени, должен считаться женственным. Однако стоит самому подождать женщину у магазина, как такие взгляды приобретают намного больше смысла.
- ...Где она?