Difference between revisions of "User:EasyWay"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Line 18: Line 18:
   
 
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />
 
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />
+
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />
 
 
''[FR]'' <big>'''NGNL Project !'''</big><br />
+
<big> '''NGNL Project !''' </big><br />
   
   
Bienvenue !
+
Bienvenue !<br />
  +
Je suis actuellement le seul ''traducteur/éditeur/proof-reader'' du projet et c'est pour cela que '''j'ai besoin de <sup>votre</sup> aide !'''<br />
 
  +
Je suis actuellement le seul ''traducteur/éditeur/proof-reader'' du projet et c'est pour cela que '''j'ai besoin de <big>votre</big> aide !'''<br />
  +
 
En effet, le rythme actuel de traduction est, approximativement, de '''une partie par semaine''' ( selon la taille de la partie ), traduit rapidement un samedi soir.<br />
 
En effet, le rythme actuel de traduction est, approximativement, de '''une partie par semaine''' ( selon la taille de la partie ), traduit rapidement un samedi soir.<br />
  +
 
Avec seulement une ''voir deux'' ( Le Paradis ! ) personnes en plus, la traduction serait vraiment plus rapide et soignée !<br />
 
Avec seulement une ''voir deux'' ( Le Paradis ! ) personnes en plus, la traduction serait vraiment plus rapide et soignée !<br />
   
  +
Pour le support de traduction, aucun problème je l'ai sous la main, il ne faut pas que ce petit détail vous bloque !
 
  +
Pour le support de traduction, aucun problème je l'ai sous la main, il ne faut pas que ce petit détail vous bloque !<br />
 
Si votre conscience vous tracasse, Yen a déjà imprimée la version Anglaise et il est possible de mettre la main dessus !<br />
 
Si votre conscience vous tracasse, Yen a déjà imprimée la version Anglaise et il est possible de mettre la main dessus !<br />
   
 
Merci !<br />
 
Merci !<br />
   
  +
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />
 
  +
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />
 
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />
 
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />

Revision as of 18:05, 18 April 2015

Salut à tous !
Hello Everybody



Une rapide présentation : EasyWay ( aka Ethan ) j'habite en région Parisienne, 18ans, traducteur à temps (très) partiel !
Quick sum-up about myself : EasyWay ( aka Ethan ) i live in Paris downtowns, 18years old, translator when i (rarely) can !

Je travaille actuellement sur No Game No Life, mais avec les horaires de CPGE, j'avance assez lentement donc soyez patient !
I am working on NGNL at the moment, but i'm quite busy with my prep/cram-school, so i will take my time to translate, be gentle tho !



Contactez moi via la page "discussion" que je check tous les Samedi 20h précise. You can contact me trough the "discussion" page, i will get a look at it every saturdays at 20h






                                      NGNL Project ! 


Bienvenue !

Je suis actuellement le seul traducteur/éditeur/proof-reader du projet et c'est pour cela que j'ai besoin de votre aide !

En effet, le rythme actuel de traduction est, approximativement, de une partie par semaine ( selon la taille de la partie ), traduit rapidement un samedi soir.

Avec seulement une voir deux ( Le Paradis ! ) personnes en plus, la traduction serait vraiment plus rapide et soignée !


Pour le support de traduction, aucun problème je l'ai sous la main, il ne faut pas que ce petit détail vous bloque !
Si votre conscience vous tracasse, Yen a déjà imprimée la version Anglaise et il est possible de mettre la main dessus !

Merci !