Zero no Tsukaima ~Russian Version~:Volume8 Chapter1: Difference between revisions

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Foxymoon (talk | contribs)
mNo edit summary
Line 1: Line 1:
===Глава первая: Конец войны===
===Глава первая: Конец войны===


"Как вам? Меня наградили за то, что я смог отбить атаку врага".
— Ну как? — гордо, как павлин, расправил плечи Гиш, демонстрируя одноклассникам медаль «За Отвагу». — Меня наградили за то, что я отразил вражескую атаку!


Гиш, гордый как павлин, показал медаль "За Отвагу" своим одноклассникам.
— Ааах… — вздохнули одноклассники в унисон.


"Ах", - вздохнули одноклассники.
— А может, это не за отвагу, а за попытку героя из себя сыграть? — раздался ехидный голос из толпы.  


"Может быть, это не за отвагу, а за попытку состроить из себя героя?" - прокомментировал кто-то. Гиш покраснел.
Гиш моментально покраснел.


"Эй! Это не так! Это награда за отвагу!"
Эй! Да ну вас! Это же настоящая медаль за храбрость!


Гиш бегло взглянул в укромный уголок классной комнаты, где сидела Монморанси. Хотя все одноклассники собрались вокруг Гиша, Монморанси положила свои локти на стол и смотрела в окно. Казалось, её совершенно не интересует его история. ''Эй, посмотри сюда, я хочу, чтобы ты услышала это...'' Гиш на мгновение почувствовал боль в груди.
Он бросил быстрый взгляд в дальний угол класса — туда, где сидела Монморанси. Все вокруг ринулись слушать Гиша, но она лишь положила локти на парту и смотрела в окно. Казалось, её совершенно не интересует его история.


"Замечательно... Гиш, ты командовал подразделением, которое первым напало на город Южная Гота?"
«''Посмотри хоть раз! Я ведь хочу, чтобы именно ты это услышала…''» — на миг в груди у Гиша кольнуло.


"Это пустяки", - Гиш гордо кивнул. Все хвалили его за большие военные достижения.
— Потрясающе… Гиш, это ведь ты командовал отрядом, первым ворвавшимся в Саксен-Готу? — кто-то восхищённо подал голос.


"Ничего подобного, Гиш. На самом деле, до настоящего времени, мы думали, что ты всего лишь болтун и позер, но теперь мы понимаем, что ошибались!"
— Ерунда какая-то, — скромно отмахнулся Гиш, хотя в глазах всё ещё плясала гордость. Его и вправду хвалили за выдающиеся боевые подвиги.


"Здорово! Гиш! Ты удивителеный!"
— Да что ты, Гиш! Мы-то думали, ты просто хвастун и позёр… А оказывается, ошибались!  


Гиш откинулся назад, слушая похвалы. Затем он скрестил ноги и поднял палец, все еще выглядя столь же гордым как павлин.
— Точно! Гиш, ты просто молодец!


"Теперь, я расскажу Вам о битве храброй армии с орками".
Он откинулся на спинку стула, наслаждаясь лестью, затем эффектно скрестил ноги и вздёрнул палец вверх — всё так же, как тот самый павлин.


Аааах, прошел вздох.
— А теперь я расскажу вам, как храбрая армия сражалась с орками!


Гиш снова посмотрел на Монморанси. И мучительно вздохнул. Монморанси все еще смотрела в окно..., почему она так себя ведет... Гиш погрустнел. А потом он заговорил громче, чем необходимо.
— Аааах… — послышались восторженные вздохи.


"Когда стена сломалась, орки стали прибывать один за другим! В это время я спокойно командовал своими подчиненными из оружейного корпуса. Первый взвод! Готовьтесь! Цельтесь! Огонь!"
Гиш снова глянул на Монморанси — и снова с досадой вздохнул. Та по-прежнему смотрела в окно.  


Произнося "Огонь", Гиш поднял и опустил свою палочку.
«''Почему она так?''» — обиженно подумал он и, чтобы заглушить боль, заговорил ещё громче, чем нужно:


"Однако, враг не дрогнул! Необходимо было использовать магию! Я поднялся и начал колдовать - Длань земли!"
— Когда стена рухнула, орки начали лезть один за другим! А я в это время спокойно командовал своим отрядом из оружейного корпуса: «Первый взвод — приготовиться! Целься! Огонь!»


Он произнес заклинание, суть которого заключалась в том, что из земли появляется рука и хватает человека за ноги.
Произнеся «огонь», Гиш с силой опустил свою палочку.


Однако, в классной комнате не было земли, поэтому ничего не произошло. Странная тишина затягивалась.
— Но враг даже не дрогнул! Пришлось применить магию! Я вскочил и закричал: «Длань земли


"Валькирия! Появись!"
Он произнес заклинание, которое призывало гигантскую руку из земли, чтобы схватить противника за ноги.э


Гиш взмахнул стеблем, лепестки искусственной розы разлетелись вокруг... и превратились в семь валькирий.
Правда, в классе земли не было — и, конечно, ничего не вышло. Воцарилась неловкая тишина.


"А потом перед орками внезапно появились мои храбрые големы!"
— Валькирия! Явиcь!


Валькирии начали танцевать,и их танец напоминал битву.
Гиш взмахнул стеблем своей розы — и её лепестки взметнулись в воздух, превратившись в семерых сияющих валькирий.


Кто-то применил магию Воздуха против големов Гиша.
— И тогда перед орками внезапно возникли мои отважные големы!


Валькирии были повержены и упали на пол.
Валькирии тут же пустились в пляс — их движения напоминали яростную битву.


"Кто это сделал?!"
Но тут кто-то выпустил заклинание Воздуха прямо в големов Гиша.  


С саркастической улыбкой на губах Де Лоррэйн посмотрел на Гиша. До невероятных результатов Табиты он считался самым сильным в поединках среди мальчиков.
Валькирии мгновенно рассеялись и рухнули на пол.


"Если твои големы были повержены магией Воздуха, то как они могли противостоять ударам орков?"
— Кто это посмел?! — возмутился Гиш.


"Эм..."
Де Лоррен, до невероятных побед Табиты считавшийся сильнейшим в магических дуэлях среди мальчиков, лишь саркастически усмехнулся:


Гиш покрылся холодным потом. Чувствуя себя в ловушке, он продолжил рассказывать, не раздумывая.
— Если твои големы развалились от простого заклинания Воздуха, — насмешливо протянул он, — как они вообще могли выдержать натиск орков?
 
"Хорошо... приманка! Я использовал големов в качестве приманки, чтобы отвлечь нападающих врагов!"
— Э-э…
 
"Эй-эй, я недавно слышал, что это была заслуга мушкетеров. Твое волшебство потерпело неудачу? Ты не так велик, Гиш!"
Гиша покрылся холодным потом. Чувствуя, что попал в ловушку, он, не думая, продолжил:
 
— Нууу… приманка! Я использовал големов как приманку, чтобы отвлечь врага!
 
— Стой-ка, — перебил кто-то из толпы. — Я недавно слышал, что это была заслуга мушкетеров. Твоя магия, получается, провалилась? Неужели ты не так уж крут, Гиш?
 
— Действия подчинённых всегда зависят от командира! — выпалил он.
 
— А разве ты минуту назад не утверждал, что победа — целиком и полностью твоя заслуга? — усмехнулся Де Лоррен. — Обязательно передай моё глубочайшее восхищение твоим солдатам, когда увидишь их. Хотя… ты вообще был настоящим лидером? Или всю тяжёлую работу свалил на заместителя командующего?


"Действиями подчиненных руководил командующий!"
Каждое слово Де Лоррэна попадало точно в цель. Гиш застыл, будто окаменев. Из-за этого выскочки его рассказ разваливался на части. Придётся дальше врать — лишь бы выиграть время…


"Но разве ты только что не сказал, что битва была выиграна благодаря твоей магии? Пожалуйста, передай мое искреннее восхищение своим подчиненным, как только встретишься с ними. Однако, ты был действительно хорошим лидером? Возможно, ты переложил большую часть ответственности на плечи заместителя командующего?"
Но тут Монморанси встала и, не сказав ни слова, вышла из класса.


Слова Де Лоррэйна попали точно "в яблочко". Гиш окаменел. Из-за вмешательства этого парня в рассказе появились противоречия. Что ж, Гиш должен продолжать говорить, чтобы выиграть немного времени... Между тем, Монморанси встала и вышла из классной комнаты.
— Монморанси! — крикнул Гиш и бросился вслед.


Гиш в панике побежал за ней.
Его голос эхом отскочил от каменных стен коридора. Она не обернулась — лишь ускорила шаг. Чувствуя гнев, исходящий от ее плеч, Гиш догнал её.


"Монморанси!"
— Эй! Подожди, пожалуйста! Ты что, всерьёз злишься на то, что я там наговорил? Любимая! Выслушай меня, перестань делать вид, что я для тебя воздух!


Гиш кричал в коридоре, выложенном из камня. Все же, Монморанси не обернулась, она только пошла быстрее. Чувствуя гнев, исходящий от ее плеч, Гиш догнал её.
Он положил руку ей на плечо и остановил.


"Эй, эй, пожалуйста, подожди! Действительно ли ты рассердилась из-за того, что я сказал? Любимая! Выслушай меня, перестань игнорировать меня!"
— Смотри! Вот — медаль! Разве не повод порадоваться? Ты девушка героя, которого наградили! Как я сказал, ты...


Гиш положил руку на плечо Монморанси и остановил её.
— Это не делает мое отношение к тебе лучше, — резко оборвала его Монморанси, наконец повернувшись.


"Здесь, посмотри на это. Медаль! Будь счастлива! Ты - подруга кого-то, достойного награды! Как я сказал, здесь, ты..."
— П-почему?


"Это не меняет моего мнения о тебе", - произнесла Монморанси, обернувшись.
— Награда — вот всё, что тебе важно? Ты просто ушёл, даже не сказав мне ни слова… Вот в чём дело!


"П-Почему?"
Гиш вздрогнул. После моря похвал он и представить не мог, что его могут упрекнуть за это.


"Награда - все, о чем ты заботишься? Ты оставил меня, ничего не сказав, это - проблема!"
— Р-разве ты не понимаешь?! Я же был добровольцем королевской армии — мне было запрещено писать тебе письма!


