Difference between revisions of "User talk:DB Generation"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
m
m
Line 66: Line 66:
   
 
Falls es dir aufgefallen ist habe ich bereits alle Überschriften (bis Vol 18 oder so) schon überprüft. Bei manchen hab ich dahinter noch '''variabel''' geschrieben. Da wärs schön bevor du hochlädtst, dass wir nochmal bereden welche Überschrift wir nehmen, damit dann gleich der richtige Link verwendet wird.
 
Falls es dir aufgefallen ist habe ich bereits alle Überschriften (bis Vol 18 oder so) schon überprüft. Bei manchen hab ich dahinter noch '''variabel''' geschrieben. Da wärs schön bevor du hochlädtst, dass wir nochmal bereden welche Überschrift wir nehmen, damit dann gleich der richtige Link verwendet wird.
  +
  +
Mfg [[User:Moreau|Moreau]]
  +
  +
Das müssen wir dann immer individuell entscheiden, wenn du die Übersetzung fertig hast, dann kennst du ja den Inhalt und könntest sagen welcher Titel am besten passt. Weil bei manchen Überschriften könnte sich die sinnvolle Übersetzung erst herausstellen, wenn wir den Inhalt kennen.
   
 
Mfg [[User:Moreau|Moreau]]
 
Mfg [[User:Moreau|Moreau]]

Revision as of 22:10, 29 November 2017

Kein Problem.

Ja wieder ne Volume fertig.

Wir können den Usertalk eventuell doch löschen, wird langsam zu viel xD

Moreau

Ja das schaff ich schon.

PSː Leben 4 ist noch länger xD

Moreau

Weiß ich gar nicht so richtig, ich fand alles gut ^^.

Ich hab mal noch paar Anmerkungen zu deinen Übersetzungenː

Was ich bis jetzt zuletzt gelesen habe war echt gut, da musste ich nur noch sehr wenig machen.

Aber bei Leben 3 ist mir schon wieder aufgefallen, dass das vom Sinn und vom Satzbau nicht so ganz passt.

Lass dir ruhig Zeit, das läuft alles nicht weg xD

Das häufige Sprichwort "It can´t be helped" bitte mit "Da kann man nichts machen" übersetzen.

Und es wäre gut wenn du immer die Apostrophe gleich mit machst wie in z.B. Xenovia´s Augen funkelten.

Mfg Moreau

Okay also nicht falsch verstehen, das ist mir vorhin nur mal kurz aufgefallen, jetzt war es auch wieder gut xD (bin grade dabei).

Da kannst du nur auf der englischen Wiki Fandom Seite für Hs DxD schauen, da war auf jeden Fall das Cover schon, ich weiß aber nicht wie es mit den restlichen Bildern ist.

PSː Wegen Serverwartung funktioniert die Seite bestimmt nur noch paar Stunden.

Mfg Moreau

Puh, da kann ich grad auch nicht helfen, da ich den Kontext nicht kenne. Ich würde direkt das vom Google Übersetzer nehmen, aber ich weiß nicht ob das dann direkt passt.

Zu dem Bildː Haha nice, wird ja auch Zeit xD

Mfg Moreau

"Diese Dimension, könnte sie so groß sein? Ist sie zufällig mit der Größe dieser Karte vergleichbar, die sich um das Schloss Nijou dreht?" vvielleicht.

Ja ist wahr xD. Ich hab grad überlegt ob das wirklich Kuroka ist, weil sie so ein bisschen anders aussieht, aber wahrscheinlich schon.

Mfg Moreau

Okay gut können wir machen.

Ich komm gut voran, wird immer besser und ich muss immer seltener was ändern. ^^

Mfg Moreau

Okay da bin ich noch nicht. Dann bin ich mal gespannt xD.

Mfg Moreau

Okay. Allerdings wird Helden-Fraktion entweder mit Bindestrich geschrieben oder zusammenː Heldenfraktion, aber auseinander ohne Bindestrich ist für das Deutsche unüblich.

Mfg Moreau

Hey ^^

Falls es dir aufgefallen ist habe ich bereits alle Überschriften (bis Vol 18 oder so) schon überprüft. Bei manchen hab ich dahinter noch variabel geschrieben. Da wärs schön bevor du hochlädtst, dass wir nochmal bereden welche Überschrift wir nehmen, damit dann gleich der richtige Link verwendet wird.

Mfg Moreau

Das müssen wir dann immer individuell entscheiden, wenn du die Übersetzung fertig hast, dann kennst du ja den Inhalt und könntest sagen welcher Titel am besten passt. Weil bei manchen Überschriften könnte sich die sinnvolle Übersetzung erst herausstellen, wenn wir den Inhalt kennen.

Mfg Moreau