Clannad VN:SEEN5430P2
Revision as of 12:13, 31 July 2011 by Bonaquack (talk | contribs) (moved Clannad viet:SEEN5430P2 to Clannad VN:SEEN5430P2)
Đội ngũ dịch
Người dịch
Phân đoạn
Bản thảo
<0381> Và rồi ngày hôm sau. // And then, the next day. <0382> \{Sunohara} "........." // \{Sunohara} "........." <0383> \{Giọng Nói} "Ế, đấy là em trai của Sunohara-kun sao?" // \{Voice} "Eh, is that Sunohara-kun's younger brother?" <0384> \{Giọng Nói} "Ồ, không ngờ cậu ta có đứa em dễ thương như thế." // \{Voice} "Oh, didn't know he had such a cute thing." <0385> \{Giọng Nói} "... Vậy sao nó lại đến trường này nhỉ?" // \{Voice} "... So, why's that kid around this school?" <0386> \{Giọng Nói} "Có thể là thằng anh để quên thứ gì đấy và thằng em đến để đưa cho?" // \{Voice} "It might be that his big brother forgot something and he's here to deliver it?" <0387> \{Giọng Nói} "Cậu ta vốn ngốc mà, nên tớ chắc hắn đang gây rắc rối cho đứa em đấy..." // \{Voice} "He's stupid so I bet he's causing trouble for his little brother..." <0388> \{Giọng Nói} "Chán thật... làm anh kiểu gì thế..." // \{Voice} "How sad... having that kind of big brother..." <0389> \{Sunohara} "Này mấy người kia, tôi nghe thấy hết rồi đấy." // \{Sunohara} "Hey you, I heard all that!" <0390> \{\m{B}} "Bình tĩnh nào, Sunohara." // \{\m{B}} "Hey, chill out, Sunohara." <0391> \{Sunohara} "Bình tĩnh sao được chứ..." // \{Sunohara} "How can you calm down in a situation like this..." <0392> \{Sunohara} "Mà cậu cũng ở đây nốt sao?" // \{Sunohara} "Also, why are you here too?" <0393> Đằng sau Sunohara là thằng nhóc ngày hôm qua, Yuu. // Behind Sunohara is the kid from yesterday, Yuu. <0394> \{\m{B}} "Nó đang cố gắng hết sức để tự lập mà." // \{\m{B}} "This kid's trying with all his might to stand by himself, you know." <0395> \{\m{B}} "Nó trốn học để đến đây, không phải là dũng cảm sao?" // \{\m{B}} "He skipped school to come here, isn't that brave?" <0396> Dù tôi nói như thế nhưng tất cả những gì nó làm là nhìn vào lưng Sunohara. // I tell it like it is, but all he did was look up Sunohara's back. <0397> Có vẻ nó đã sẵn sàng theo Sunohara tới bất cứ nơi đâu. // He seems prepared to follow Sunohara wherever. <0398> \{\m{B}} "Cậu đã dạy bảo nó cơ mà, vậy thì cậu phải có trách nhiệm đối với nó chứ." // \{\m{B}} "You were also preaching to him, so you should look after him too." <0399> \{Sunohara} "Ai bảo thế?" // \{Sunohara} "What do you think this looks like?" <0400> \{Sunohara} "Vậy dạy cả những điều xấu cho nó cũng được sao?" // \{Sunohara} "Is it all right if I teach him bad things?" <0401> \{Sunohara} "Kể cả lợi dụng nó?" // \{Sunohara} "Or make use of him?" <0402> \{\m{B}} "Được hết." // \{\m{B}} "Any of that's fine." <0403> Không nhất thiết phải cứng nhắc quá. Sunohara ở cạnh chúng tôi thì ngay cả những điều xấu cũng có thể trở thành những kinh nghiệm tốt cho Yuu. // No need for rules. Sunohara's with us together and even bad things will be a good learning experience for Yuu. <0404> Nếu cậu ta định thay đổi thứ gì đó thì chắc chắn chúng luôn trở nên tốt hơn. // If he wants to change into something, then all of it is for the best. <0405> \{Sunohara} "Đã vậy thì..." // \{Sunohara} "All right, then..." <0406> Sunohara xoa hai tay vào nhau. // Sunohara rubs his hands. <0407> \{Nữ Sinh} "Kyaa, Sunohara-kun định giở trò đồi bại với đứa em trai kìa-!" // \{Female Student} "Kyaa, Sunohara-kun looks like he's going to do something perverted to his little brother-!" <0408> \{Sunohara} "Tôi đã làm gì đâu!" // \{Sunohara} "I still haven't done anything yet!" <0409> Sunohara giận dữ bỏ đi. // Sunohara looks over his shoulder angrily as he walks off. <0410> Và theo sau cậu ta