Talk:Mushoku Tensei:Volume 04

From Baka-Tsuki
Revision as of 05:41, 2 August 2014 by MuSeiOokami (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search

ポッチ - It's not a dog. It means "protruding / stand out".

http://ejje.weblio.jp/content/%E3%81%BD%E3%81%A3%E3%81%A1

妾 - Erm, are you sure this means child? This means concubine or mistress. I do not recall this word to have the meaning of "child" attached to this kanji.

アッパラパ - Apropos? Not really sure what that word is, but this word SHOULD be a combination of アッパッパ (natural idiot, 能天気 , アホ) lit. loose fitting dress + パッパラパー (idiot fool) lit. german word papperlapapp converted into katakana.