Не ожидая такого обвинения, Гиш вздрогнул. Испорченный похвалами, он не мог предположить, что он может быть обвинен за этот выбор.
Монморанси посмотрела на него ледяным взглядом. Гиш почувствовал — это не просто досада, а что-то гораздо глубже. Он замолчал.


"Р-разве ты не знаешь?! Как Королевский армейский доброволец, я не мог писать тебе письма!"
— Даже если бы это было правдой, — твёрдо сказала она, — это не мешало тебе найти способ связаться со мной. Есть вещи, что важнее любой награды!


Монморанси посмотрела на Гиша холодными глазами. Чувствуя, что этот гнев отличается от обычного, Гиш затих.
Он задумался.


"Даже если это было так! Это не означало, что ты не мог связаться со мной! Есть некоторые вещи, которые важнее награды!"
— Например… какие? — тихо спросил он, уже всерьёз.


Он задумался на некоторое время.
Щёки Монморанси вдруг покраснели.


"Например?"
— Ай! Зачем ты меня бьешь?!


Поскольку Гиш спросил серьезно, щеки Монморанси покраснели.
— Это… я. М-е-е-еня.


"Ай! Ты поражаешь меня!"
— А-а… да.


"Меня. Ме-ня".
— Разве ты не мой рыцарь? Разве ты не обещал, что, если начнётся война, останешься рядом и будешь защищать меня? Помнишь?


"Д-Да".
Д-да…


"Разве ты не мой рыцарь? Разве ты не сказал мне, что, если бы была бы война, ты остался бы рядом, защищая меня? Помнишь?"
Гиш выпрямился и кивнул.


"Д-Да".
— С тех пор как вы ушли с мальчишками, в Академии случилось ужасное! А ты там, вдали, гонялся за медалями, сражаясь с врагами!


Гиш стоял прямо и кивал.
Да… Гиш кивнул. Он уже слышал эту историю по возвращении.


"С тех пор, как  ты уехал с мальчиками, ужасные вещи произошли в Академии! Тем временем, ты сходил с ума, нападая на врагов за медали!"
— Из-за того, что вас не было рядом, нас спас учитель… и отдал за нас свою жизнь. Если бы я лучше управлялась с водной магией…


Это правда... Гиш кивал. После возвращения он узнал обо всём.
Монморанси закрыла глаза, вспоминая тот день. Она пыталась исцелить Кольбера, раненного магическими стрелами, но, несмотря на всё умение с водной магией, исчерпала предел своей силы воли — и потеряла сознание.


"Поскольку вас не было здесь, учитель спас нас, заплатив своей жизнью. Если бы только я была более квалифицирована в водном волшебстве..."
Гиш молча опустил голову.


Монморанси закрыла глаза, вспоминая то время. Она начала лечить Кольбера, который был ранен волшебными стрелами, но даже при том, что использовалось водное волшебство... она достигла предела своей силы воли и упала в обморок.
— Я… я буду усерднее учиться. Ведь я из рода Монморанси — того самого, что поколениями вел переговоры с духом Воды… Я попрошу разрешения пройти дополнительные тренировки. Если бы я лучше владела водной магией исцеления… может, смогла бы спасти учителя.


Гиш спокойно опустил голову.
Так как у Кольбера не было никаких родственников, Кирхе забрала его тело. С тех пор, как Кирхе уехала, она не возвращалась. Было неясно, собиралась ли она похоронить его на земле Германии — ведь он, как и она, был огненным магом.


"Я, я буду учиться больше. Как член дома Монморанси, который в течение нескольких поколений вел переговоры с Духом воды... я попрошу помощь обучаться больше. Если бы я была лучше в исцелении водой... я, возможно, помогла бы учителю".
Исчезла и та маленькая девочка с короткими синими волосами.


Так как у Кольбера не было никаких родственников, Кирхе забрала его тело. С тех пор, как Кирхе уехала из дома и до настоящего времени, она не возвращалась. Было неясно, если она собиралась похоронить подобного мага Огня на земле Германии. Крошечная девочка с короткими синими волосами также исчезла.
— К тому же, даже тот ребенок потерял важного для нее человка… Так что будь немного более внимательным. Разве сейчас время для радости? Даже тебе не стоит так веселиться.


"Кроме того, даже тот ребенок потерял важного для неё человека. Так будь немного более внимательным. Это - действительно время для радости? Даже ты не должен быть настолько счастливым".
Гиш вспомнил.
Гиш вспомнил.


Был слух, что фамилиар Луизы, Сайто, боролся один против армии Альбиона и позволил им отступить от Розайша.
Ходили слухи, что фамилиар Луизы Сайто — в одиночку сдерживал целую армию Альбиона, дав остальным возможность отступить из Росайта.


Потрясенная, Луиза встречалась много раз с генералами, но даже при том, что она наделала много шума, отступающий флот не стал возвращаться за фамилиаром.
Луиза, потрясённая, не раз ходила к генералам, умоляла, кричала… Но флоту, уже спасшемуся бегством, было не до возвращения ради какого-то фамилиара.


Кроме того, командующие на военном корабле только смеялись над тем слухом. Они думали, что одному человеку невозможно остановить армию. Никто не может остановить 70 тысяч солдат в одиночку.
Командиры военных кораблей лишь смеялись над этими слухами. Кому поверить — будто один человек остановил целую армию? Нелепость! Никто не может в одиночку сдержать семьдесят тысяч солдат.


Что касается задержки армии Альбиона, должна была быть другая причина. За это возложили ответственность на их плохое армейское управление. Они также думали, что этот мальчик-фамилиар просто убежал.
Задержка альбионцев, наверняка, объяснялась чем-то другим — например, их собственной безалаберностью. А этот мальчишка-фамильяр, скорее всего, просто сбежал.  


Все вокруг Луизы продолжали говорить это.
Все вокруг Луизы продолжали говорить это.


И даже если предположить, что он противостоял 70-тысячной  армии – в любом случае, он не мог быть жив. К сожалению, она должна забыть...
Даже если предположить, что он и вправду столкнулся с семьюдесятью тысячами — шансов выжить у него не было. Грустно, но ей пора смириться…
 
Но Луиза не принимала этого. Она упрямо отвергала все подобные мнения. А когда флот вернулся и принёс весть о том, что армия Альбиона сдалась Галлии, — путаница достигла предела. Люди перестали всерьёз воспринимать слухи о «мальчике, остановившем армию», списав всё на бред сумасшедшего.
 
В конце концов, кроме Сайто, пропало или погибло множество других.


Однако, Луиза не была довольна таким мнением и продолжала отрицать это. Как только флот вернулся, новости об армии Альбиона, сдающейся Галлии, подняли беспорядок до максимума. Они прекратили волноваться о слухах, о мальчике, который остановил армию Альбиона, думая, что это болтовня сумасшедшего.   В конце концов, помимо Сайто, было много людей, пропавших или убитых.
По возвращении в Академию магии Луиза впала в глубокую депрессию. Она ни с кем не разговаривала, будто её разум ушёл куда-то далеко. День за днём она сидела запертая в своей комнате в общежитии и не выходила наружу.


В результате, после возвращения в Академии Волшебства Луиза была сильно подавлена и не говорила ни с кем. Как будто она была где-то в другом месте, она закрылась у себя в комнате, в спальне, и не выходила.
Судьба Сайто стала ещё одной темой для слухов в Академии. Во всяком случае, прямо сейчас Сайто был известен в Академии двумя вещами: как «легендарный фамильяр» и как тот кто, «должен быть награжден за всё».


Судьба Сайто была также частью слухов в Академии. Во всяком случае, прямо сейчас Сайто был известен в академии двумя вещами: тем, что он  "легендарный фамилиар" и тем, что он "должен быть награжден за все".
Монморанси, слышавшая эти слухи, тревожилась за Луизу, которая заперлась в четырёх стенах и не показывалась никому.


Монморанси, которая также слышала эти слухи, волновалась за Луизу, которая закрылась в комнате и не выходила.
— Хоть как-то поддержать её… Пожалуй, схожу проведаю — просто выскажу соболезнования.


"По крайней мере, я хочу успокоиться. Пока я нанесу ей сочувствующий визит".
— Вот это правильно! — сказал Гиш. — Монморанси, ты очень добрая.


"Теперь ты говоришь. Монморанси, ты очень добрая".
— Да я не такая уж добрая… Просто… до сих пор, хоть мы и на войне… я никогда по-настоящему в боях не участвовала. Только теперь всё изменилось.


"На самом деле, я не добрая. Ты  знаешь, до сих пор, хотя мы находимся в состоянии войны... Даже при том, что это была война, я никогда действительно не боролась во время войны до настоящего момента..."
— Да…


"Да".
— Я ведь во многом похожа на «воду». Буду пробиваться своим путем… Хотела бы только быть сильнее.


"Я похожу на воду во многих вещах. Я буду бороться своим путем... Мне только жаль, что я не была более сильной".
Монморанси подняла глаза к небу за окном и тихо проговорила:


Через окно Монморанси посмотрела на небо и пробормотала.
— Я не позволю этой печали остаться. Не смогу исцелять других, если сама буду жалеть себя.


"Я не могу позволить этой печали существовать. Я не могу лечить, если я чувствую жалость в себе".




И таким образом, война между Святой республикой Альбиона и союзом Тристейн-Германия закончилась звонящими колоколами Фестиваля Появления.
Так завершилась война между Священной Республикой Альбиона и союзом Тристейн-Германия — под звон колоколов Фестиваля Адвента.


Из-за жертвы Сайто, все Союзные войска ушли благополучно, в то время как флот Галлии оставил союз и вступила в войну, повергнув штаб командования в Розайше с Кромвелем, и заставив армию Альбиона, которая была размещена там, сдаться.
Благодаря жертве Сайто все союзные войска сумели благополучно отступить. Тем временем флот Галлии вышел из союза и вступил в войну: он уничтожил командный центр в Росайте вместе с Кромвелем, из-за чего стоявшая там армия Альбиона капитулировала.


