Golden Time:Volume1 Translator's Notes: Difference between revisions

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Rpapo (talk | contribs)
mNo edit summary
Rpapo (talk | contribs)
Line 3: Line 3:
===Yanagisawa Mitsuo===
===Yanagisawa Mitsuo===
[[Golden Time:Volume1_Chapter1#back_yanagisawa|↑]]Mitsuo is reciting a phrase to help in remembering the symbols of his full name.  柳 = Yanagi (Willow Tree), 澤 = Sawa (Marsh), 光 = Hikari (Light), 央 = Hiroshi (Center).  Hence, the strange phrase he recited from memory.  Banri had a similar one for his own name, but it didn't sound as strange translated.  The last two symbols, taken together, wind up being pronounced Mitsuo.
[[Golden Time:Volume1_Chapter1#back_yanagisawa|↑]]Mitsuo is reciting a phrase to help in remembering the symbols of his full name.  柳 = Yanagi (Willow Tree), 澤 = Sawa (Marsh), 光 = Hikari (Light), 央 = Hiroshi (Center).  Hence, the strange phrase he recited from memory.  Banri had a similar one for his own name, but it didn't sound as strange translated.  The last two symbols, taken together, wind up being pronounced Mitsuo.
===Don Doko Don===
[[Golden Time:Volume1_Chapter1#back_dondokodon|&uarr;]]Banri's mind is going ballistic here, and suddenly he's thinking in terms of a video game, <span class="plainlinks">[http://en.wikipedia.org/wiki/Don_Doko_Don Don Doko Don].  The first phrase is actually a sound effect, referencing the name of the video game.  The second refers to a kind of high jump.


<noinclude>   
<noinclude>   

Revision as of 21:47, 14 November 2010

Translator's Notes

Yanagisawa Mitsuo

Mitsuo is reciting a phrase to help in remembering the symbols of his full name. 柳 = Yanagi (Willow Tree), 澤 = Sawa (Marsh), 光 = Hikari (Light), 央 = Hiroshi (Center). Hence, the strange phrase he recited from memory. Banri had a similar one for his own name, but it didn't sound as strange translated. The last two symbols, taken together, wind up being pronounced Mitsuo.

Don Doko Don

Banri's mind is going ballistic here, and suddenly he's thinking in terms of a video game, Don Doko Don. The first phrase is actually a sound effect, referencing the name of the video game. The second refers to a kind of high jump.


Return to Main Page