OmaeGotoki Style and Terminology: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Cheesefluffy (talk | contribs) No edit summary |
Cheesefluffy (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 18: | Line 18: | ||
フラム・アプリコット - Flum Apricot | フラム・アプリコット - Flum Apricot | ||
*反転属性 - Reversal Attribute | |||
ミルキット - Milkit | ミルキット - Milkit | ||
*闇属性 - Dark Attribute | |||
Line 51: | Line 51: | ||
ツァイオン = Tsaion | ツァイオン = Tsaion | ||
*”燐火” = “The Flickering Inferno” | *”燐火” = “The Flickering Inferno” | ||
''Other'' | |||
デイン・フィニアース = Dane Finneas | |||
*“勇猛なる卑怯者” = “The Daring Dastard” | |||
===Flum's Cursed Equipment=== | |||
魂食いのツヴァイハンダ― = The Soul-Devouring Zweihander | |||
===The Capital=== | |||
中央区 - the Central Quarter | |||
*奴隷商人の拠点 - the slave merchant’s ‘store’ | |||
北区 - the North Quarter | |||
*王城 - The (Royal) Palace | |||
*大聖堂 - Grand Cathedral (of the Church of Origin) | |||
東区 - the East Quarter | |||
西区 - the West Quarter | |||
===Specific Terminology=== | ===Specific Terminology=== | ||
*属性 = Attribute | |||
*希少属性 = Rare Attribute | |||
*リターン - Return | *リターン - Return | ||
:*帰還地点 - Return Point | :*帰還地点 - Return Point |
Revision as of 18:01, 29 April 2019
Style
Tense
Present tense, since that's more dramatic.
Other
Leave character thoughts out of italics.
Everything else should be according to the general guidelines.
Terminology
Names, Titles, & Attributes
Flum and Friends
フラム・アプリコット - Flum Apricot
- 反転属性 - Reversal Attribute
ミルキット - Milkit
- 闇属性 - Dark Attribute
The Hero's Party
キリル・スィーチカ - Cyrill Sweetchka
- “救世の勇者” - “The Hero of Salvation”
- 勇者属性 - Hero Attribute
ジーン・インテージ - Jean Inteige
- “孤高の賢者” - “The Lone Sage”
- 自然属性 - Primal Attribute
ライナス・レディアンツ - Linus Radiance
- “神殺しの射手” - “The Godslayer Archer”
- 風属性 - Air Attribute
マリア・アフェンジェンズ - Maria Affenjenz
- “慈愛の聖女” - “The Saint of Love”
- 光属性 - Light Attribute
ガディオ・ラスカット - Gadio Ruskett
- “星砕の豪腕” - “The Starcrushing Strongarm”
- 土属性 - Earth Attribute
エターナ・リンバウ - Eterna Rinebow
- “永遠の魔女” - “The Eternal Witch”
- 水属性 - Water Attribute
The Three Demon Generals
ネイガス = Neigass
- ”血風” = “The Bloody Gale”
ツァイオン = Tsaion
- ”燐火” = “The Flickering Inferno”
Other
デイン・フィニアース = Dane Finneas
- “勇猛なる卑怯者” = “The Daring Dastard”
Flum's Cursed Equipment
魂食いのツヴァイハンダ― = The Soul-Devouring Zweihander
The Capital
中央区 - the Central Quarter
- 奴隷商人の拠点 - the slave merchant’s ‘store’
北区 - the North Quarter
- 王城 - The (Royal) Palace
- 大聖堂 - Grand Cathedral (of the Church of Origin)
東区 - the East Quarter
西区 - the West Quarter
Specific Terminology
- 属性 = Attribute
- 希少属性 = Rare Attribute
- リターン - Return
- 帰還地点 - Return Point
- 記憶 - Continue Point
- 転入石 - Teleportation Stone
- 魔法 - Magic. The correct verb for it is ‘cast’.
- 魔族 - Demon
- 魔族領、魔族の領域 - Demon Realm
- 創造神オリジン - God of Creation, Origin / Origin, God of Creation
- 神 - As the only god mentioned in the text is Origin this term will be assumed to refer to him.
- 英雄 - Hero’s companion
- 勇者 - Hero
Status
Proper noun, always refers to the 'character sheet'.
- 筋力 = Strength
- 魔力 = Magic
- 体力 = Constitution
- 敏捷 = Agility
- 感覚 = Intuition