С подавляющим различием в числе и с повергнутым Императором, армия Альбиона потеряла желание сопротивляться. Кроме того, восставшие из Союзных войск пришли в себя, как будто просыпаясь от долгого сна, и снова были против армии Альбиона. Из-за всего этого беспорядка армия Альбиона сдалась без борьбы.
С разгромным численным превосходством противника и гибелью самого Императора у альбионцев пропало всякое желание сражаться. Да и те, кто ранее перешёл на сторону мятежников, словно проснувшись от долгого сна, вновь обернулись против Альбиона. В этой неразберихе армия Республики сдалась почти без боя.


Армия Галлии обосновалась в Розайше, останавливая войну на время, чтобы привести все в порядок... Таким образом, война, которая продолжалась в течение восьми месяцев, была закончена активным вмешательством королевства Галлии.
Войска Галлии заняли Росайт и на время прекратили боевые действия, чтобы навести порядок после хаоса…


С момента падения Святой республики Альбиона прошло две недели...
Так восьмимесячная война закончилась благодаря решительному вмешательству королевства Галлия.


На третьей неделе Нового года, в месяц Яры - неделя Еоло - были официально расформированы Союзные войска и временный офицерский состав из Академии Волшебства, и студенты вернулись в школу один за другим.
Прошло две недели с падения Священной Республики Альбион…


Те, у кого были военные достижения и те, у кого их не было, вернулись с гордостью. Они боролись в жестоких сражениях, и выполнили свой долг, даже если не было никаких невероятных военных результатов.
А на третьей неделе Нового года — в месяце Яра, в неделю Эоло — Союзное объединение войск официально расформировали. Студенты-маги, временно призванные из Академии, один за другим возвращались в стены родной школы.


Поскольку студенты Академии Волшебства, за небольшим исключением, использовались в качестве тыла армии, не было почти никаких жертв и также никаких военных достижений. Из-за этого, те студенты, которые были в военном отношении успешны, были на голову выше остальных, и их популярность возросла.
И те, кто добился воинских отличий, и те, кто нет — все возвращались с чувством гордости. Они прошли сквозь жаркие сражения и честно выполнили свой долг, даже если их подвиги не вошли в легенды.


Таким образом, Гиш также хвастался своими военными достижениями...
Поскольку учащиеся Академии магии, за редким исключением, использовались лишь как резерв, потерь почти не было — но и особых военных заслуг тоже.


Именно поэтому те немногие, кому удалось проявить себя на поле боя, выделялись среди остальных как небо над землёй — и их популярность взлетела до небес.


Вот и Гиш принялся хвастаться своими «воинскими подвигами»…




Line 192: Line 203:
Вечером...
Вечером...


Идя из комнаты Монморанси, Гиш шагал, чувствуя небольшую грусть. Не много людей ходили сюда, во внутренний двор Вестри.
Идя из комнаты Монморанси, Гиш шагал, чувствуя небольшую грусть. Здесь, во Дворе Вестри, почти никто не бывал.
 
«*Вот ведь где мы с Сайто устроили дуэль*», — подумал он. Тогда Сайто, сколько бы ни бил его Гиш, снова и снова поднимался на ноги.
 
Следующей вещью, которая попалась на глаза, была баня, что построил Сайто, и палатка рядом с артиллерийской башней. Когда Луиза вышвырнула его из комнаты, он поставил палатку и какое-то время жил и спал прямо под открытым небом. Гиш вспомнил, как они с Сайто целую ночь напролёт пили там вино…
 
Вот тот Сайто, что навсегда остался в его памяти.
 
Глаза его вдруг защипало. Гиш почувствовал боль в груди. Ему стало стыдно за то, как он расхвастался в классе.
 
''Сайто…''
 
''Кроме Луизы, никто не верил, что он в одиночку боролся против семидесятитысячной армии Альбиона. Но для того, кто вставал даже под ударами моих валькирий… может, это и вправду не было невозможно.''
 
Гиш быстро провёл ладонью под глазами.
 
— Ты был простолюдином… но всё равно — моим другом.
 
Он вытер слёзы — и вдруг заметил движение в палатке.
 
— Сайто…?
 
Но оттуда вылезло совсем другое существо.
 
— Верданди?!
 
Это был его огромный крот — фамильяр по имени Верданди.
 
— Где ты пропадал?..
 
Гиш присел на корточки и начал ласково гладить любимца.


Когда я думаю об этом... Это здесь, Сайто и я встретились и дрались на дуэли, думал он. Тогда, Сайто продолжал вставать, независимо от того, сколько повреждений он получил.
— И ты тоже по нему скучаешь?


Следующей вещью, которая попалась на глаза, была ванна, сделанная Сайто, и палатка рядом с башней артиллерии. Когда Луиза выгоняла его, он устанавливал палатку и продолжал жить и спать там некоторое время. Гиш также вспоминал, как он и Сайто пили всю ночь в ней.
Верданди ткнулся носом ему в ладонь. Его круглые глаза выглядели печальными.


Это - Сайто, который остался в его памяти...
— Понятно… тебе тоже тяжело…


Так или иначе, его глаза стали влажными. Гишу было грустно. Поскольку ему было грустно, что он сделал так много шума недавно в классной комнате.
Гиш крепко обнял фамильяра и так посидел некоторое время. Потом медленно поднялся.


Сайто. Кроме Луизы, никто не верил... что он боролся против 70-тысячной армии Альбиона и остановил ее. Но для человека, который встал, даже будучи пораженным моей Валькирией... это, может быть, не настолько невозможно, в конце концов.
— Сайто… я думаю, ты — герой. А значит, я обязан кое-что сделать.  


По щекам Гиша потекли слезы.
Верданди! Сделай огромную кучу земли!


"Хотя только простолюдин, ты был моим другом".
Верданди кивнул и начал рьяно рыть землю. Перед Гишем вскоре вырос целый холм.


Вытирая свои слезы, он заметил кого-то, двигающегося в палатке.
— Я — маг земли. Так что я выражу тебе уважение… этой самой землёй. Я сделаю гигантскую статую — чтобы тебя помнили.


"Сайто?.."
Гиш наложил заклинание на холм, и земля превратилась в глину. Вытянув обе руки, он принялся лепить.


Однако, тем, кто вышел, был...
— Сайто был великим парнем. Значит, статуя должна быть по-настоящему великой — хотя бы пять метров в высоту!  


"Верданди!"
Ты ведь не умел пользоваться магией… Поэтому я сделаю её голыми руками — без всяких заклинаний. Это и есть уважение. Уважение благородного.  


Это был огромный крот, фамилиар Гиша.
Будь доволен!


"Где ты был?.."


Гиш присел и начал похлопывать своего любимого фамилиара.


"В конце концов, ты также скучаешь по нему?"
Хотя Гиш и Монморанси искренне скорбели… больше всех на свете страдала Луиза.


Огромный крот прижал свой нос к Гишу. Так или иначе, его круглые глаза выглядели печальными.
В своей комнате она сидела на кровати, обхватив колени руками. На ней была обычная школьная форма — и на голове красовалась странная шапка.[[Image:ZnT08-025.jpg|thumb]]Это был свитер, который она когда-то подарила Сайто. Он напоминал скорее авангардное произведение искусства, чем одежду. Как ни пыталась Луиза натянуть его через голову, ворот упрямо не пролезал — но ей всё равно было уютнее, когда она его носила.


"Я вижу, ты грустил..."
Рядом лежал ноутбук Сайто — единственная его личная вещь, оставшаяся после него. Без источника питания экран был совершенно чёрным.


Гиш обнимал Верданди еще некоторое время... Затем, он медленно встал.
Луиза смотрела в эту безжизненную тьму и вспоминала, как в первый же день Сайто показал ей этот экран.


"Сайто, я думаю, что ты - герой. Поэтому есть что-то, что я должен сделать. Верданди! Сделай большую груду почвы!"
_Было так красиво…_


Верданди кивнул и начал выкапывать землю с ощутимой силой. Перед Гишем повысилась гора почвы.
От этой мысли снова защипало в глазах.


"Я – маг Земли. Поэтому я выражу тебе восхищение этой почвой. Я сделаю огромную статую, так, чтобы тебя помнили".
''Сайто… показал мне какие-то картины. Хотя я ничего не поняла, но всё равно — было красиво. Та таинственная, незнакомая красота заставила моё сердце трепетать.''


Гиш произнес заклинание на груду почвы. Тогда почва превратилась в глину. Протянув обе  руки, Гиш начал делать статую.
Один за другим в памяти всплывали образы — его слова, движения, взгляды…


"Сайто был великим парнем. Таким образом, он заслуживает большой статуи, по крайней мере, пять метров высотой. Поскольку ты не мог использовать волшебство... я также сделаю эту статую голыми руками. Это - уважение к Сайто. Способ выражения уважения дворянина. Будь счастлив!"
Луиза опустила глаза на кулон, висевший у неё на шее. Сдерживаемые слёзы потекли по щекам.


''Сайто… он всегда защищал меня.''


''Как этот кулон, что греет мою грудь, он всегда был рядом. Он был моим щитом.''


Хотя Гиш и Монморанси скорбели в глубине души... той, кто носил траур, была Луиза.
''Когда гигантский голем Фуке чуть не раздавил меня.''
[[Image:ZnT08-025.jpg|thumb]]


В своей комнате Луиза сидела на кровати, обнимая колени. Одетая в обычное школьное одеяние, она носила странно выглядящую шляпу на голове.
''Когда Вард вот-вот должен был убить меня.  ''


Это был свитер, который она сделала в подарок, Сайто. Это выглядело скорее подобно авангардистской художественной части. Даже при том, что независимо от того, как трудно ей было надеть его, она не смогла просунуть голову через воротник, но она чувствовала себя более комфортно, нося его.
''Когда я столкнулась с огромным линкором.''


Рядом с Луизой был ноутбук Сайто, его единственная личная вещь. Поскольку не было никакого электропитания, экран был абсолютно чист.
''Когда Генриетта, одураченная врагом и потеряв саму себя, произнесла заклинание «Торнадо Воды».''


Луиза уставилась на черный экран компьютера. Она помнила, как в первый день, когда Сайто появился, он показал экран ей.
''И… когда мне приказали сдерживать врага ценой своей жизни…''


Это было красиво.
''Сайто, с обнаженным мечом, стоял передо мной.''


