Difference between revisions of "Talk:Chrome Shelled Regios (Russian):Names and Terminology Guideline"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
m (Reverted edits by Florin (Talk) to last version by Chainsaws)
 
Line 36: Line 36:
   
 
Кстати, если вы пишете что-либо в обсуждении, пожалуйста подписывайте свои посты. (It's a must!)--[[User:Chainsaws|chainsaws]] 19:35, 7 February 2011 (UTC)
 
Кстати, если вы пишете что-либо в обсуждении, пожалуйста подписывайте свои посты. (It's a must!)--[[User:Chainsaws|chainsaws]] 19:35, 7 February 2011 (UTC)
  +
  +
Извините, уважаемый chainsaws, но Академгородок - это название района возле Новосибирска, по сути, имя собственное. А общее название таких территориальных подразделений - наукоград (к разговору о вариантах...) --[[User:Ruslan Lodinov|Ruslan Lodinov]] 12:17, 16 April 2011 (UCT)

Latest revision as of 14:17, 16 April 2011

Не стоит ли немного смягчить имена? Лейфон, Лукес, Шнайбель, Мельниск, Маяс. Это не совсем по правилам английского языка но более приемлимо ушам чем правильный перевод. И в имени Шанте забыли "е" на конце.


Спасибо за замечания. По Шанте обязательно поправлю. По транслитации, думаю, стоит обсудить в теме, так как многие имена, кроме основных ещё не встречались в переводе. На мой взгляд, этот момент следует рассматривать для каждого имени отдельно. К примеру, по Кариану Лоссу, да именно Лоссу, было принято решение заменить на Росс, ибо японцы не выговаривают "Л", Лэйфон Альсэйф Вольфштайн - тут я бы сказал, даже не правила английской транслитации, скорее немецкой, но вполне можно смягчить, остальные имена пока трогать не буду, ибо не встречал (впрок перевёл), но возьму на заметку.
--chainsaws 07:00, 6 February 2011 (UTC)


Прошу прощения, но почему Кариан Росс? Конечно, в японском языке нет звука "л", но имена и фамилии персонажей отнюдь не японские. Иначе и Лейфон будет Рэйфон Арусэйфу Варуфусютайн. Академгородок немного режет слух - может лучше Город-академия? По аналогии с Город-копьеносец.


По поводу Кариана Росса была долгая дискуссия с японистами. По завершении которой был принят второй вариант. Кандзи, о которых идёт речь (образующие вторую часть имени) читаются как Росс, проверьте сами. Как я уже писал не существует единой системы перевода имён, как лучше и правильнее решает каждый сам. Я думаю, стоит это вынести на обсуждение на форуме. По поводу "Академгородка" вы меня удивили. На мой взгляд, русскому уху гораздо привычнее данное понятие, чем город-академия (кроме того врядли в повседневной жизни будут так говорить).
--chainsaws 08:27, 7 February 2011 (UTC)


ロス читается как "Росу" и это не кандзи, а катакана - японский способ записи иностранных слов. А Лосс - реально существующая фамилия. Что это за японисты такие? Что касается Академгородка - тут я не уверен, но насколько я знаю, это лишь комплекс жилых домов и научных институтов, нежели полноценный город.


По поводу Лосса обоснование я понял. Заменю в ближайшее время. Видимо ошиблись ребята))) По поводу Академгородка могу сказать, что по факту это обособленный территориально автономный район, расположенный как правило вблизи города или в его черте, в котором расположены научные и образовательные учреждения. Соответственно по функциональному признаку аналогия однозначна, по территориальному нет. Хоть и есть примеры академгородков обособленных территориально, это не является правилом. Тем не менее для наших целей я её считаю вполне адекватной. Возможно вы предложите вариант получше чем у меня? (Город-академия - не пойдёт, ибо собственно Академия в городе занимает немного места, да и как я уже отмечал слишком тяжеловесно для устной речи) --chainsaws 10:36, 7 February 2011 (UTC)

Я понимаю, что обсуждение для вики страницы гораздо удобнее (отсутствием необходимости регистрации) но всё же надеюсь, что для вас нетрудно зарегистрироваться на форуме и продолжить обсуждение здесь.--193.47.148.33 10:51, 7 February 2011 (UTC)

Кстати, если вы пишете что-либо в обсуждении, пожалуйста подписывайте свои посты. (It's a must!)--chainsaws 19:35, 7 February 2011 (UTC)

Извините, уважаемый chainsaws, но Академгородок - это название района возле Новосибирска, по сути, имя собственное. А общее название таких территориальных подразделений - наукоград (к разговору о вариантах...) --Ruslan Lodinov 12:17, 16 April 2011 (UCT)