Talk:Zero no Tsukaima:Volume11 Chapter1: Difference between revisions

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
New page: '''Back to business:''' Whoever restarted to translate ZnT, I love you. You must win at life. Don't stop, even if your life is at stake.
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
'''Back to business:'''
'''Back to business:'''
Whoever restarted to translate ZnT, I love you. You must win at life. Don't stop, even if your life is at stake.
Whoever restarted to translate ZnT, I love you. You must win at life. Don't stop, even if your life is at stake.
--------------------------
"The sun has already gone halfway" - what time of day is this supposed to indicate?  Try "The sun had already risen" for late morning or "The sun was already high in the sky" for the afternoon?
Also, shouldn't there be more consistent use of either "Mother" or "his mother" during the non-speech parts of Saito's dream?  The former implies first-person narration; the latter implies third-person.
[[User:RabidRabbit|RabidRabbit]] 02:31, 3 February 2010 (UTC)

Revision as of 02:31, 3 February 2010

Back to business: Whoever restarted to translate ZnT, I love you. You must win at life. Don't stop, even if your life is at stake.


"The sun has already gone halfway" - what time of day is this supposed to indicate? Try "The sun had already risen" for late morning or "The sun was already high in the sky" for the afternoon?

Also, shouldn't there be more consistent use of either "Mother" or "his mother" during the non-speech parts of Saito's dream? The former implies first-person narration; the latter implies third-person.

RabidRabbit 02:31, 3 February 2010 (UTC)