là Yuu. // And following behind him is Yuu. <0411> Họ cùng nhảy vào một vùng đất lạ lẫm. // They jump inside the strange land. <0412> Đinh Đong Đang Đong. // Ding Dong Dang Dong <0413> Căn phòng tra cứu trống rỗng. // The empty reference room. <0414> Tôi tựa người vào tường, lượm một cuốn tạp chí cũ. // I lean my body against the wall, picking up an old magazine. <0415> Sunohara nằm xuống và cũng với tay lấy một cuốn tạp chí ở gần đó. // Sunohara lies down and also took a similar magazine as he distanced himself a bit. <0416>\{Yuu} "Này, chuông reo rồi kìa." // \{Yuu} "Hey, the bell has rung." <0417> \{Sunohara} "Ừ." // \{Sunohara} "Yeah, it has." <0418>\{Yuu} "Không phải tiết học đã bắt đầu rồi sao?" // \{Yuu} "Doesn't that mean classes have started?" <0419> \{Sunohara} "Ừ." // \{Sunohara} "It has." <0420>\{Yuu} "Vắng mặt sẽ không sao chứ?" // \{Yuu} "Is it okay not to leave?" <0421> \{Sunohara} "Bỏ tiết để làm một việc quan trọng thì không sao đâu. Đây là chuyện bình thường." // \{Sunohara} "It's alright to miss classes if there's something that you should do. This is normal in society." <0422>\{Yuu} "Bây giờ anh ta có làm chuyện gì quan trọng không vậy?" // \{Yuu} "Is there something that he should be doing now?" <0423> \{\m{B}} "Không đâu." // \{\m{B}} "No, there isn't." <0424> \{Sunohara} "Không phải cậu cũng thế sao!?" // \{Sunohara} "Aren't you the same!?" <0425> \{\m{B}} "Biết rồi." // \{\m{B}} "I'm aware of that." <0426>\{Yuu} "... Không lẽ mấy anh đang cúp tiết sao?" // \{Yuu} "... Could it be, you guys are dropouts?" <0427> \{\m{B}} "Tên này thì có, nhưng anh thì không." // \{\m{B}} "This guy might be, but I'm not." <0428> \{Sunohara} "Tớ cũng đâu có thế!" // \{Sunohara} "Neither am I!" <0429> \{\m{B}} "Nhớ nhé! Tên này không biết mình đang bị dở hơi đến mức nào đâu." // \{\m{B}} "He's a guy that's not aware he's obnoxious. Remember that." <0430> \{Sunohara} "Hahahaha, cậu cũng đâu có biết gì nhiều về chính bản thân đâu, đúng không \m{A}." // \{Sunohara} "Hahahaha, you really know yourself all too well don't you, \m{A}." <0431>\{Yuu} "Đúng đấy!" // \{Yuu} "Yeah!" <0432> \{Sunohara} "Này, đừng có nói leo như thế!" // \{Sunohara} "Hey, don't look at me and agree like that!" <0433> \{\m{B}} "Đừng làm ồn, giáo viên nghe thấy thì chết cả lũ." // \{\m{B}} "Don't make so much noise, the teacher'll hear it." <0434> \{Sunohara} "Nếu thế, chúng ta sẽ xin lỗi như những người đàn ông rồi quay trở lại." // \{Sunohara} "If that happens, we'll apologize like men and head back." <0435> Nói xong, Sunohara lại tiếp tục đọc tạp chí. // Sunohara says that as his eyes return to the magazine. <0436>\{Yuu} "Như thế sẽ trở thành người đàn ông sao?" // \{Yuu} "Is that what being a man is?" <0437> \{Sunohara} "Điều quan trọng là phải biết nhận lỗi." // \{Sunohara} "The most important thing of all is being able to accept your own mistakes." <0438> \{\m{B}} "Nhưng cậu ta sẽ không làm thế đâu. Nhớ lấy điều đó." // \{\m{B}} "But in his case, he's just being a sad loser. Remember that." <0439>\{Yuu} "Vâng!" // \{Yuu} "Okay!" <0440> \{Sunohara} "Này nhóc! Đừng có vào hùa với cậu ta!" // \{Sunohara} "Hey, like I said, you brat! Don't agree with him!" <0441> \{Sunohara} "Mà này, \m{A}! Đừng có phá đám trong lúc tớ đang dạy bảo thằng nhóc!" // \{Sunohara} "And besides, \m{A}! Don't screw around with my educating the kid!" <0442> \{\m{B}} "Thế mà là dạy bảo sao...?" // \{\m{B}} "That was educating him...?" <0443> \{Sunohara} "Cậu có hiểu nghĩa của câu 'học từ một tấm gương xấu' không?" // \{Sunohara} "You know what the words 'learn from bad example' mean? I know I do." <0444> \{\m{B}} "Thế cậu có hiểu không?" // \{\m{B}} "Do you