Talk:Судьба/Ночь схватки:Пролог День1
Revision as of 07:04, 28 November 2009 by 89.250.5.243 (talk)
Стоит привести эти два фрагмента к одному виду пределах каждого
Вызов Сейбер (Эмия Широ) - везде настоящее время
Прощание с отцом (Тосака Рин) - везде прошедшее время
далее в основном настоящее --Rung 09:05, 6 May 2008 (PDT)
Фрагменты для полного переписывания с японского выделяем курсивом --Rung 09:05, 6 May 2008 (PDT)
Разве будильник был поставлен не "на 30 минут раньше"? И по логике и по тексту - "thirty minutes early"