Talk:Shakugan no Shana

From Baka-Tsuki
Revision as of 09:47, 26 August 2008 by Zyzzyva165 (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search

Licensed

http://www.animeondvd.com/blog/?p=138

velocity7, Jul 22 2006 23:46 EDT

Unlicensed/Dropped

Just added this so nobody starts flipping out because they haven't heard...


Editor's talk

Hi readers. Editor here. This section is discussions pertaining to the method these novels are presented. Feel free to voice your opinions.

Terms: Japanese or English

I would like to ask. Is it better to keep the terms in Japanese or English?

Ex: Choshi no Yomite, Banjou no Shite… (Apart from the introduction of course, whereat both must be used.)

I have changed them to English. But I have decided against changing kanji words which have on’yomi readings only [because they are less awkward and easier to read], like Aizenta, Aizenji, Jizaihou...

What do you all think?

--Zyzzyva165 01:51, 25 August 2008 (PDT)


Usage of " "

I have decided to drop most of the " " to ensure smoothness when the novels are read.

--Zyzzyva165 17:00, 25 August 2008 (PDT)


Usage of terms

Having some difficulties here. As an editor, I believe that my grammar is acceptable. However, since I don't read much novels, my use of the terms (verbs, adjectives...) may not be appropriate. Please feel free to correct me. Thank you.

--Zyzzyva165 22:30, 25 August 2008 (PDT)


Japanese names

I will edit the names according to the usual English arrangements, ie names 1st and family names later, although it is the opposite in Japanese. Ex: 坂井悠二, Yuji Sakai

--Zyzzyva165 22:30, 25 August 2008 (PDT)