know what it means then?" <0445> \{Sunohara} "Không hiểu lắm, nhưng nghe câu thành ngữ đấy khá hay, đúng không?" // \{Sunohara} "I don't really know it well, but don't these idioms sound cool?" <0446> \{Sunohara} "Mà đừng có nói nhăng nói cuội nữa, để yên cho tớ làm." // \{Sunohara} "Well, anyway, stop blabbering and just follow my lead." <0447> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}} "........." <0448> Tôi nghĩ hắn là một tên ngốc nhưng chắc cũng phải giúp hắn thôi... // I think he's an idiot, but I have come this far in helping him out... <0449> \{Sunohara} "Anh sẽ biến nhóc trở thành một người đàn ông tốt. Chỉ cần noi gương theo anh là xong." // \{Sunohara} "I'll turn you into a fine man. You'll grow big if you watch me." <0450>\{Yuu} "Vâng!" // \{Yuu} "Okay!" <0451> \{Sunohara} "Trả lời hay lắm." // \{Sunohara} "All right, good answer." <0452> Chỉ cần cậu ta là một tấm gương xấu thì chắc chắc sau này thằng nhóc sẽ trở thành một người tốt. // Well, as long as he's observing such a terrible example, it's quite certain he'll become a good boy because of it. <0453> Cộp... cộp... cộp... cộp... // Clatter... clatter... clatter... clatter... <0454> \{\m{B}} "Không hay rồi... có tiếng bước chân..." // \{\m{B}} "This is bad... the footsteps are getting closer..." <0455> \{Sunohara} "Ế? Ế? Có người đang tới sao?" // \{Sunohara} "Eh? Eh? Is it coming here?" <0456> \{\m{B}} "Trốn đi." // \{\m{B}} "Let's hide." <0457> \{Sunohara} "Ê, à, ừ." // \{Sunohara} "Eh, ah, o-okay." <0458> Sunohara nhanh chóng trốn dưới một cái bàn. // Sunohara quickly hides under the desk. <0459> Cậu ta bỏ Yuu ở lại. // He left Yuu behind. <0460>\{Yuu} "Ế? Ế? Ế?" // \{Yuu} "Eh? Eh? Eh?" <0461> \{\m{B}} "Lại đây mau!" // \{\m{B}} "Come over here!" <0462>\{Yuu} "V-vâng!" // \{Yuu} "O-okay!" <0463> Tôi kéo Yuu xuống một cái bàn khác.. // I take in Yuu under another table and hide. <0464> Chết tiết... thằng ngốc Sunohara.... cho dù có trốn dưới cái bàn đó thì khi mở cửa ra cũng rất dễ dàng nhận ra hắn. // Damn... that idiot Sunohara... despite hiding under that table, doesn't he know that his butt is visible from the door entrance once it opens? <0465> Cạch... // Rattle... <0466> \{Giáo Viên} "Hm...? Này, cậu đang làm gì ở đây thế?" // \{Teacher} "Hm...? Hey, what are you doing there?" <0467> Ông ta dễ dàng nhìn thấy Sunohara. // He easily finds Sunohara. <0468> Không bị phát hiện mới là lạ đấy. // Having said that, it'd be strange if he wasn't found. <0469> Tuy nhiên có vẻ ông ta vẫn chưa phát hiện ra tôi, nên tôi vẫn ngồi yên. // However, it seems he hasn't found me yet, so I remain still. <0470> Lập cập... lập cập... lập cập... lập cập... // Shudder... shudder... shudder... shudder... <0471> Rầm!\shake{2} // Slam!\shake{2} <0472> \{Sunohara} "Ốố..." // \{Sunohara} "Oww!" <0473> Bịch!\shake{1} // Bonk!\shake{1} <0474> Sunohara la hét lên khi bị đá vào mông. // Sunohara shrieked as he got kicked at the butt. <0475> Khi đứng lên, đầu cậu ta đập vào cái bàn. // And at the same time, he hits his head at the table as he rises up. <0476> \{Giáo Viên} "Ra là cậu à... tiết học bắt đầu rồi đấy." // \{Teacher} "It's you, huh... class has already started." <0477> \{Sunohara} "Vâng, em xin lỗi. Em đang chơi trốn tìm nên quên mất thời gian." // \{Sunohara} "Yes, I'm sorry. I was playing hide and seek, so I kinda forgot the time." <0478> \{Sunohara} "Này, \m{A}, quay về lớp học thôi." // \{Sunohara} "Hey, \m{A}, let's head back to class." <0479> Tệ thật... tên này còn định kéo tôi vào nữa sao? // This is terrible... he plans to get me involved too. <0480> \{Giáo Viên} "Vẫn còn có người nữa à?" // \{Teacher} "There's someone