Talk:Fate/stay night ~French~ セイバールート二日目-15.ks: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
New page: Je crois que je suis d'accord avec Subete pour utiliser kôhai pour traduire junior. Je préfère ne pas utiliser de mots japonais, mais quand il n'y a pas d'équivalent... :Oui, pourquoi... |
No edit summary |
||
Line 2: | Line 2: | ||
:Oui, pourquoi pas, mais ça serait bien de discuter de ce genre de chose sur la page Notes de Traduction. | :Oui, pourquoi pas, mais ça serait bien de discuter de ce genre de chose sur la page Notes de Traduction. | ||
:Je ne surveille pas chacune de vos traductions en ce moment, je peine déjà à trouver le temps pour faire ma part de trad =) | :Je ne surveille pas chacune de vos traductions en ce moment, je peine déjà à trouver le temps pour faire ma part de trad =) | ||
:--[[User:Bejarid|Bejarid]] 15:56, 29 April 2009 (UTC) |
Latest revision as of 15:56, 29 April 2009
Je crois que je suis d'accord avec Subete pour utiliser kôhai pour traduire junior. Je préfère ne pas utiliser de mots japonais, mais quand il n'y a pas d'équivalent...
- Oui, pourquoi pas, mais ça serait bien de discuter de ce genre de chose sur la page Notes de Traduction.
- Je ne surveille pas chacune de vos traductions en ce moment, je peine déjà à trouver le temps pour faire ma part de trad =)
- --Bejarid 15:56, 29 April 2009 (UTC)