Talk:Monogatari Series/Koyomi Vamp/007
Jump to navigation
Jump to search
Is there a specific reason it uses "metres" instead of "meters"? Unless the translator is British, I think this should just be "meters".
Oh yea, does anyone mind if I re-word some sentences?
Example:
"It was a really tortuous process - well, in the end what kind of tortuous process it was only Oshino knows, actually I don’t know why it became like this, either way, he is my first opponent. "
into
"It was a really tortuous process - well, in the end only Oshino knows what kind of tortuous process it was, actually, I don't know why it became like this, either way, he is my first opponent".
I'll do only mechanical corrections for now.