Difference between revisions of "Maria-sama ga Miteru:Volume21 Prologue2"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
(New Marimite21 Chapter as translated by Rei and Sukoshi and edited by Erica Friedman at Okazu)
 
m (link)
 
Line 16: Line 16:
 
| Back to [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume21_Prologue|Prologue]]
 
| Back to [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume21_Prologue|Prologue]]
 
| Return to [[Maria-sama_ga_Miteru|Main Page]]
 
| Return to [[Maria-sama_ga_Miteru|Main Page]]
| Forward to [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume21_Chapter1|Chapter 1]]
+
| Forward to [[Maria-sama_ga_Miteru:Volume21_Chapter1.1|Yellow Rose Panic - The result of 100 battles? - Chapter 1]]
 
|-
 
|-
 
|}
 
|}

Latest revision as of 11:53, 3 January 2010

Mille-Feuille (A French layered pastry)

Without going into too much detail, the mille-feuille is a well-known pie composed of thin layers of cream or jam or fruit.

If you stab it squarely with a fork, it's crispy and collapses like a building. It is meant to be shocking, but after you softly knock it down, it's still all right to eat.

By the way, in its original language the name of the pie is spelled m i l l e f e u i l l e. When you pronounce it, it's all right in Japanese to say "mirufuuyu." But the closest pronunciation to the French for mille-feuille by far is "mirufeeyu". When written, the meaning conveyed is "a thousand women".

However, in this instance... far from a thousand people, these are just the stories of the young ladies of three classes.


Back to Prologue Return to Main Page Forward to Yellow Rose Panic - The result of 100 battles? - Chapter 1