Difference between revisions of "User:EasyWay"
Line 1: | Line 1: | ||
− | <big><big>'''Salut à tous !'''</big></big>< |
+ | <big><big><big>'''Salut à tous !'''</big></big></big> |
− | ''Hello Everybody''<br /> |
+ | <big>''Hello Everybody''</big><br /> |
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br /> |
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br /> |
||
'''Une rapide présentation :''' EasyWay ( aka Ethan ) j'habite en région Parisienne, 18ans, traducteur à temps (très) partiel !<br /> |
'''Une rapide présentation :''' EasyWay ( aka Ethan ) j'habite en région Parisienne, 18ans, traducteur à temps (très) partiel !<br /> |
||
+ | |||
− | ''Quick sum-up about myself : EasyWay ( aka Ethan ) i live in Paris downtowns, 18years old, translator when i (rarely) can !''<br /> |
||
+ | (''Quick sum-up about myself : EasyWay ( aka Ethan ) i live in Paris downtowns, 18years old, translator when i (rarely) can !'' )<br /> |
||
+ | |||
+ | |||
Je travaille actuellement sur '''No Game No Life''', mais avec ''les horaires de CPGE'', j'avance assez lentement donc soyez patient !<br /> |
Je travaille actuellement sur '''No Game No Life''', mais avec ''les horaires de CPGE'', j'avance assez lentement donc soyez patient !<br /> |
||
+ | |||
− | ''I am working on NGNL at the moment, but i'm quite busy with my prep/cram-school, so i will take my time to translate, be gentle tho !''<br /> |
||
+ | (''I am working on NGNL at the moment, but i'm quite busy with my prep/cram-school, so i will take my time to translate, be gentle tho !'' )<br /> |
||
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br /> |
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br /> |
||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | <big><big> '''Discussion''' </big></big><br /> |
||
'''Contactez moi via la page '''"discussion"''' que je check tous les Samedi 20h précise.''' |
'''Contactez moi via la page '''"discussion"''' que je check tous les Samedi 20h précise.''' |
||
''You can contact me trough the '''"discussion"''' page, i will get a look at it every saturdays at 20h'' |
''You can contact me trough the '''"discussion"''' page, i will get a look at it every saturdays at 20h'' |
||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
Line 20: | Line 34: | ||
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br /> |
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br /> |
||
− | <big> '''NGNL Project !''' </big><br /> |
+ | <big> '''<big>NGNL Project !</big>''' </big><br /> |
− | Bienvenue !<br /> |
+ | '''Bienvenue !'''<br /> |
− | Je suis actuellement |
+ | Je suis actuellement un ''traducteur/éditeur/proof-reader'' du projet et '''j'ai besoin de <big>votre</big> aide !'''<br /> |
− | En effet, le rythme actuel de traduction est, approximativement, de '''une partie par semaine''' ( selon la taille de la partie ) |
+ | En effet, le rythme actuel de traduction est, approximativement, de '''une partie par semaine''' ( selon la taille de la partie ).<br /> |
+ | |||
+ | Avec seulement une voir deux ( Le Paradis ! ) personnes en plus, la traduction serait vraiment ''plus rapide et soignée'' !<br /> |
||
− | Avec seulement une ''voir deux'' ( Le Paradis ! ) personnes en plus, la traduction serait vraiment plus rapide et soignée !<br /> |
||
Pour le support de traduction, aucun problème je l'ai sous la main, il ne faut pas que ce petit détail vous bloque !<br /> |
Pour le support de traduction, aucun problème je l'ai sous la main, il ne faut pas que ce petit détail vous bloque !<br /> |
||
+ | |||
Si votre conscience vous tracasse, Yen a déjà imprimée la version Anglaise et il est possible de mettre la main dessus !<br /> |
Si votre conscience vous tracasse, Yen a déjà imprimée la version Anglaise et il est possible de mettre la main dessus !<br /> |
||
+ | |||
− | Merci !<br /> |
||
+ | '''<big>Merci !</big>''' |
||
+ | |||
+ | |||
+ | <big>'''Staff Actuel :'''</big> |
||
+ | *EasyWay |
||
+ | *Ofake |
||
Revision as of 21:39, 26 April 2015
Salut à tous ! Hello Everybody
Une rapide présentation : EasyWay ( aka Ethan ) j'habite en région Parisienne, 18ans, traducteur à temps (très) partiel !
(Quick sum-up about myself : EasyWay ( aka Ethan ) i live in Paris downtowns, 18years old, translator when i (rarely) can ! )
Je travaille actuellement sur No Game No Life, mais avec les horaires de CPGE, j'avance assez lentement donc soyez patient !
(I am working on NGNL at the moment, but i'm quite busy with my prep/cram-school, so i will take my time to translate, be gentle tho ! )
Discussion
Contactez moi via la page "discussion" que je check tous les Samedi 20h précise. You can contact me trough the "discussion" page, i will get a look at it every saturdays at 20h
NGNL Project !
Bienvenue !
Je suis actuellement un traducteur/éditeur/proof-reader du projet et j'ai besoin de votre aide !
En effet, le rythme actuel de traduction est, approximativement, de une partie par semaine ( selon la taille de la partie ).
Avec seulement une voir deux ( Le Paradis ! ) personnes en plus, la traduction serait vraiment plus rapide et soignée !
Pour le support de traduction, aucun problème je l'ai sous la main, il ne faut pas que ce petit détail vous bloque !
Si votre conscience vous tracasse, Yen a déjà imprimée la version Anglaise et il est possible de mettre la main dessus !
Merci !
Staff Actuel :
- EasyWay
- Ofake