При мысли об этом, задняя часть ее век снова стала горячей.
''Легендарный Гандальв — именно так, как гласило его имя, стал моим щитом.''


Сайто... показал мне какой-то пейзаж. Хотя я не понимала, это было красиво, и таинственный пейзаж заставил меня чувствовать себя несколько взволнованной.
''Но… а я? По-доброму ли я относилась к Сайто?''


Один за другим, различные мысли, сцены, действия... были восстановлены в ее сердце.
''Нет. Я всегда была упрямой, эгоистичной, капризной дурой.''


Луиза смотрела вниз на кулон на шее. Сдержанные слезы начали катиться по ее щекам.
— Дура… — прошептала она.


Сайто... он всегда защищал меня. Как этот кулон, висящий на моей шее, он был всегда рядом, он был моим щитом.
Слёзы жгли лицо.


Когда я была почти сокрушена големом Фуке.
— Я думала только о себе. Такая неблагодарная, эгоистичная и… совсем не милая — меня и правда стоило бросить и забыть.


Когда я была почти убита Вардом.
Луиза даже не пыталась вытереть слёзы, просто тихо шептала себе:


Когда я столкнулась с огромным линкором.
— Ты же сам говорил, что умирать за честь — глупость… но так и не вернулся домой со мной.


Когда Генриетта, которая была обманута врагом и забыла себя, произнесла заклинание Торнадо Воды.
Её упрёки, когда-то брошенные Сайто, теперь обратились против неё самой. Каждое слово вонзалось в сердце, как копьё, растаскивая старую рану всё глубже и глубже.


И... когда мне приказали сдерживать врага, пока я не умру...
— Ты говорил, что любишь меня… но оставил одну.


Сайто, с не вложенным в ножны мечом, стоял передо мной.
Она смотрела в чёрный экран.


Легендарный Гандальв, согласно своему имени, стал моим щитом.
— Без тебя я даже уснуть не могу…


Но относилась ли я к Сайто по-доброму?
Обняв колени, Луиза тихо плакала.


Нет, я всегда была упрямой, эгоистичной, тяжело быть "милой" идиоткой.
   
   
"Идиотка".
В столице Тристейна, в рабочем кабинете Королевского Дворца, Генриетта сидела в кресле с опущенным, упавшим взглядом.
 
Часть армии в Альбионе восстала.  
 
Погибли генерал де Пуатье и маркиз Ханденбург — командующий германской армией.  
 
Полный разгром войск… и просьба об отступлении.
 
Когда доклад поступил от начальника Генштаба Уимпфена, весь дворец — включая саму Генриетту и кардинала Мазарини — пришёл в замешательство. Не подделка ли это врага? Сомнения не давали покоя.
 
Отступать или продолжать войну? Именно кардинал Мазарини созвал военный совет.
 
— Это королевский дворец, а не поле боя, — сказал он тогда, и его слова заглушили министров, рвавшихся сражаться до конца.
 
Однако… в итоге отступление стало несущественным.
 
Неожиданно появившийся флот Галлии заставил армию Альбиона капитулировать. А вскоре после этого Галлия прислала в Тристейн специального посланника с известием: королевству надлежит явиться на конференцию, где будет решаться будущее Альбиона…
 
Хотя двор обрадовался столь благосклонному поведению Галлии, никакого мирного договора между странами подписано не было.
 
Сегодня как раз исполнилось две недели с тех пор, как Генриетте пришло приглашение на конференцию в Росайте.


Слезы горели.
Она держала в руках письмо от галлийского посла.<blockquote>«Беспокойный поворот Халкегинии к республиканизму остановлен. Королевское правительство Галлии считает, что отныне всем народам Халкегинии следует укреплять связи друг с другом…»</blockquote>Далее следовало официальное вступление.


"Я заботилась только о себе. Такая неблагодарная, эгоистичная, не симпатичная я должна была быть оставлена и проигнорирована".
Но слова, хоть и попадали в глаза, уже не доходили до сознания.


Луиза не пыталась вытереть падающие слезы, и спокойно шептала себе.
Сердце Генриетты было похоже на пещеру — глубокую, ледяную, тёмную. Огромную бездну, в которую можно было провалиться бесконечно. Даже если заглянуть в неё, дна всё равно не увидеть — лишь пустоту.


"Даже при том, что ты сказал, что смерть ради чести не имеет смысла... ты не вернулся домой со мной".
Кромвель, которого она ненавидела всей душой, погиб.  


Ее слова обвинения против Сайто теперь возвращались назад к ней. Ее собственные слова стали копьем, которое делало рану в сердце Луизы глубже.
Аристократическая фракция Альбиона уничтожена.


"Хотя ты сказал, что любишь меня... ты оставил меня в полном одиночестве".
Так почему же нет облегчения? Почему не радость?


Луиза бормотала, уставившись на черный экран.
— Почему? — прошептала она, обращаясь ни к кому.


"Без тебя я не могу даже заснуть".
— Фракция аристократов, убивших Уэльса, больше не существует. Те, кто обманул меня, мертвы… И что?


Обнимая свои колени, Луиза продолжала рыдать.
Разве что-то изменилось?


Ничего. Совсем ничего.


Генриетта зарылась лицом в ладони. Она не могла справиться с потоком чувств, хлынувших на неё, как наводнение.


Кто-то постучал в дверь — но она не ответила. Дверь тихо открылась, и в кабинет вошёл кардинал Мазарини. Генриетта всё так же сидела, свернувшись под столом, пряча лицо.


В столице Тристейна, в рабочей комнате Королевского Дворца, Генриетта сидела на стуле с обескураженным видом на лице.
— Устали? — тихо спросил он.


Часть армии восстала в Альбионе; смерть генерала Де Пуатье и Маркиза Ханденбурга, командующего армии Германии; полное бегство армии... и запрос вывода войск.
Она медленно подняла голову, будто увидела его впервые, и кивнула.


Когда сообщение пришло от Руководителя Общего штаба Уимпфена, все в королевском дворце, включая Генриетту и Мазарини, были смущены. Это было поддельным отчетом врага? Они сомневались.
— Да… Но всё в порядке.
Уйти или продолжить бороться? Именно кардинал Мазарини собрал конференцию.


"Здесь королевский дворец, а не поле битвы".
— Разве вам не стоит порадоваться? Война закончилась. Пусть армия и разбита, пусть победа и пришла лишь благодаря неожиданной помощи — но победа есть победа. Сколько бы мы ни благодарили Галлию, этого всё равно будет мало.


Его слова заставили замолчать министров, которые не хотели уходить.
— Правда? — Генриетта смотрела в пустоту.


Однако... вывод войск не главное, в конце концов.
Мазарини, тревожась за неё, продолжил:


Флот Галлии, который внезапно появился и вынудил армию Альбиона сдаться. После этого, не так давно, Галлия прислала посла по особым поручениям в Тристейн, который сообщал им, чтобы они посетили конференцию, чтобы решить будущее Альбиона...
— Однако, Ваше Величество, мы не должны терять бдительность. Несмотря на внезапное вмешательство Галлии, мы обязаны быть готовы к новой войне. Их истинные мотивы до сих пор неясны.


Хотя Королевский Дворец Тристена был доволен отношением Галлии, не было никаких мирных договоров с Галлией.
— Правда? — безжизненно отозвалась Генриетта.


Сегодня был день, когда заканчивались две недели, с момента приглашения Генриетты посетить конференцию, которая была намечена в Розайше.
Кардинал положил стопку бумаг рядом с её локтями.


Генриетта взяла в руки письмо, которое послал посол Галлии.
— …Документы? — спросила она, едва шевельнув губами.


"Тревожащий поворот Халкегинии к Республиканизму был остановлен; Королевское правительство Галлии чувствует, что все страны Халкегинии должны создать более близкие отношения друг с другом с этого момента..."
— Да. Безусловно, это то, на что Вашему Величеству следует взглянуть.


И преамбула продолжалась.
— Не может ли это подождать? Сейчас я…


Однако, хотя она видела эти слова, они потеряли свое значение в ее голове.
— Нет. Сейчас. Вы не имеете права не прочесть их.


Сердце Генриетты чувствовало себя подобно пещере. Глубокая, холодная, темная дыра, в которую можно упасть. Даже если ты изучаешь её, ты все еще не видишь конца - полная пустота.
— Я оставляю это на ваше усмотрение, кардинал. Вы лучше меня разбираетесь. Мне не нужно беспокоиться…


Кромвель, которого она ненавидела так долго, умер. Благородная фракция Альбиона была уничтожена. Но почему не было никакого удовлетворения?
— Прочтите.


"Почему?"
Генриетта покачала головой.


"Фракции дворян, которая убила принца Уэльского, больше нет. Мужчины, которые обманули меня, мертвы... И?"
— Простите… Честно говоря, я устала.


Что-нибудь изменилось?
— '''Прочтите!''' — повторил Мазарини, на этот раз гораздо твёрже.


Ничего не изменилось вообще.
Не привыкшая к такой решимости от этого хрупкого мужчины средних лет, Генриетта неохотно взяла лист в руки.


Генриетта спрятала лицо в ладонях. Она ничего не могла сделать с переполнившими её чувствами, которые заполнили её, как наводнение.
Сверху донизу по странице шли имена.


Хотя кто-то стучал в дверь... Генриетта не смогла ответить. Дверь открылась, и когда кардинал Мазарини вошел, Генриетта оставалась сидеть за столом спрятав лицо.
Что значили эти имена?


"Вы устали?" - пробормотал Мазарини.
— …Это?


Как будто видя его впервые, Генриетта медленно посмотрела и кивнула.
Мазарини ответил ледяным, бесстрастным голосом:


"Да. Но теперь все в порядке".
— Это список погибших на войне.


"Разве Вы не должны быть счастливы? Прежде всего, война закончилась. Даже при том, что целая армия побеждена, даже при том, что мы победили только благодаря неожиданной помощи - победа - все еще победа. Независимо от того, как много раз мы поблагодарим Галлию, этого все еще не будет достаточно".
Генриетта онемела.


"Это так" - сказала Генриетта, смотря в пустоту.
— Знатные и простолюдины, офицеры и солдаты… без различия чинов и положения. Все имена здесь.


