Talk:Suzumiya Haruhi:Volume3 Prologue
Vague/Awkward sounding phrases
..., or even those who-kows-if-they-are-incidents-or-accidents kind of storms, literally.
awaiting sudden inspiration to translate this line properly and correctly.
--Thelastguardian 22:17, 1 May 2006 (PDT)
I broke up the run-on sentence and tried to convey the sense of 巻き込む。
Eleutheria 08:05, 2 May 2006 (PDT)
Translator Notes
requesting heavy edit in terms of clarity of ideas. I was constantly getting distracted when I was translating this chapter.
--Thelastguardian 22:15, 1 May 2006 (PDT)
I rearranged some phrases (see above), and I'll go over some of the other sentences later.
Eleutheria 08:00, 2 May 2006 (PDT)