else?" <0481> \{Sunohara} "Ahahahahaha, lúc nào cậu ta cũng cư xử như trẻ con ấy. Trốn kĩ lắm." // \{Sunohara} "Ahahahahaha, he always acts like a brat. He hides pretty well though." <0482> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}} "........." <0483>\{Yuu} (Anh ơi...?) // \{Yuu} (Onii-chan...?) <0484> \{\m{B}} (Im lặng. Bọn anh sẽ quay lại ngay.) // \{\m{B}} (Just keep quiet. We'll head back soon.) <0485>\{Yuu} (Vâng...) // \{Yuu} (Okay...) <0486> Khi chắc chắn Yuu được an toàn, tôi cũng chui ra khỏi bàn. // Just to make sure Yuu's safe, I also come out from under the table. <0487> \{Giáo Viên} (Còn ai khác nữa không?) // \{Teacher} "Is there anyone else?" <0488> \{\m{B}} "Hết rồi." // \{\m{B}} "Nope." <0489> \{Giáo Viên} "Thôi được. Ta sẽ tới phòng trực ban để uống trà trước khi tôi hộ tống các cậu về lớp." // \{Teacher} "I see. In that case, I'll take you to the guidance room first and have some tea before I escort you to your classroom." <0490> \{Sunohara} "Chúng em đi đây vì giờ cũng đã quá muộn để vào lớp rồi." // \{Sunohara} "We'll pass on that since we're really late attending class now." <0491> \{Giáo Viên} "Kết quả của các cậu chắc cũng chẳng khá hơn gì sau một giờ đâu." // \{Teacher} "You can't expect to be able to turn your results around in just an hour." <0492> \{Sunohara} "Ahahahaha, thầy nói phải." // \{Sunohara} "Ahahahaha, I guess you're right." <0493> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}} "........." <0494> Không biết Yuu học được gì từ Sunohara nhỉ... // I wonder what will Yuu learn from watching Sunohara... <0495> Cậu ta là một tấm gương xấu... // Well, he is a bad example... <0496> Chắc sẽ học được rất nhiều điều đấy... // He's probably learning a lot... <0497> \{Sunohara} "Thế cho chúng em xin phép-!" // \{Sunohara} "Please excuse us-!" <0498> Lạch cạch... xoạt... // Rattle... clamp... <0499> Sau đó, những lời trách mắng chúng tôi kéo dài hơn ba mươi phút. // Our persistent sarcasm went over thirty minutes... <0500> Chuông reo, tiết học kết thúc và cuối cùng chúng tôi được thả. // The bell that ends class rang and finally, we were dismissed. <0501> \{Sunohara} "Phù, may quá. Tớ nghĩ chúng ta vẫn chưa bị lộ." // \{Sunohara} "Whew, I'm beat. I didn't think we'd be busted." <0502> Bộp!\shake{2} // Pow!\shake{2} <0503> Tôi dùng hết sức bình sinh đánh vào đầu cậu ta. // I hit him in the back of his head with all my might. <0504> \{Sunohara} "Sao thế? Đừng cho trút giận lên đầu tớ!" // \{Sunohara} "What is it?! Don't take your anger out of me!" <0505> \{\m{B}} "Tại cậu đấy mà tớ bị liên luỵ đấy!" // \{\m{B}} "It's your damn fault I'm angry, you loser!" <0506> \{Sunohara} "Bị tóm một mình là không công bằng!" // \{Sunohara} "Getting caught alone's a bit unfair, you know!" <0507> \{\m{B}} "Công bằng cái con khỉ! Đi mà chịu một mình!" // \{\m{B}} "Wipe your own ass, damn you!" // Từ 507 -> 511 nhường cho PR, xin đc dịch thoáng chút, đây ko quen chửi mấy câu này. <0508> \{Sunohara} "Đằng nào tớ chẳng chết! Thích gây sự không!" // \{Sunohara} "I wipe my own! Don't make a fool of me!" <0509> \{Sunohara} "Có giỏi thì vào toi-lét đánh nhau!" // \{Sunohara} "If you want to, why don't we go to the toilet now so I could show you?!" <0510> \{Sunohara} "Này, thế thì bẩn lắm!" // \{Sunohara} "Hey, isn't that perverted?!" <0511> \{\m{B}} "Ai bảo nghĩ ra cái đấy làm gì!" // \{\m{B}} "You're the one getting the wrong idea here!" <0512> Chết tiệt... nếu còn tiếp tục cãi nhau chắc tôi cũng sẽ trở thành một tên ngốc mất... // Damn it... if I keep arguing with him, I might also become an idiot... <0513> Tôi thở dài rồi quay đi. // I sigh and turn around. <0514> \{Sunohara} "N-này, cậu đi đâu