Мазарини, взволнованный по поводу Генриетты, продолжал говорить.
— О… — выдохнула она, прикрывая лицо ладонью.


"Однако, мы не можем быть небрежными, Ваше Величество. Мы все еще должны быть готовы к войне, несмотря на внезапное вмешательство Галлии. Их побуждения все еще неясны".
Ваше Величество, вы знаете, ради чего они погибли?


"Это так?" - Хенриетта ответила безжизненно.
Генриетта медленно покачала головой.


Мазарини поместил стопку бумаг рядом с локтями Генриетты.
— …Не знаю.


"...Документы?"
— Не знаете? Нет. Вы '''знаете'''. Они умерли во имя Вашего Величества и своей Родины


"Да. Во что бы то ни стало, это - документы, на которые должна взглянуть Ее Величество".
Генриетта глубоко опустила голову.


"Это может подождать? Прямо сейчас..."
Мазарини продолжил, и в его голосе зазвенел лёд:


"Нет, сейчас. Вы не можете позволить себе не просмотреть их".
— Для некоторых наших министров эта война была всего лишь «дипломатией через оружие», а солдаты — цифрами в колонках потерь и прибыли. Возможно, с точки зрения стратегии они не совсем неправы… Но за каждой такой цифрой — семья, жизнь, любимые люди. И всё же они верили. В вас. В королевство.


"Я оставляю на ваше усмотрение. Кардинал, вы знаете лучше. Я не хочу волноваться..."
Он ткнул пальцем в бумагу.


"Просмотрите их".
— Король — тот, кто решает начать войну. Вы можете отправлять офицеров и их людей на смерть. Но вы '''не имеете права забывать их'''. Этот список имён — вы обязаны чтить его. Этот список имён — вы обязаны защищать.


Генриетта покачала головой.
Генриетта заплакала.
 
Как ребёнок, она уткнулась лицом в ноги кардинала.
 
— Как долго мне предстоить гореть в огне ада? Скажите! Перед вами — грешная, раскаявшаяся королева, у ног посланника Божьего, кардинала…  


"Я сожалею. Честно, я устала".
Я честна: всё это время моим сердцем правила лишь '''месть'''. Я была одержима ею — готова была продать душу дьяволу, лишь бы отомстить.  


"Просмотрите их!"
Но даже если продашь душу… в конце ничего нет. Ни искупления. Ни даже раскаяния. Только '''бездна'''. Глубокая, бесконечная бездна…


Мазарини повторил свои слова более сильным тоном. Не привыкшая к такой настойчивости от этого худого человека средних лет, Генриетта взяла один в руки.
— …


Сверху вниз были записаны имена.
— Я… я даже не замечала, насколько была глупа.  


Что означают эти имена?
Я потеряла себя в любви, погубила магов, и даже обрушила ужасное заклинание на подругу…  


"...Это? - сказал Мазарини каменным голосом. - Это - список имен тех, кто умер в битвах во время войны".
Я не замечала.  


Генриетта примолкла.
Даже начав сомнительную войну — не замечала.  


"Дворяне, простолюдины, чиновники, солдаты... Независимо от званий, все имена перечислены".
Используя дорогих мне людей как орудие мести — не замечала.  


"О..." - сказала Генриетта, закрыв лицо.
И лишь когда месть завершилась… я '''увидела'''.  


"Ваше Величество, вы знаете, почему они умерли?"
Увидела, что '''ничего не изменилось''' .


Генриетта покачала головой.
Генриетта говорила еле слышно, почти моля о прощении.


"...Я не знаю".
— Скажите… что мне делать? Если вы перережете мне горло — исчезнет ли мой грех?


"Вы не знаете? Нет, вы должны знать. Они умерли во имя Вашего Величества и Родины".
Мазарини отстранил её. Она подняла на него глаза — как испуганный ребёнок.


Генриетта низко склонила голову.
— Судить вас не мне, Ваше Величество.  


Мазарини говорил ледяным тоном.
И вам самой тоже не дано судить себя.  


"Для некоторых из наших министров это было только "военной дипломатией",а чиновники и солдаты только числами, потерями и выгодами. Это, возможно, не ошибка в целом, но у этих чисел были семьи, жизни и любимые. Но они все верили во что-то".
Это прерогатива лишь Бога — во имя Основателя, во всей Его величественной власти.  


Мазарини тыкал пальцем в бумагу.
Бремя может быть тяжким, невыносимым… но не пытайтесь сбросить его.  


"Король - тот, кто решает начать войну. Вы можете послать чиновников и людей на смерть, но вы не можете забыть их. Этот список имен вы должны запомнить. Этот список имен вы должны защитить".
Сколько бы ни длилась бессонная ночь — не забывайте.  


Генриетта начала плакать.
Потому что они умерли ради вас. Ради Родины.  


Крича как ребенок, она спрятала лицо в ногах Мазарини.
Пусть даже корона — всего лишь украшение… они умерли  ради этого украшения .  


"Сколько времен я буду гореть в огне ада? Скажите мне. Греховная раскаивающаяся королева в Ваших ногах, представителя Бога, кардинала. О, я честна. Во время этой войны мое сердце вела только месть. Я была одержима этим и не заботилась о том должна ли продать мою душу дьяволу, чтобы получить месть. Однако, даже если Вы продаете свою душу... после нет ничего. Нет даже сожаления. Только пустота. Глубокая, бесконечная пустота".
Смерть и вина никогда не исчезнут.  


"..."
Горе не заживёт.  


"Я... которая  не замечала, насколько глупой я была. Я потеряла свою любовь, и принесла смерть магам, даже применила ужасное заклинание против друга. Я ничего не замечала. Даже начиная сомнительную войну, я не замечала. Хотя я использовала дорогих друзей в качестве средств для моей мести, я не замечала. И только когда месть закончилась... я заметила. Я заметила, что ничто не изменилось вообще".
Оно будет молча сидеть позади вас и смотреть — всегда.


Генриетта бормотала, прося о прощении.
Сердце Генриетты окаменело. Она медленно, не желая принимать реальность, перечитывала список имён… и прошептала:


"Пожалуйста, скажите мне. Что... я должна сделать? Если бы вы перерезали мне горло, мое преступление исчезло бы?"
— Я… никогда не была предназначена быть правительницей.


Мазарини отодвинул Генриетту. Она походила на напуганного ребенка.
— Нет безгрешных королей, — тихо ответил Мазарини.


"Я не тот, кто судит, Ваше Величество. Вы не та, что судит также, Ваше Величество. Это - только Бог, от имени Основателя, имеет такую величественную прерогативу. Бремя может быть трудным, может быть тяжелым, но не пытайтесь отбросить его. Независимо от того, сколько времени продлятся бессонные ночи, не забывайте это. Поскольку они умерли ради Вашего Величества и Родины. Это может быть только королевской привилегией, но они умерли за эту привилегию. Смерть и преступления никогда не будут исчезать. Печаль не будет заживать. Это будет спокойно сидеть позади, и наблюдать за Вашим Величеством".
Поклонившись до земли, он вышел из комнаты.


В сердце Генриетты проникал каменный холод, отрицая любое вмешательство, когда она читала список имен... и бормотала.
Оставшись одна в опустошённой тишине, Генриетта долгое время сидела неподвижно.


"Я никогда не была... правителем".
Ночь наступила. Две луны — сёстры тьмы — поднялись над горизонтом и залили комнату бледным светом.  


"Нет никаких непогрешимых королей".
С огромным усилием Генриетта подняла голову.


Тогда Мазарини глубоко поклонился и покинул комнату.
Из окна на неё смотрели две луны — безмолвные свидетельницы её падения.
Перенёсшая тяжелое потрясение, Генриетта была тиха некоторое время. Она была неподвижна.


Посыльные ночи, две луны начали сиять и осветили комнату... с большим усилием, Генриетта посмотрела на небо.
Слёзы на щеках уже высохли.


Через окно Генриетты... смотрели две лунных сестры.
— Ну что ж… ничего не осталось. Даже слёз больше нет.


Слезы высохли на ее щеках.
Потом она позвала пажа и велела вызвать министра финансов.  


"Хорошо... ничто не изменилось. Я никогда не буду плакать".
Когда тот, запыхавшись, вбежал в покои, Генриетта сухо и спокойно сказала:


После этого Генриетта отложила страницу и попросила позвать министра финансов. Как только министр финансов пришел, Генриетта вежливо сообщила.
— Эту спальню… нет, весь Королевский дворец — продайте всё. Превратите в деньги.


"Эта спальня... нет, всё во дворце королевской семьи, продается за деньги".
— …Ч-что? — выдохнул министр.


"...Ха?"
— Всё. Поняли? Оставьте лишь немного одежды. Всю мебель — кровать, стол, туалетный столик… всё.


"Все. Хорошо? Оставьте только небольшое количество одежды. Вся мебель, кровать, стол и туалетный столик также..."
Ошеломлённый, министр всё же осмелился спросить:


Озадаченный, Министр финансов сказал:
— Кровать? Но… где же будет ночевать Ваше Величество?


"Кровать? Н-но, где Ваше Величество будет спать?"
— Принесите солому. Этого достаточно.


"Принесите груду сена. Этого хватит".
Министр онемел. Королева, спящая на полу? Невероятно!


Министр финансов потерял дар речи. Королева, спящая на полу, это было неслыханно.
— Полученные деньги передайте семьям погибших на войне. Знатным и простолюдинам — без различия. Разделите поровну.
"Пожалуйста, отдайте деньги, которые Вы получите от продажи вещей семьям жертв войны. Дворяне, простолюдины - это не имеет значения. Распределите всй одинаково".


"Н-но..."
— Но… — начал он, растерянно заикаясь.


"Казначейство находится в затруднении? Я знаю".
— Казна в бедственном положении? Я знаю.


Генриетта сняла все свои драгоценности.
Генриетта сняла с себя все драгоценности.


Глаза Министра финансов были широко открыты в шоке, поскольку ему вручили драгоценности, одну за другой. Когда очередь дошла до ее безымянного пальца Генриетта заметила Рубин Ветра, подарка на память от принца Уэльского. Она закрыла глаза на мгновение, а затем сняла и вручила его министру финансов.
Министр финансов в изумлении раскрыл глаза, когда она по одной передавала их ему в ладони. Дойдя до обручального пальца, она на мгновение замерла, увидев '''Рубин Ветра'''  — память об Уэльсе. На секунду сомкнула веки… и тоже сняла его, протянув министру.


