ملاحظات المترجم :سوزوميا هاروهي

From Baka-Tsuki
Revision as of 15:06, 24 June 2013 by Ahmsab (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search

ملاحظات المترجم / TL notes

الإضافات بعد الأسماء و معانيها

سينسي : تعني عادة مدرس ، و لكنها تستخدم للأطباء او المدربين أحياناً. كون:إضافة تأتي بعد أسماء الصبيان في الأغلب ، و تستخدم عادة للصبيان في المرحلة العمرية قبل التخرج من المدرسة أو الجامعة. سان : إضافة تستعمل في كل الحالات لشخص غير قريب نسبياً ، نادراً ما تستعمل بين الأصدقاء أو في داخل العائلة الواحدة. ساما: إضافة تستعمل نادراً حيث أنها تستعمل بعد اسم انسان اعلى في المرتبة بكثير من الفرد نفسه و باحترام جم .شان : تستعمل عادة بين الفتيات أو بين الأصدقاء الشديد القرب من بعضهم . هناك بعض الأشخاص اللذين يحبون استعمالها لإظهار القرب حتى ولو لم يكن موجوداً.

الجزء الأول

المقدمة

  • "رأيت ساناتا يقبل امي"

اشارة إلى اغنية جيمي بويد المشهورة عن عيد الميلاد المكتوبة عام 1952

الفصل الأول

  • لباس البحارة

هو اللباس المدرسي للبنات في غالبية مدارس اليابان

الفصل الثاني

  • سينباي

لقب يطلقه الطلاب على الطلاب الأكبر منهم سناً و اللذين في مرحلة أعلى . وهو من باب الأحترام ، حيث يتوقع المجتمع من الطالب أن يحترم الطلاب الأكبر منه و اللذين تعلموا أكثر.

  • موي/moe

كلمة يابانية ذات معنى غامض (حتى لليابانيين انفسهم) و لكنها تستعمل كصفة لنوعية من الشخصيات الجذابة أو المثيرة .

  • الدحنون

زهرة ذات لون شديد الحمرة