đấy?" // \{Sunohara} "H-hey, where are you going?" <0515> \{\m{B}} "Phòng tra cứu. Ta để Yuu một mình ở đó mà, nhớ không?" // \{\m{B}} "The reference room. We left Yuu all alone there, right?" <0516> \{Sunohara} "À ừ. Thế mà tớ quên mất." // \{Sunohara} "Oh yeah, that's right. I forgot." <0517> \{\m{B}} "... Học từ tấm gương xấu à..." // \{\m{B}} "... Learn from bad example, huh..." <0518> \{Sunohara} "Hmm? Cậu vừa nói gì à?" // \{Sunohara} "Hmm? What did you say to me?" <0519> \{\m{B}} "Không có gì, chỉ bảo là cậu rất tuyệt." // \{\m{B}} "Nothing, just saying you're cool." <0520> \{Sunohara} "Thế sao? Cám ơn-!" // \{Sunohara} "Really? Thank you-!" <0521> Khi quay trở lại phòng tra cứu... // When we came back to the reference room... <0522> Có một vị khách đã ở đó. // A visitor was there. <0523> Hắn có bộ mặt lạnh lùng với bộ quần áo chim cò. // It's a stern man with a gaudy look. <0524> Yuu đang ngồi trên đầu gối của hắn và như đang chú ý lắng nghe. // Yuu was doing sitting down on his knees in front of the man and somehow, listening to him with enthusiasm. <0525> \{Sunohara} (A-ai đấy?) // \{Sunohara} (W-Who's that?) <0526> \{\m{B}} (Là người quen của Miyazawa phải không?) // \{\m{B}} (He's Miyazawa's acquaintance, right?) <0527> \{Sunohara} (Trông họ đang mải mê bàn luận.) // \{Sunohara} (They seems to be engrossed in some discussion.) <0528> \{\m{B}} (Ừ.) // \{\m{B}} (Yeah.) <0529> Nhưng họ đang nói về việc gì nhỉ? // Just what exactly were they talking about? <0530>\{Người Đàn Ông} "Được rồi, làm đi." // \{Man} "All right, do it." <0531>\{Yuu} "V-vâng." // \{Yuu} "O-okay." <0532>\{Người Đàn Ông} "Trả lời sai rồi!" // \{Man} "You're reply is wrong, right?" <0533>\{Yuu} "Y-yah!" // \{Yuu} "Y-yah!" <0534> ... Có vẻ hắn đã chỉ cho thằng nhóc làm mấy việc kì lạ... // ... He seems to be giving him strange ideas... <0535> Yuu đứng dậy và nhìn về phía chúng tôi. // Yuu stands up and looks at us. <0536> Chắc nó đã để ý việc chúng tôi trở về. // He seems to have noticed we came back. <0537> Thằng nhóc chăm chú nhìn tôi... rồi sang Sunohara... // He looks at me carefully... then at Sunohara... <0538> Nó tiến lại gần chỗ chúng tôi. // He walks to us. <0539> Rồi đút tay vào túi và ngả ra sau... // He puts his hands into his pockets and stoops backward... <0540> Nói thật, trông dáng đứng của nó rất buồn cười. // To be honest, he looks nothing but ridiculous. <0541> \{Sunohara} "W-woah... nó định ra tay kìa..." // \{Sunohara} "W-woah... somehow he looks a bit overwhelming..." <0542> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}} "........." <0543> Chỉ có tên ngốc mới nghĩ sẽ bị học sinh tiểu học bắt nạt... // He's the only idiot here who's overwhelmed by a grade school student... <0544> Yuu đi qua chỗ tôi và tiếp tục tiến đến chỗ Sunohara. // Yuu passes by my side and continues towards Sunohara. <0545> Và rồi nó nhìn vào mặt Sunohara... không trừng mắt, tỏ vẻ không quá nghiêm túc. // And then he looks up at Sunohara's face... no glaring, like he's someone that doesn't need be taken seriously. <0546> \{Sunohara} "G-gì đấy?" // \{Sunohara} "W-what is it?" <0547> Nó lắc đôi giày... // He's shaking in his boots... <0548>\{Yuu} "Ummm... Nhảy thử đi." // \{Yuu} "Ummm... Try jumping." <0549> \{Sunohara} "Uh, sao?" // \{Sunohara} "Uh, what?" <0550> Cậu ta nhảy lên. // Jump, jump. <0551> Lạch cạch... // Clatter... clatter... <0552> Tôi nghĩ đó là tiếng đồng xu ở trong túi cậu ta chạm vào nhau. // I think it's the sound of coins coming from his pocket. <0553> Mắt Yuu bỗng nhiên sáng lên. // Yuu's eyes abruptly shines. <0554>\{Yuu} "Như thế là vẫn còn đúng không?" // \{Yuu} "So there's still some left, huh!?" <0555> \{Sunohara} "Eek! Không công bằng, thế là chơi ăn gian!" // \{Sunohara} "Eek! So no foreplay, and straight to extortion for the second half of this?!" <0556> Nói xong, cậu ta đưa mấy đồng xu trong túi cho Yuu... // As he says that, he hands over some coins to Yuu from his pocket...