"Продайте это тоже".
Продайте и это.


"Вы уверены?"
Вы уверены?


"Да. Это тоже..."
Да. И это тоже…


Она указала на портрет Основателя, которому она молилась во время войны. В течение сотен, тысяч лет, этот портрет следил за королевскими семьями.
Она указала на портрет Основателя — перед ним она молилась всё время войны. Сотни, тысячи лет он взирал с этой стены на королевские судьбы.


"Но, однако..."
— Но… всё же…


"Теперь, то, в чем нуждается родина, является не молитвами Богу, но золотом. Вы не согласны?"
— Сейчас родине нужны не молитвы Богу, а золото. Вы не согласны?


Министр финансов яростно покачал головой.
Министр энергично замотал головой.


Но прежде, чем человек уехал, Генриетта позвала его.
Однако, когда чиновник уже направился к двери, Генриетта окликнула его:


"Я сожалею. Пожалуйста, вернитесь на мгновение".
— Простите… вернитесь на мгновение.


"Слава Богу! Вы передумали!"
Слава Богу! Вы пришли в себя!


Генриетта взяла что-то с казначейского подноса Министра финансов.
Генриетта протянула руку к подносу с королевскими регалиями, который тот держал.


Это была корона. В своей поспешности ни один из них не заметил этого.
Там лежала корона. В смятении они оба проглядели её.


"Без этого никто никогда не сделал бы кого-то столь же глупого, как я, правителем".
Без этого никто никогда не признает правительницей такую глупую, как я.


После того, как Министр финансов уехал, благодарный, что он не был необходим больше, Генриетта начала просматривать список имен.
Когда министр ушёл — с облегчением, что больше не требуется, Генриетта вновь взяла список имён.


Конечно, она не могла запомнить их всех.
Конечно, запомнить все имена она не могла.


Но она хотела выгравировать их твердо в своем уме. Их жизни и идеалы скрылись позади этих имен. Она думала о прощении, но остановилась.
Но хотела врезать их в память навсегда. За каждым из них — чья-то жизнь, надежды, мечты. Она было решилась попросить прощения… но остановилась.


К тому времени, когда она закончила читать список, наступил рассвет.
К тому времени, как она дочитала список до конца, за окном уже начало светать.


Генриетта взяла последнюю часть списка в руку.
Генриетта взяла последний лист в руки.


У неё перехватило дыхание, как только она увидела имя в самом конце.
И замерла, перехватив дыхание, когда увидела имя в самом низу.


Необычно звучащее имя, которое она слышала прежде, было написано там.
Там было написано странное, непривычное имя — но знакомое.  


<noinclude>
Имя, которое она уже слышала.<noinclude>
{| border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;"
{| border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;"
|-
|-
| [[Zero_no_Tsukaima_%7ERussian_Version%7E:Volume8_Illustrations|Назад к иллюстрациям]]
| [[Zero no Tsukaima ~Russian Version~:Volume8 Illustrations|Назад к иллюстрациям]]
| [[Zero_no_Tsukaima_%7ERussian_Version%7E|Вернуться на главную страницу]]
| [[Zero no Tsukaima ~Russian Version~|Вернуться на главную страницу]]
| [[Zero_no_Tsukaima_%7ERussian_Version%7E:Volume8_Chapter2|Вперёд к главе 2]]
| [[Zero no Tsukaima ~Russian Version~:Volume8 Chapter2|Вперёд к главе 2]]
|-
|-
|}
|}
</noinclude>
</noinclude>

Revision as of 22:25, 5 January 2026

Глава первая: Конец войны

— Ну как? — гордо, как павлин, расправил плечи Гиш, демонстрируя одноклассникам медаль «За Отвагу». — Меня наградили за то, что я отразил вражескую атаку!

— Ааах… — вздохнули одноклассники в унисон.

— А может, это не за отвагу, а за попытку героя из себя сыграть? — раздался ехидный голос из толпы.  

Гиш моментально покраснел.

— Эй! Да ну вас! Это же настоящая медаль за храбрость!

Он бросил быстрый взгляд в дальний угол класса — туда, где сидела Монморанси. Все вокруг ринулись слушать Гиша, но она лишь положила локти на парту и смотрела в окно. Казалось, её совершенно не интересует его история.

«Посмотри хоть раз! Я ведь хочу, чтобы именно ты это услышала…» — на миг в груди у Гиша кольнуло.

— Потрясающе… Гиш, это ведь ты командовал отрядом, первым ворвавшимся в Саксен-Готу? — кто-то восхищённо подал голос.

— Ерунда какая-то, — скромно отмахнулся Гиш, хотя в глазах всё ещё плясала гордость. Его и вправду хвалили за выдающиеся боевые подвиги.

— Да что ты, Гиш! Мы-то думали, ты просто хвастун и позёр… А оказывается, ошибались!  

— Точно! Гиш, ты просто молодец!

Он откинулся на спинку стула, наслаждаясь лестью, затем эффектно скрестил ноги и вздёрнул палец вверх — всё так же, как тот самый павлин.

— А теперь я расскажу вам, как храбрая армия сражалась с орками!

— Аааах… — послышались восторженные вздохи.

Гиш снова глянул на Монморанси — и снова с досадой вздохнул. Та по-прежнему смотрела в окно.  

«Почему она так?» — обиженно подумал он и, чтобы заглушить боль, заговорил ещё громче, чем нужно:

— Когда стена рухнула, орки начали лезть один за другим! А я в это время спокойно командовал своим отрядом из оружейного корпуса: «Первый взвод — приготовиться! Целься! Огонь!»

Произнеся «огонь», Гиш с силой опустил свою палочку.

— Но враг даже не дрогнул! Пришлось применить магию! Я вскочил и закричал: «Длань земли!»

Он произнес заклинание, которое призывало гигантскую руку из земли, чтобы схватить противника за ноги.э

Правда, в классе земли не было — и, конечно, ничего не вышло. Воцарилась неловкая тишина.

— Валькирия! Явиcь!

Гиш взмахнул стеблем своей розы — и её лепестки взметнулись в воздух, превратившись в семерых сияющих валькирий.

— И тогда перед орками внезапно возникли мои отважные големы!

Валькирии тут же пустились в пляс — их движения напоминали яростную битву.

Но тут кто-то выпустил заклинание Воздуха прямо в големов Гиша.  

Валькирии мгновенно рассеялись и рухнули на пол.

— Кто это посмел?! — возмутился Гиш.

Де Лоррен, до невероятных побед Табиты считавшийся сильнейшим в магических дуэлях среди мальчиков, лишь саркастически усмехнулся:

— Если твои големы развалились от простого заклинания Воздуха, — насмешливо протянул он, — как они вообще могли выдержать натиск орков?

— Э-э…

Гиша покрылся холодным потом. Чувствуя, что попал в ловушку, он, не думая, продолжил:

— Нууу… приманка! Я использовал големов как приманку, чтобы отвлечь врага!

— Стой-ка, — перебил кто-то из толпы. — Я недавно слышал, что это была заслуга мушкетеров. Твоя магия, получается, провалилась? Неужели ты не так уж крут, Гиш?

— Действия подчинённых всегда зависят от командира! — выпалил он.

— А разве ты минуту назад не утверждал, что победа — целиком и полностью твоя заслуга? — усмехнулся Де Лоррен. — Обязательно передай моё глубочайшее восхищение твоим солдатам, когда увидишь их. Хотя… ты вообще был настоящим лидером? Или всю тяжёлую работу свалил на заместителя командующего?

Каждое слово Де Лоррэна попадало точно в цель. Гиш застыл, будто окаменев. Из-за этого выскочки его рассказ разваливался на части. Придётся дальше врать — лишь бы выиграть время…

Но тут Монморанси встала и, не сказав ни слова, вышла из класса.

— Монморанси! — крикнул Гиш и бросился вслед.

Его голос эхом отскочил от каменных стен коридора. Она не обернулась — лишь ускорила шаг. Чувствуя гнев, исходящий от ее плеч, Гиш догнал её.

— Эй! Подожди, пожалуйста! Ты что, всерьёз злишься на то, что я там наговорил? Любимая! Выслушай меня, перестань делать вид, что я для тебя воздух!

Он положил руку ей на плечо и остановил.

— Смотри! Вот — медаль! Разве не повод порадоваться? Ты девушка героя, которого наградили! Как я сказал, ты...

— Это не делает мое отношение к тебе лучше, — резко оборвала его Монморанси, наконец повернувшись.

— П-почему?

— Награда — вот всё, что тебе важно? Ты просто ушёл, даже не сказав мне ни слова… Вот в чём дело!

Гиш вздрогнул. После моря похвал он и представить не мог, что его могут упрекнуть за это.

— Р-разве ты не понимаешь?! Я же был добровольцем королевской армии — мне было запрещено писать тебе письма!

Монморанси посмотрела на него ледяным взглядом. Гиш почувствовал — это не просто досада, а что-то гораздо глубже. Он замолчал.

— Даже если бы это было правдой, — твёрдо сказала она, — это не мешало тебе найти способ связаться со мной. Есть вещи, что важнее любой награды!

Он задумался.

— Например… какие? — тихо спросил он, уже всерьёз.

Щёки Монморанси вдруг покраснели.

— Ай! Зачем ты меня бьешь?!

— Это… я. М-е-е-еня.

— А-а… да.

— Разве ты не мой рыцарь? Разве ты не обещал, что, если начнётся война, останешься рядом и будешь защищать меня? Помнишь?

— Д-да…

Гиш выпрямился и кивнул.

— С тех пор как вы ушли с мальчишками, в Академии случилось ужасное! А ты там, вдали, гонялся за медалями, сражаясь с врагами!

Да… Гиш кивнул. Он уже слышал эту историю по возвращении.

— Из-за того, что вас не было рядом, нас спас учитель… и отдал за нас свою жизнь. Если бы я лучше управлялась с водной магией…

Монморанси закрыла глаза, вспоминая тот день. Она пыталась исцелить Кольбера, раненного магическими стрелами, но, несмотря на всё умение с водной магией, исчерпала предел своей силы воли — и потеряла сознание.

