Difference between revisions of "Zero no Tsukaima ~Russian Version~:Vote on Agreement"
Jump to navigation
Jump to search
Line 39: | Line 39: | ||
===Географические названия=== |
===Географические названия=== |
||
+ | :Academy of Magic - Академия Волшебства (exmore) |
||
:Albion - Альбион (Glenrok) |
:Albion - Альбион (Glenrok) |
||
− | :Halkeginia - Халкегиния (Glenrok) |
||
− | :Tristain - Тристейн (Glenrok) |
||
− | :Gallia - Галлия (Vel) |
||
− | :Saxe-Gotha - Саксония-Гота (Vel) |
||
:Bourdonné street - улица Бурдонн (exmore) |
:Bourdonné street - улица Бурдонн (exmore) |
||
+ | :Bourdonné street - улица Бурдан (Glenrok) |
||
− | :Academy of Magic - Академия Волшебства (exmore) |
||
+ | :Gallia - Галлия (Vel) |
||
+ | :Halkeginia - Халкегиния (Glenrok) |
||
:Ragdorian lake - озеро Рэгдориан (exmore) |
:Ragdorian lake - озеро Рэгдориан (exmore) |
||
+ | :Ragdorian lake - озеро Рагдориан (Glenrok) |
||
+ | :Saxe-Gotha - Саксония-Гота (Vel) |
||
+ | :Tristain - Тристейн (Glenrok) |
||
:plains of Tarbes - Тарбские поля (склоняется) |
:plains of Tarbes - Тарбские поля (склоняется) |
||
:village of Tarbes - деревня Тарб (не склоняется) |
:village of Tarbes - деревня Тарб (не склоняется) |
||
+ | :Tarbes - Тарбес (не скл.) (Glenrok) |
||
===Названия организаций=== |
===Названия организаций=== |
Revision as of 22:18, 1 April 2010
Всех переводчиков приглашаю к выработке единых стандартов транслитерации имён и названий, встречающихся в новелле.
В течении двух месяцев, всех переводчиков, желающих поучаствовать в разработке общих стандартов, прошу напрямую добавлять свои варианты в общий список. Не забывайте их подписывать. Если один вариант уже предложен - добавляйте второй. Обоснование своих вариантов - в обсуждение этой страницы. Через два месяца состоится финальное голосование среди переводчиков, и, соответственно, принятие окончательных вариантов транслитерации.
Имена персонажей
- Chevreuse - Шеврез (Glenrok)
- Colbert - Кольбер (Vel)
- Fouquet - Фуке (Glenrok)
- Guiche de Gramont - Гиш де Грамон (Glenrok)
- Henrietta - Генриетта (Glenrok)
- Hiraga Saito - Сайто Хирага (Glenrok)
- Kirche - Кирше (Glenrok)
- Kirche - Кирхе (Vel)
- Longueville - Лонгвиль (Glenrok)
- Louise Françoise Le Blanc de La Vallière - Луиза Француаза Ле Бланш де Ла Вальер (Glenrok)
- Louise Françoise Le Blanc de La Vallière - Луиза ФранСуаза Ле Бланш де Ла Вальер (Exmore)
- Montmorency - Монморанси (Glenrok)
- Osmond - Осмонд (Glenrok)
- Siesta - Сиеста (Glenrok)
- Tabitha - Табита (Glenrok)
- Wardes - Вардес (Glenrok)
- Wardes - Вард (Exmore)
Рунические имена, прозвища, имена фамильяров
- Chevreuse the Red Clay - Шеврез Красная Глина (Glenrok)
- Gandálfr - Гандальв (Glenrok)
- Kirche the Ardent - Кирше Обжигающая (Glenrok)
- Luoise the Zero - Луиза Нулиза (Glenrok)
- Montmorency the Flood
- Montmorency the Fragrance -
- Mótsognir - Мотсогнир (Glenrok)
- Fouquet the Crumbling Dirt - Фуке Глинянный Кулак (Glenrok)
- Fouquet the Crumbling Dirt - Фуке Размазня (Vel)
- Guiche the Bronze - Гиш Бронзовый (Glenrok)
Названия предметов
- Dragon’s Raiment - Панцирь Дракона
- Dragon’s Raiment - Облачение Дракона (Glenrok)
Географические названия
- Academy of Magic - Академия Волшебства (exmore)
- Albion - Альбион (Glenrok)
- Bourdonné street - улица Бурдонн (exmore)
- Bourdonné street - улица Бурдан (Glenrok)
- Gallia - Галлия (Vel)
- Halkeginia - Халкегиния (Glenrok)
- Ragdorian lake - озеро Рэгдориан (exmore)
- Ragdorian lake - озеро Рагдориан (Glenrok)
- Saxe-Gotha - Саксония-Гота (Vel)
- Tristain - Тристейн (Glenrok)
- plains of Tarbes - Тарбские поля (склоняется)
- village of Tarbes - деревня Тарб (не склоняется)
- Tarbes - Тарбес (не скл.) (Glenrok)
Названия организаций
- Mage Guards - Магическая Стража (Как организация)/Маги-охранники (Как состоящие в организации) (Glenrok)
- Reconquista - Реконкиста
- dragoon - драконий рыцарь (exmore)
Добавляйте имена и названия! Не стесняйтесь!