* <0557> Tên này đang cho thằng nhóc thấy mặt xấu của mình à...? // This guy is even showing his unsightly side to a kid...? <0558>\{Người Đàn Ông} "Làm tốt lắm." // \{Man} "Good performance." <0559> Người đàn ông vỗ tay một cách hài lòng. // The man claps his hands, satisfied. <0560> \{\m{B}} "Ông đã dạy cái gì cho thằng nhóc vậy?" // \{\m{B}} "What are you actually teaching the kid, huh?" <0561>\{Người Đàn Ông} "Hả? Nó bảo tôi chỉ cách để trở thành một người đàn ông, nên tôi dạy nó." // \{Man} "Hah? He was asking me how to become like a man, so I told him whatever." <0562> \{\m{B}} "Lấy tiền của người khác thì sẽ trở thành người đàn ông sao?" // \{\m{B}} "And how is taking money from someone being a man?" <0563>\{Yuu} "Anh ơi, em có thể dùng tiền này để mua thức ăn cho mèo bị bỏ rơi dưới trời mưa phải không?" // \{Yuu} "Onii-chan, I can use this money to buy food and give it to the cat that's been abondoned in the rain, right?" <0564>\{Người Đàn Ông} "Ờ. Sau đó để cái ô lại cho con mèo và chịu ướt về nhà." // \{Man} "That's right. After that, leave your own umbrella with the cat and go home all wet." <0565> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}} "........." <0566> Giống một người đàn ông hả... // Like a man... <0567>\{Người Đàn Ông} "Và rồi sẽ có một con bé học sinh nhìn thấy và yêu nhóc đấy, nhớ nhé." // \{Man} "That honor student you saw will fall in love with you, so remember this." <0568>\{Yuu} "Yah!" // \{Yuu} "Yah!" <0569>\{Người Đàn Ông} "Vậy thôi, anh đi đây." // \{Man} "Well then, well, guess I'll go." <0570> Hắn ta đặt tay lên đầu gối và đứng dậy. // He puts his hands on his knees as he gets up. <0571> \{\m{B}} "Không phải ông tới đây để gặp Miyazawa sao?" // \{\m{B}} "Didn't you come here to see Miyazawa?" <0572>\{Người Đàn Ông} "Giờ tôi có việc gấp rồi... tôi chỉ định tạt qua thăm Yuki-nee thôi." // \{Man} "I have some business to attend to now... it's just that I thought I'd go visit Yuki-nee." <0573>\{Người Đàn Ông} "Chắc tôi đến nhầm giờ rồi." // \{Man} "I guess I came at the wrong time." <0574>\{Người Đàn Ông} "Biết sao được... đời nó thế..." // \{Man} "Well... that's life..." <0575> Người đàn ông định ra bằng đường cửa sổ. // The man makes his leave through the window. <0576>\{Người Đàn Ông} "Này nhóc. Nhớ làm những gì anh bảo nhé." // \{Man} "Hey kid. Make use of what I told you." <0577>\{Yuu} "Yah!" // \{Yuu} "Yah!" <0578>\{Người Đàn Ông} "Tạm biệt." // \{Man} "See ya!" <0579> Nói xong, hắn ta mang theo cái ống sắt nhảy ra ngoài cửa sổ. // As he says that, the man, holding an iron pipe, jumped out through the window. <0580> \{Sunohara} "... Gã đó... định đi đâu thế...?" // \{Sunohara} "... That guy... where is he gonna go now...?" <0581> \{\m{B}} "... Ai biết." // \{\m{B}} "... Who knows." <0582> Tốt nhất là chúng tôi không nên biết... // There surely are some worlds that we would be better off not knowing... <0583> \{Sunohara} "Phải rồi. Này nhóc, trả lại 300 yên đây!" // \{Sunohara} "Oh yeah, that's right. Hey brat, gimme back my 300 yen!" <0584>\{Yuu} "Ế? Còn lâu. Em sẽ dùng số tiền này để mua thức ăn cho mèo và sẽ có một con bé yêu em." // \{Yuu} "Eh? No way. I'll use this to buy a food for a cat so that an honor student will fall in love with me." <0585> \{Sunohara} "Làm quái có tình huống nào trong mơ như thế." // \{Sunohara} "There's no way a dream-like situation like that will happen, you