Гиш молча опустил голову.

— Я… я буду усерднее учиться. Ведь я из рода Монморанси — того самого, что поколениями вел переговоры с духом Воды… Я попрошу разрешения пройти дополнительные тренировки. Если бы я лучше владела водной магией исцеления… может, смогла бы спасти учителя.

Так как у Кольбера не было никаких родственников, Кирхе забрала его тело. С тех пор, как Кирхе уехала, она не возвращалась. Было неясно, собиралась ли она похоронить его на земле Германии — ведь он, как и она, был огненным магом.

Исчезла и та маленькая девочка с короткими синими волосами.

— К тому же, даже тот ребенок потерял важного для нее человка… Так что будь немного более внимательным. Разве сейчас время для радости? Даже тебе не стоит так веселиться.

Гиш вспомнил.

Ходили слухи, что фамилиар Луизы — Сайто — в одиночку сдерживал целую армию Альбиона, дав остальным возможность отступить из Росайта.

Луиза, потрясённая, не раз ходила к генералам, умоляла, кричала… Но флоту, уже спасшемуся бегством, было не до возвращения ради какого-то фамилиара.

Командиры военных кораблей лишь смеялись над этими слухами. Кому поверить — будто один человек остановил целую армию? Нелепость! Никто не может в одиночку сдержать семьдесят тысяч солдат.

Задержка альбионцев, наверняка, объяснялась чем-то другим — например, их собственной безалаберностью. А этот мальчишка-фамильяр, скорее всего, просто сбежал.  

Все вокруг Луизы продолжали говорить это.

Даже если предположить, что он и вправду столкнулся с семьюдесятью тысячами — шансов выжить у него не было. Грустно, но ей пора смириться…

Но Луиза не принимала этого. Она упрямо отвергала все подобные мнения. А когда флот вернулся и принёс весть о том, что армия Альбиона сдалась Галлии, — путаница достигла предела. Люди перестали всерьёз воспринимать слухи о «мальчике, остановившем армию», списав всё на бред сумасшедшего.

В конце концов, кроме Сайто, пропало или погибло множество других.

По возвращении в Академию магии Луиза впала в глубокую депрессию. Она ни с кем не разговаривала, будто её разум ушёл куда-то далеко. День за днём она сидела запертая в своей комнате в общежитии и не выходила наружу.

Судьба Сайто стала ещё одной темой для слухов в Академии. Во всяком случае, прямо сейчас Сайто был известен в Академии двумя вещами: как «легендарный фамильяр» и как тот кто, «должен быть награжден за всё».

Монморанси, слышавшая эти слухи, тревожилась за Луизу, которая заперлась в четырёх стенах и не показывалась никому.

— Хоть как-то поддержать её… Пожалуй, схожу проведаю — просто выскажу соболезнования.

— Вот это правильно! — сказал Гиш. — Монморанси, ты очень добрая.

— Да я не такая уж добрая… Просто… до сих пор, хоть мы и на войне… я никогда по-настоящему в боях не участвовала. Только теперь всё изменилось.

— Да…

— Я ведь во многом похожа на «воду». Буду пробиваться своим путем… Хотела бы только быть сильнее.

Монморанси подняла глаза к небу за окном и тихо проговорила:

— Я не позволю этой печали остаться. Не смогу исцелять других, если сама буду жалеть себя.


Так завершилась война между Священной Республикой Альбиона и союзом Тристейн-Германия — под звон колоколов Фестиваля Адвента.

Благодаря жертве Сайто все союзные войска сумели благополучно отступить. Тем временем флот Галлии вышел из союза и вступил в войну: он уничтожил командный центр в Росайте вместе с Кромвелем, из-за чего стоявшая там армия Альбиона капитулировала.

С разгромным численным превосходством противника и гибелью самого Императора у альбионцев пропало всякое желание сражаться. Да и те, кто ранее перешёл на сторону мятежников, словно проснувшись от долгого сна, вновь обернулись против Альбиона. В этой неразберихе армия Республики сдалась почти без боя.

Войска Галлии заняли Росайт и на время прекратили боевые действия, чтобы навести порядок после хаоса…

Так восьмимесячная война закончилась благодаря решительному вмешательству королевства Галлия.

Прошло две недели с падения Священной Республики Альбион…

А на третьей неделе Нового года — в месяце Яра, в неделю Эоло — Союзное объединение войск официально расформировали. Студенты-маги, временно призванные из Академии, один за другим возвращались в стены родной школы.

И те, кто добился воинских отличий, и те, кто нет — все возвращались с чувством гордости. Они прошли сквозь жаркие сражения и честно выполнили свой долг, даже если их подвиги не вошли в легенды.

Поскольку учащиеся Академии магии, за редким исключением, использовались лишь как резерв, потерь почти не было — но и особых военных заслуг тоже.

Именно поэтому те немногие, кому удалось проявить себя на поле боя, выделялись среди остальных как небо над землёй — и их популярность взлетела до небес.

Вот и Гиш принялся хвастаться своими «воинскими подвигами»…


Вечером...

Идя из комнаты Монморанси, Гиш шагал, чувствуя небольшую грусть. Здесь, во Дворе Вестри, почти никто не бывал.

«*Вот ведь где мы с Сайто устроили дуэль*», — подумал он. Тогда Сайто, сколько бы ни бил его Гиш, снова и снова поднимался на ноги.

Следующей вещью, которая попалась на глаза, была баня, что построил Сайто, и палатка рядом с артиллерийской башней. Когда Луиза вышвырнула его из комнаты, он поставил палатку и какое-то время жил и спал прямо под открытым небом. Гиш вспомнил, как они с Сайто целую ночь напролёт пили там вино…

Вот тот Сайто, что навсегда остался в его памяти.

Глаза его вдруг защипало. Гиш почувствовал боль в груди. Ему стало стыдно за то, как он расхвастался в классе.

Сайто…

Кроме Луизы, никто не верил, что он в одиночку боролся против семидесятитысячной армии Альбиона. Но для того, кто вставал даже под ударами моих валькирий… может, это и вправду не было невозможно.

Гиш быстро провёл ладонью под глазами.

— Ты был простолюдином… но всё равно — моим другом.

Он вытер слёзы — и вдруг заметил движение в палатке.

— Сайто…?

Но оттуда вылезло совсем другое существо.

— Верданди?!

Это был его огромный крот — фамильяр по имени Верданди.

— Где ты пропадал?..

Гиш присел на корточки и начал ласково гладить любимца.

— И ты тоже по нему скучаешь?

Верданди ткнулся носом ему в ладонь. Его круглые глаза выглядели печальными.

— Понятно… тебе тоже тяжело…

Гиш крепко обнял фамильяра и так посидел некоторое время. Потом медленно поднялся.

— Сайто… я думаю, ты — герой. А значит, я обязан кое-что сделать.  

Верданди! Сделай огромную кучу земли!

Верданди кивнул и начал рьяно рыть землю. Перед Гишем вскоре вырос целый холм.

— Я — маг земли. Так что я выражу тебе уважение… этой самой землёй. Я сделаю гигантскую статую — чтобы тебя помнили.

Гиш наложил заклинание на холм, и земля превратилась в глину. Вытянув обе руки, он принялся лепить.

— Сайто был великим парнем. Значит, статуя должна быть по-настоящему великой — хотя бы пять метров в высоту!  

Ты ведь не умел пользоваться магией… Поэтому я сделаю её голыми руками — без всяких заклинаний. Это и есть уважение. Уважение благородного.  

Будь доволен!


Хотя Гиш и Монморанси искренне скорбели… больше всех на свете страдала Луиза.

В своей комнате она сидела на кровати, обхватив колени руками. На ней была обычная школьная форма — и на голове красовалась странная шапка.

Это был свитер, который она когда-то подарила Сайто. Он напоминал скорее авангардное произведение искусства, чем одежду. Как ни пыталась Луиза натянуть его через голову, ворот упрямо не пролезал — но ей всё равно было уютнее, когда она его носила.

Рядом лежал ноутбук Сайто — единственная его личная вещь, оставшаяся после него. Без источника питания экран был совершенно чёрным.

Луиза смотрела в эту безжизненную тьму и вспоминала, как в первый же день Сайто показал ей этот экран.

_Было так красиво…_

От этой мысли снова защипало в глазах.

Сайто… показал мне какие-то картины. Хотя я ничего не поняла, но всё равно — было красиво. Та таинственная, незнакомая красота заставила моё сердце трепетать.

Один за другим в памяти всплывали образы — его слова, движения, взгляды…

Луиза опустила глаза на кулон, висевший у неё на шее. Сдерживаемые слёзы потекли по щекам.

Сайто… он всегда защищал меня.

Как этот кулон, что греет мою грудь, он всегда был рядом. Он был моим щитом.

Когда гигантский голем Фуке чуть не раздавил меня.

Когда Вард вот-вот должен был убить меня.  

Когда я столкнулась с огромным линкором.

Когда Генриетта, одураченная врагом и потеряв саму себя, произнесла заклинание «Торнадо Воды».

И… когда мне приказали сдерживать врага ценой своей жизни…

Сайто, с обнаженным мечом, стоял передо мной.

Легендарный Гандальв — именно так, как гласило его имя, стал моим щитом.

Но… а я? По-доброму ли я относилась к Сайто?

Нет. Я всегда была упрямой, эгоистичной, капризной дурой.

— Дура… — прошептала она.

Слёзы жгли лицо.

— Я думала только о себе. Такая неблагодарная, эгоистичная и… совсем не милая — меня и правда стоило бросить и забыть.

Луиза даже не пыталась вытереть слёзы, просто тихо шептала себе:

— Ты же сам говорил, что умирать за честь — глупость… но так и не вернулся домой со мной.

Её упрёки, когда-то брошенные Сайто, теперь обратились против неё самой. Каждое слово вонзалось в сердце, как копьё, растаскивая старую рану всё глубже и глубже.

— Ты говорил, что любишь меня… но оставил одну.

Она смотрела в чёрный экран.

— Без тебя я даже уснуть не могу…

Обняв колени, Луиза тихо плакала.


