Difference between revisions of "Ore, Twintail ni Narimasu:Volume 2 Translator's Notes"
m (→Chapter 2) |
m (→Chapter 2) |
||
Line 36: | Line 36: | ||
===[[Ore,_Twintail_ni_Narimasu:Volume_2_Chapter_2|Chapter 2]]=== |
===[[Ore,_Twintail_ni_Narimasu:Volume_2_Chapter_2|Chapter 2]]=== |
||
+ | ====Chapter Title==== |
||
− | |||
I used 'Deviant' in the title as a translation of chijo「痴女」 although chijo is a term specifically for females. 'slut' is kind of sharp tone wise and implies Twoearle sleeps around, which afaik she doesn't, and 'whore' and 'harlet' are quite old in tone. I thought either 'pervert' or 'deviant' might carry okay, and since 'pervert' comes up so often in conversations I went with the latter. A pretty subjective decision though |
I used 'Deviant' in the title as a translation of chijo「痴女」 although chijo is a term specifically for females. 'slut' is kind of sharp tone wise and implies Twoearle sleeps around, which afaik she doesn't, and 'whore' and 'harlet' are quite old in tone. I thought either 'pervert' or 'deviant' might carry okay, and since 'pervert' comes up so often in conversations I went with the latter. A pretty subjective decision though |
Revision as of 07:54, 20 April 2024
Translator's notes
General
I've decided to stick to the spelling, capitalization etc. that Contradiction used for volume 1
Prologue
Chapter 1
Mincho font
Mincho font, also known as Ming, is a common typeface for Japanese, Chinese and to a lesser extent Korean. It is seen to be a traditional and more serious font, being used in textbooks, broadsheet newspapers and in some official publications.
twintail dynamics
Possibly a reference to the ponytail equation, which predicts the shape of a ponytail based on hair length, curviness and density.
tsukkomi
Originally a term from Japanese comedy, where the smarter member of the group 'butts in' and verbally or physically abuses the stupid ones, especially by shooting down their jokes.
highschool baseball
Highschool baseball tournaments (Koushien) are incredibly popular in Japan, on a level similar to professional baseball. Watch Ace of Diamond to understand more.
yakuza
Japanese equivalent of the mafia.
chuunibyou
中二病, literally middle school second year disease. A condition where the afflicted, usually adolescents, believe that they have a special power and have delusions with fantasy elements.
Twoearle calling Souji's mom 'mother'
Although the word for mother-in-law exists, it is possible to call one's mother-in-law 'mother'.
Golden Week
Golden Week is a public holiday from 29 April to 5 May, celebrating the birth of the emperor, constitution memorial day and children's day. The majority of people get paid holidays from companies.
princess position
Chapter 2
Chapter Title
I used 'Deviant' in the title as a translation of chijo「痴女」 although chijo is a term specifically for females. 'slut' is kind of sharp tone wise and implies Twoearle sleeps around, which afaik she doesn't, and 'whore' and 'harlet' are quite old in tone. I thought either 'pervert' or 'deviant' might carry okay, and since 'pervert' comes up so often in conversations I went with the latter. A pretty subjective decision though