know." <0586>\{Yuu} "Sẽ có mà." // \{Yuu} "It might happen." <0587> \{Sunohara} "Thằng ôn này~ Trả lại tiền đây!" // \{Sunohara} "Damn this brat~! Hurry up and take out that money!" <0588>\{Yuu} "Wah-wah! Thôi đi-!" // \{Yuu} "Wah-wah! Stop it-!" <0589> Sunohara dúi đầu thằng nhóc xuống. // Sunohara pushes down the child. <0590> Và rồi... // And then... <0591> Cạch. // Rattle. <0592> \{Miyazawa} "A..." // \{Miyazawa} "Ah..." <0593> Miyazawa nghiêng đầu khi nhìn thấy Sunohara đang dúi đầu Yuu. // Miyazawa cocks her head as she looks at Sunohara holding down Yuu. <0594> \{Miyazawa} "Sao vậy?" // \{Miyazawa} "What's wrong here?" <0595> \{Sunohara} "Không có gì đâu." // \{Sunohara} "There's nothing really wrong here." <0596> \{Sunohara} "\m{A}, giải thích dùm đi." // \{Sunohara} "\m{A}, explain it to her." <0597> \{\m{B}} "Sunohara đang cố trấn tiền của thằng nhỏ." // \{\m{B}} "Sunohara's trying to steal money from a kid." <0598> \{Sunohara} "Này! Cậu chưa kể phần đầu của câu chuyện." // \{Sunohara} "Hey! You've left the first half of the story of what all happened." <0599> \{\m{B}} "Đoạn đấy không quan trọng." // \{\m{B}} "Well, I thought that part wasn't important anyway." <0600> \{Sunohara} "Nếu bỏ nó đi thì tớ trở thành kẻ trấn lột đấy!" // \{Sunohara} "I'll look like a bum if you leave that out!" <0601> \{Miyazawa} "Em hiểu rồi... vậy là Sunohara-san gặp vấn đề về tiền nong chứ gì?" // \{Miyazawa} "I see... so, Sunohara-san is having some problems with money, right?" <0602> \{Sunohara} "Um, đã bảo rồi, không phải như thế..." // \{Sunohara} "Um, like I said, it's not like that..." <0603> \{Miyazawa} "Nhưng anh cũng không nên lấy tiền của người khác." // \{Miyazawa} "But you shouldn't take money from other people." <0604> \{Miyazawa} "Sunohara-san, nếu anh cần tiền thì em có thể cho anh van một ít. Đây này." // \{Miyazawa} "Sunohara-san, if you need some money, I'll lend you some. Here." <0605> Miyazawa nói xong, rút một tờ 1000 yên ra và đưa cho Sunohara. // Miyazawa says that as she takes out a 1000 yen bill, and gives it to Sunohara. <0606> \{Sunohara} "A... đã bảo không phải rồi mà..." // \{Sunohara} "Ah... like I said, you see..." <0607> \{Miyazawa} "Em nghĩ chắc anh cũng có lý do của riêng mình. Nên anh thấy khó nói thì cũng không cần phải giải thích đâu" // \{Miyazawa} "I think you have a reason for this. It's okay not to tell if it's hard to." <0608> \{Miyazawa} "Nhưng nếu nói ra được thì anh sẽ cảm thấy nhẹ nhàng hơn đấy, nên anh hãy thử kể em nghe coi." // \{Miyazawa} "But if talking will make you feel at ease, please let me hear your story." <0609> \{Miyazawa} "Em cũng có thể động viên anh mà..." // \{Miyazawa} "I might become your source of strength too..." <0610> \{Miyazawa} "Dù nhà trường không cho phép nhưng em có thể giới thiệu cho anh một công việc làm thêm..." // \{Miyazawa} "Though I know it's against our school rules, I could introduce you to a part time job..." <0611> \{Sunohara} ""... U... uwaaaaa---! Chết tiệt---! // \{Sunohara} "... U... uwaaaaa---! Damn it---!" <0612> \{Miyazawa} "A..." // \{Miyazawa} "Ah..." <0613> Sunohara giật tờ 1000 yên và nhảy ra khỏi phòng. // Sunohara grabs the 1000 yen bill while he jumps out of the room. <0614> \{Miyazawa} "Anh ấy gặp vấn đề gì ạ...?" // \{Miyazawa} "So he had such problems, didn't he...?" <0615> \{\m{B}} "À... thực ra là..." // \{\m{B}} "Ah.... actually, the truth is..." <0616> Chắc Miyazawa sẽ rất thương hại Sunohara nếu hắn ta cứ như thế nên tôi quyết định kể cho cô bé sự thật. // As expected Miyazawa pitied Sunohara crying like that so I tell her the truth. <0617> \{Miyazawa} "Vậy sao... thế thì em đã hiểu nhầm Sunohara-san rồi." // \{Miyazawa} "Is