В столице Тристейна, в рабочем кабинете Королевского Дворца, Генриетта сидела в кресле с опущенным, упавшим взглядом.

Часть армии в Альбионе восстала.  

Погибли генерал де Пуатье и маркиз Ханденбург — командующий германской армией.  

Полный разгром войск… и просьба об отступлении.

Когда доклад поступил от начальника Генштаба Уимпфена, весь дворец — включая саму Генриетту и кардинала Мазарини — пришёл в замешательство. Не подделка ли это врага? Сомнения не давали покоя.

Отступать или продолжать войну? Именно кардинал Мазарини созвал военный совет.

— Это королевский дворец, а не поле боя, — сказал он тогда, и его слова заглушили министров, рвавшихся сражаться до конца.

Однако… в итоге отступление стало несущественным.

Неожиданно появившийся флот Галлии заставил армию Альбиона капитулировать. А вскоре после этого Галлия прислала в Тристейн специального посланника с известием: королевству надлежит явиться на конференцию, где будет решаться будущее Альбиона…

Хотя двор обрадовался столь благосклонному поведению Галлии, никакого мирного договора между странами подписано не было.

Сегодня как раз исполнилось две недели с тех пор, как Генриетте пришло приглашение на конференцию в Росайте.

Она держала в руках письмо от галлийского посла.

«Беспокойный поворот Халкегинии к республиканизму остановлен. Королевское правительство Галлии считает, что отныне всем народам Халкегинии следует укреплять связи друг с другом…»

Далее следовало официальное вступление.

Но слова, хоть и попадали в глаза, уже не доходили до сознания.

Сердце Генриетты было похоже на пещеру — глубокую, ледяную, тёмную. Огромную бездну, в которую можно было провалиться бесконечно. Даже если заглянуть в неё, дна всё равно не увидеть — лишь пустоту.

Кромвель, которого она ненавидела всей душой, погиб.  

Аристократическая фракция Альбиона уничтожена.

Так почему же нет облегчения? Почему не радость?

— Почему? — прошептала она, обращаясь ни к кому.

— Фракция аристократов, убивших Уэльса, больше не существует. Те, кто обманул меня, мертвы… И что?

Разве что-то изменилось?

Ничего. Совсем ничего.

Генриетта зарылась лицом в ладони. Она не могла справиться с потоком чувств, хлынувших на неё, как наводнение.

Кто-то постучал в дверь — но она не ответила. Дверь тихо открылась, и в кабинет вошёл кардинал Мазарини. Генриетта всё так же сидела, свернувшись под столом, пряча лицо.

— Устали? — тихо спросил он.

Она медленно подняла голову, будто увидела его впервые, и кивнула.

— Да… Но всё в порядке.

— Разве вам не стоит порадоваться? Война закончилась. Пусть армия и разбита, пусть победа и пришла лишь благодаря неожиданной помощи — но победа есть победа. Сколько бы мы ни благодарили Галлию, этого всё равно будет мало.

— Правда? — Генриетта смотрела в пустоту.

Мазарини, тревожась за неё, продолжил:

— Однако, Ваше Величество, мы не должны терять бдительность. Несмотря на внезапное вмешательство Галлии, мы обязаны быть готовы к новой войне. Их истинные мотивы до сих пор неясны.

— Правда? — безжизненно отозвалась Генриетта.

Кардинал положил стопку бумаг рядом с её локтями.

— …Документы? — спросила она, едва шевельнув губами.

— Да. Безусловно, это то, на что Вашему Величеству следует взглянуть.

— Не может ли это подождать? Сейчас я…

— Нет. Сейчас. Вы не имеете права не прочесть их.

— Я оставляю это на ваше усмотрение, кардинал. Вы лучше меня разбираетесь. Мне не нужно беспокоиться…

— Прочтите.

Генриетта покачала головой.

— Простите… Честно говоря, я устала.

Прочтите! — повторил Мазарини, на этот раз гораздо твёрже.

Не привыкшая к такой решимости от этого хрупкого мужчины средних лет, Генриетта неохотно взяла лист в руки.

Сверху донизу по странице шли имена.

Что значили эти имена?

— …Это?

Мазарини ответил ледяным, бесстрастным голосом:

— Это список погибших на войне.

Генриетта онемела.

— Знатные и простолюдины, офицеры и солдаты… без различия чинов и положения. Все имена здесь.

— О… — выдохнула она, прикрывая лицо ладонью.

— Ваше Величество, вы знаете, ради чего они погибли?

Генриетта медленно покачала головой.

— …Не знаю.

— Не знаете? Нет. Вы знаете. Они умерли во имя Вашего Величества и своей Родины

Генриетта глубоко опустила голову.

Мазарини продолжил, и в его голосе зазвенел лёд:

— Для некоторых наших министров эта война была всего лишь «дипломатией через оружие», а солдаты — цифрами в колонках потерь и прибыли. Возможно, с точки зрения стратегии они не совсем неправы… Но за каждой такой цифрой — семья, жизнь, любимые люди. И всё же они верили. В вас. В королевство.

Он ткнул пальцем в бумагу.

— Король — тот, кто решает начать войну. Вы можете отправлять офицеров и их людей на смерть. Но вы не имеете права забывать их. Этот список имён — вы обязаны чтить его. Этот список имён — вы обязаны защищать.

Генриетта заплакала.

Как ребёнок, она уткнулась лицом в ноги кардинала.

— Как долго мне предстоить гореть в огне ада? Скажите! Перед вами — грешная, раскаявшаяся королева, у ног посланника Божьего, кардинала…  

Я честна: всё это время моим сердцем правила лишь месть. Я была одержима ею — готова была продать душу дьяволу, лишь бы отомстить.  

Но даже если продашь душу… в конце ничего нет. Ни искупления. Ни даже раскаяния. Только бездна. Глубокая, бесконечная бездна…

— …

— Я… я даже не замечала, насколько была глупа.  

Я потеряла себя в любви, погубила магов, и даже обрушила ужасное заклинание на подругу…  

Я не замечала.  

Даже начав сомнительную войну — не замечала.  

Используя дорогих мне людей как орудие мести — не замечала.  

И лишь когда месть завершилась… я увидела.  

Увидела, что ничего не изменилось .

Генриетта говорила еле слышно, почти моля о прощении.

— Скажите… что мне делать? Если вы перережете мне горло — исчезнет ли мой грех?

Мазарини отстранил её. Она подняла на него глаза — как испуганный ребёнок.

— Судить вас не мне, Ваше Величество.  

И вам самой тоже не дано судить себя.  

Это прерогатива лишь Бога — во имя Основателя, во всей Его величественной власти.  

Бремя может быть тяжким, невыносимым… но не пытайтесь сбросить его.  

Сколько бы ни длилась бессонная ночь — не забывайте.  

Потому что они умерли ради вас. Ради Родины.  

Пусть даже корона — всего лишь украшение… они умерли ради этого украшения .  

Смерть и вина никогда не исчезнут.  

Горе не заживёт.  

Оно будет молча сидеть позади вас и смотреть — всегда.

Сердце Генриетты окаменело. Она медленно, не желая принимать реальность, перечитывала список имён… и прошептала:

— Я… никогда не была предназначена быть правительницей.

— Нет безгрешных королей, — тихо ответил Мазарини.

Поклонившись до земли, он вышел из комнаты.

Оставшись одна в опустошённой тишине, Генриетта долгое время сидела неподвижно.

Ночь наступила. Две луны — сёстры тьмы — поднялись над горизонтом и залили комнату бледным светом.  

С огромным усилием Генриетта подняла голову.

Из окна на неё смотрели две луны — безмолвные свидетельницы её падения.

Слёзы на щеках уже высохли.

— Ну что ж… ничего не осталось. Даже слёз больше нет.

Потом она позвала пажа и велела вызвать министра финансов.  

Когда тот, запыхавшись, вбежал в покои, Генриетта сухо и спокойно сказала:

— Эту спальню… нет, весь Королевский дворец — продайте всё. Превратите в деньги.

— …Ч-что? — выдохнул министр.

— Всё. Поняли? Оставьте лишь немного одежды. Всю мебель — кровать, стол, туалетный столик… всё.

Ошеломлённый, министр всё же осмелился спросить:

— Кровать? Но… где же будет ночевать Ваше Величество?

— Принесите солому. Этого достаточно.

Министр онемел. Королева, спящая на полу? Невероятно!

— Полученные деньги передайте семьям погибших на войне. Знатным и простолюдинам — без различия. Разделите поровну.

— Но… — начал он, растерянно заикаясь.

— Казна в бедственном положении? Я знаю.

Генриетта сняла с себя все драгоценности.

Министр финансов в изумлении раскрыл глаза, когда она по одной передавала их ему в ладони. Дойдя до обручального пальца, она на мгновение замерла, увидев Рубин Ветра — память об Уэльсе. На секунду сомкнула веки… и тоже сняла его, протянув министру.

— Продайте и это.

— Вы уверены?

— Да. И это тоже…

Она указала на портрет Основателя — перед ним она молилась всё время войны. Сотни, тысячи лет он взирал с этой стены на королевские судьбы.

— Но… всё же…

— Сейчас родине нужны не молитвы Богу, а золото. Вы не согласны?

Министр энергично замотал головой.

Однако, когда чиновник уже направился к двери, Генриетта окликнула его:

— Простите… вернитесь на мгновение.

— Слава Богу! Вы пришли в себя!

Генриетта протянула руку к подносу с королевскими регалиями, который тот держал.

Там лежала корона. В смятении они оба проглядели её.

— Без этого никто никогда не признает правительницей такую глупую, как я.

Когда министр ушёл — с облегчением, что больше не требуется, — Генриетта вновь взяла список имён.

Конечно, запомнить все имена она не могла.

Но хотела врезать их в память навсегда. За каждым из них — чья-то жизнь, надежды, мечты. Она было решилась попросить прощения… но остановилась.

К тому времени, как она дочитала список до конца, за окном уже начало светать.

Генриетта взяла последний лист в руки.

И замерла, перехватив дыхание, когда увидела имя в самом низу.

Там было написано странное, непривычное имя — но знакомое.  

Имя, которое она уже слышала.

Назад к иллюстрациям Вернуться на главную страницу Вперёд к главе 2