Difference between revisions of "Talk:Zero no Tsukaima:Volume9 Chapter4 - MTL"
Jump to navigation
Jump to search
Line 8: | Line 8: | ||
JBV^_^ |
JBV^_^ |
||
− | |||
− | I would suggest that "knighted" would make more sense that "consecrated." Of course, I don't know what the original Japanese says, but consecrated is a thoroughly religious word and it needs context for it to make sense - and such context is lacking here. If what Henrietta means by this is that Saito will become a knight (or Chevalier, which is French for knight anyway), then "knighting" him makes more sense than "consecrating" him. Now, if she's talking about something else, then I don't know what is meant be "consecrated," but it looks to me like she's talking about knighting him, at which point that's the term which should be used. |
||
− | |||
− | - [[User:Kalessin|Kalessin]] 10:02 UTC, 2009-02-08 |
Revision as of 12:06, 8 February 2009
Made quite a few minor edits, mainly adding or in a couple of cases removing the. For a full list, use compare.
Sometimes the tense wasn't clear, so I made changes to make it so.
At times the wording used was too informal (How about it?) so I changed these to something more approprate (What do you say.)
As usual, if you don't agree, then change them.
JBV^_^