User talk:두까비: Difference between revisions
Line 2: | Line 2: | ||
Hello! | Hello! | ||
It's been a while since I've done it here | It's been a while since I've done it here | ||
I made a sudden mistake and it's been left in history | I made a sudden mistake and it's been left in history | ||
The people who saw this would be so embarrassed I'm so sorry | The people who saw this would be so embarrassed I'm so sorry | ||
I apologize with my head down | I apologize with my head down | ||
The reason why I edit in Volume 3 Epilogue Part 1 is that the words "devil" and "the assassin" overlap in the Korean translation standards of the Papago, so I edited it in part, and this is the result | The reason why I edit in Volume 3 Epilogue Part 1 is that the words "devil" and "the assassin" overlap in the Korean translation standards of the Papago, so I edited it in part, and this is the result | ||
There are symbols and complicated contents, but it turned out to be a standard for pressing Korean translation I didn't know that and saved it | There are symbols and complicated contents, but it turned out to be a standard for pressing Korean translation I didn't know that and saved it | ||
Honestly, I'm used to editing, but it's not easy to do complicated editing | Honestly, I'm used to editing, but it's not easy to do complicated editing | ||
If there's something wrong, I'll edit it then | If there's something wrong, I'll edit it then | ||
Anyway, please take good care of me. I sincerely apologize for the sudden error | Anyway, please take good care of me. I sincerely apologize for the sudden error | ||
Thank you. | Thank you. | ||
"[[User:두까비|두까비]] ([[User talk:두까비#top|talk]]) 10:06, 23 July 2023 (CEST)" | "[[User:두까비|두까비]] ([[User talk:두까비#top|talk]]) 10:06, 23 July 2023 (CEST)" |
Revision as of 08:08, 23 July 2023
I'm really sorry
Hello! It's been a while since I've done it here
I made a sudden mistake and it's been left in history
The people who saw this would be so embarrassed I'm so sorry
I apologize with my head down
The reason why I edit in Volume 3 Epilogue Part 1 is that the words "devil" and "the assassin" overlap in the Korean translation standards of the Papago, so I edited it in part, and this is the result
There are symbols and complicated contents, but it turned out to be a standard for pressing Korean translation I didn't know that and saved it
Honestly, I'm used to editing, but it's not easy to do complicated editing If there's something wrong, I'll edit it then
Anyway, please take good care of me. I sincerely apologize for the sudden error Thank you.