Difference between revisions of "Talk:High School DxD: Namen und Terminologie Guideline"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Line 19: Line 19:
   
   
  +
Wird direkt übernommen ich habe da das Englische Wort genommen, weil es für mich persönlich kein Problem darstellt.
 
  +
Ich werde es in der Guideline auf Walküre ändern.
 
  +
[[user:Grasche|Grasche]] ([[user talk:Grasche|talk]]) 13:54, 18.05.2015
 
   
 
==Terminologie==
 
==Terminologie==

Revision as of 21:53, 18 May 2015

Diskussionen zur Form

Namen

Kuou Akademie

Meiner Ansicht nach wäre Kuou-Akademie besser geeignet, da diese Schreibweise im deutschen Sprachraum am verbreitetsten und zudem grammatikalisch korrekt ist (z.B. Goethe-Gymnasium). ßotön (talk) 13:44, 18 May 2015 (CDT)


Valkyre

Wie wäre es, die deutsche Schreibweise "Walküre" zu nutzen? ßotön (talk) 13:44, 18 May 2015 (CDT)


Wird direkt übernommen ich habe da das Englische Wort genommen, weil es für mich persönlich kein Problem darstellt. Ich werde es in der Guideline auf Walküre ändern. Grasche (talk) 13:54, 18.05.2015

Terminologie

Anderes

Kleine Frage: Darf ich Rechtschreib- und Grammatikfehler in dieser Guideline korrigieren, ohne es vorher anzukündigen bzw. ohne es vorher auf der Talkseite zu besprechen? Falls ja, gilt das auch für festgelegte Namen wie die Kuou-Akademie? ßotön (talk) 13:44, 18 May 2015 (CDT)

Hey ßotön, Rechtschreib- und Grammatikfehler darfst du verbessern(Du ßotön bekommst hiermit die Erlaubnis, Fehler zu verbessern wenn du welche findest.), ob wir Kuou Akademie oder Kuou-Akademie nehmen muss entschieden werden und wird dann von mir geändert, wenn es entschieden wurde. Daher würde ich mir wünschen das die anderen ihre Meinung dazu sagen. Ich persönlich befürworte deinen Vorschlag. Grasche (talk)




Kehre zurück zur Hauptseite