Talk:Судьба/Ночь схватки:Пролог День1: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
полное переписывание |
No edit summary |
||
Line 10: | Line 10: | ||
Фрагменты для полного переписывания с японского выделяем курсивом | Фрагменты для полного переписывания с японского выделяем курсивом | ||
--[[User:Rung|Rung]] 09:05, 6 May 2008 (PDT) | --[[User:Rung|Rung]] 09:05, 6 May 2008 (PDT) | ||
Разве будильник был поставлен не "на 30 минут раньше"? И по логике и по тексту - "thirty minutes early" |
Revision as of 05:04, 28 November 2009
Стоит привести эти два фрагмента к одному виду пределах каждого
Вызов Сейбер (Эмия Широ) - везде настоящее время
Прощание с отцом (Тосака Рин) - везде прошедшее время
далее в основном настоящее --Rung 09:05, 6 May 2008 (PDT)
Фрагменты для полного переписывания с японского выделяем курсивом --Rung 09:05, 6 May 2008 (PDT)
Разве будильник был поставлен не "на 30 минут раньше"? И по логике и по тексту - "thirty minutes early"