Difference between revisions of "User talk:Adagio"
Mastrocesare (talk | contribs) (→Traduzione TnY: new section) |
|||
Line 34: | Line 34: | ||
Ho finito in fretta e furia il capitolo 4 poiché sarò assente per un po, l' ho tradotto al mio meglio ma c'è ancora qualche problema(segnato nelle note), se potessi rivederlo sarebbe ottimo |
Ho finito in fretta e furia il capitolo 4 poiché sarò assente per un po, l' ho tradotto al mio meglio ma c'è ancora qualche problema(segnato nelle note), se potessi rivederlo sarebbe ottimo |
||
+ | |||
+ | == Traduzione TnY == |
||
+ | |||
+ | Vorrei aiutare con la traduzione di Tate no Yuusha no Nariagari, ma non ho ben capito come funziona questo sito, il progetto è ancora in corso? |
Latest revision as of 18:47, 12 May 2020
Tate no Yuusha no Nariagari[edit]
Vorrei aiutare nella traduzione di Tate no Yuusha no Nariagari, e dalla wiki sembra tu sia l'unico traduttore italiano attivo (correggimi se sbaglio), essendo nuovo non conosco bene le regole, posso contare su di te?
--TheUndetakers 18:45, 1 Gennaio 2015 (CDT)
> Scusa il ritardo di risposta ma ho avuto un problema col PC. Avevo messo da parte le traduzioni in italiano proprio perchè ero da solo ma non ho nessun problema a riprendere. Ho già tradotto il capitolo 2 e parte del capitolo 3. Fammi sapere come vuoi organizzarti. A presto.
Per quanto mi riguarda non ho molte limitazioni, l' unico problema è che potrebbero capitare periodi in cui sono assente per motivi personali. Per quanto riguarda il tradurre in italiano non credo di essere un grande esperto, e per questo preferirei mandare il prototipo a te per eventuali errori. Siccome hai già tradotto il capitolo 2 e parte del 3 inizio a tradurre il 4, e poi volendo possiamo alternarci.
> Ho modificato la pagina in modo tale da rendere più facili gli aggiornamenti. Riguardo alle traduzioni, non devi fare una traduzione strettamente letterale, se usando altre parole o altre formule ottieni una traduzione più fluida e chiara sentiti libero di fare cambiamenti (mantenendo ovviamente il concetto originale) Molti nomi rimangono in lingua originale. Per gli altri: Demi-human --> Selvaggi o Selvatici (La razza rimane in lingua originale quindi Tanuki, Usagi e così via) Beastman --> Bestiale o Mannari Bitch --> Cagna Whore --> Porca Trash --> Rifiuto Balloon, Eggy, Butterfly, Wasp --> Mostro Palla, Mostro Uovo, Mostro farfalla, Mostro Vespa ecc.
Tutto chiaro, riguardo ai nomi però, andando a controllare in giro i demi-human dovrebbero essere chiamati demi-umani o al massimo semi-umani, anche perchè sarebbe sbagliato chiamarli selvaggi considerando la trama. Per i beastman credo invece sia maglio Uomini-Bestia e per Trash credo sia meglio Spazzatura che rifiuto, per il semplice fatto che suona più dispregiativo.
Ho finito in fretta e furia il capitolo 4 poiché sarò assente per un po, l' ho tradotto al mio meglio ma c'è ancora qualche problema(segnato nelle note), se potessi rivederlo sarebbe ottimo
Traduzione TnY[edit]
Vorrei aiutare con la traduzione di Tate no Yuusha no Nariagari, ma non ho ben capito come funziona questo sito, il progetto è ancora in corso?