Difference between revisions of "User:Démiurge"
m |
m |
||
Line 18: | Line 18: | ||
Idem |
Idem |
||
+ | |||
+ | > Ayant d’apparence le même âge que le garçon, 『Il』 affichait un sourire intrépide. |
||
+ | |||
+ | Bon, manifestement la relecture n'est pas vraiment nécessaire. Je me rend compte que ma relecture est plus faite pour la forme. Donc il va falloir t'habituer au pinaillage. |
||
+ | |||
+ | Je pense que "Ayant en apparence le même âge que le garçon" sonne plus naturellement. |
||
+ | |||
+ | Et le mot " boldly" signifie plus "audacieux" que "intrépide", donc il faudrait peut être remplacer. |
Revision as of 17:27, 16 January 2019
Bon, ce logiciel ne m'ai pas encore familier. Je vais essayer de fair un truc correcte si j'ai le temps (un jour).
Tout ce qu'il y a à savoir est que je travaille en t'en que relecteur sur NGNL.
SI vous avez besoin de me contacter alors "Démuirge#8870".
Note pour moi même :
Prologue — Dialogue d’Ouverture
Partie 1 - en cours
>『Il』 était toujours en avance sur le garçon, et le résultat était toujours le même : une défaite assurée.
La virgule est t'elle vraiment nécessaire ?
>『Il』 jubilait dans l'obscurité, et le garçon lui renvoya le même sourire intrépide.
Idem
> Ayant d’apparence le même âge que le garçon, 『Il』 affichait un sourire intrépide.
Bon, manifestement la relecture n'est pas vraiment nécessaire. Je me rend compte que ma relecture est plus faite pour la forme. Donc il va falloir t'habituer au pinaillage.
Je pense que "Ayant en apparence le même âge que le garçon" sonne plus naturellement.
Et le mot " boldly" signifie plus "audacieux" que "intrépide", donc il faudrait peut être remplacer.