Difference between revisions of "User talk:DarksLight21"
Jump to navigation
Jump to search
DarksLight21 (talk | contribs) |
|||
Line 5: | Line 5: | ||
[[User:Widyaaindrawan|HasegawaAiko]] |
[[User:Widyaaindrawan|HasegawaAiko]] |
||
+ | Oh iya... Saya minta izin lagi untuk menterjemahkan Prolog dan Bab 1. Saya juga sudah mengupdate untuk Bab 7. |
||
+ | Terima Kasih [[User:Widyaaindrawan|長谷川愛子]] ([[User talk:Widyaaindrawan|talk]]) 07:41, 14 March 2015 (CDT) |
||
==A Little Q&A== |
==A Little Q&A== |
Revision as of 14:41, 14 March 2015
Lain-Lain
Maaf kalau saya menulis pesan saya disini. Saya berterimakasih sudah dingatkan mengenai project Absolute Duo nya. Saya sudah mengganti ke jilid 4 bagian prolog.
Maaf kalau saya baru bisa mentranslate satu bab saja. Mungkin waktunya lama karena saya juga mentranslate Fate/Apocrypha bagian prolog. Saya minta izin utk mentranslate Absolute Duo. Terima Kasih. HasegawaAiko
Oh iya... Saya minta izin lagi untuk menterjemahkan Prolog dan Bab 1. Saya juga sudah mengupdate untuk Bab 7. Terima Kasih 長谷川愛子 (talk) 07:41, 14 March 2015 (CDT)
A Little Q&A
Jawaban dari pertanyaan yang mungkin (tidak) ditanyakan
- Apa terjemahannya MTL?
Terjemahan saya bukan MTL, walaupun memang tidak sebagus orang lain
- Kenapa terjemahannya seperti itu?
Saya tidak ahli dalam bahasa indonesia, baik baku maupun tidak baku
- Boleh saya menjadi penyunting terjemahannya?
Silakan, saya sangat butuh penyunting yang bisa membuat terjemahannya menjadi lebih enak dibaca
- Bolehkah saya mengusulkan LN untuk diterjemahkan?
Silakan, walaupun belum tentu akan saya terjemahkan, karena ada beberapa hal yang harus dipertimbangkan
- Apa pertimbangannya?
1. LN itu harus ada versi bahasa inggrisnya 2. Belum pernah diterjemahkan orang lain 3. Menarik bagi saya sendiri
- Terjemahannya jelek banget, gak pantes dibaca, bla bla bla bla
Don't Care, Don't Plan To, Don't Want To Walaupun saya sadar terjemahannya kalau dibandingkan memang lebih inferior dari yang lain