that so... I did something quite inexcusable to Sunohara-san." <0618> \{\m{B}} "Không sao đâu. Cậu ta trẻ con lắm." // \{\m{B}} "Nah, it's fine. He's childish, that's how it is." <0619> \{Miyazawa} "Em sẽ xin lỗi sau vậy." // \{Miyazawa} "I'll apologize later." <0620> \{\m{B}} "Nếu em muốn thì chắc cũng được thôi." // \{\m{B}} "Well, if you want to, it's fine I guess." <0621> \{Miyazawa} "Nhưng trước hết..." // \{Miyazawa} "But before that..." <0622> Miyazawa nhìn Yuu, thằng nhóc đang ngồi ở phía xa xa. // Miyazawa looks at Yuu who's sitting a bit far away from her. <0623> Rồi cô bé tiến lại gần nó và quỳ thấp xuống. // And then she comes in front of him, and sits down on her knees. <0624> \{Miyazawa} "Yuu-kun." // \{Miyazawa} "Yuu-kun." <0625> Cô bé nhìn nó và gọi tên một cách dịu dàng. // She looks up at him and call his name tenderly. <0626> \{Miyazawa} "Em không nên lấy tiền của người khác như thế." // \{Miyazawa} "You can't take any money from other people." <0627>\{Yuu} "Nhưng nếu em mua thức ăn cho mèo thì em sẽ trở thành một người đàn ông..." // \{Yuu} "But, If I buy food with that money and give it to a cat, I'll be like a man..." <0628> \{Miyazawa} "Nhưng liệu em có thấy vui khi dùng tiền của người khác không?" // \{Miyazawa} "Are you happy with buying food that was bought by taking money from others?" <0629>\{Yuu} "À... thì.." // \{Yuu} "That's... well..." <0630> \{Miyazawa} "Hay là em dùng tiền do em tự kiếm? Cái nào tốt hơn?" // \{Miyazawa} "Or the food you bought using your money from working hard? Which do you think is better?" <0631>\{Yuu} "... Tự kiếm..." // \{Yuu} "... Working hard..." <0632> \{Miyazawa} "Không phải vậy sao?" // \{Miyazawa} "Isn't that right?" <0633> Miyazawa nở một nụ cười tươi. // Miyazawa bears a sweet smile. <0634> \{Miyazawa} "Mùi vị tuy có giống nhau nhưng nếu mua bằng chính đồng tiền của mình thì sẽ ngon hơn." // \{Miyazawa} "The taste is the same, but it's more pleasant to buy it with the money you earned from work." <0635> \{Miyazawa} "Điều quan trọng chính là ở cảm xúc." // \{Miyazawa} "The most important thing is the feeling." <0636> \{Miyazawa} "Nếu em lấy tiền của họ thì những người đó sẽ cảm thấy rất buồn." // \{Miyazawa} "If you take money, the people you take them from will feel sad." <0637> \{Miyazawa} "Yuu-kun, không phải em cũng ghét những người lấy những thứ của em sao?" // \{Miyazawa} "Yuu-kun, don't you also hate people who take stuff from you like that?" <0638>\{Yuu} "Vâng..." // \{Yuu} "Yeah..." <0639> \{Miyazawa} "Mọi người đều có cảm giác giống như nhau. Đó là lí do vì sao em không nên làm những việc mà em không muốn họ làm với chính mình." // \{Miyazawa} "Everyone feels the same way. That's why you don't do things that you don't want them to do to you." <0640>\{Yuu} "... Vâng..." // \{Yuu} "... Okay..." <0641> Yuu gật đầu. // Yuu nods, hanging his head. <0642> Miyazawa cầm tay thằng nhóc và cười với nó. // Miyazawa holds his hands and smiles at him. <0643> \{Miyazawa} "Thế giờ ta sẽ đi tìm Sunohara-san chứ?" // \{Miyazawa} "Well then, shall we go look for Sunohara-san?" <0644> \{Miyazawa} "Cả hai ta đều phải xin lỗi anh ấy đấy, được không?" // \{Miyazawa} "We'll both apologize to him properly, all right?" <0645>\{Yuu} "Vâng." // \{Yuu} "Okay." <0646> Miyazawa dạy người khác cách đối xử với mọi người rất giỏi. // Miyazawa is really this persuasive even when it comes to teaching the basics of interacting with people, huh. <0647> Chỉ với những lời nói đơn giản mà có hiệu quả hơn cả mong đợi. // Well... this is unexpected... Miyazawa might have come this far by doing this simple preaching. <0648> Giải thích những điều bình thường tưởng chừng dễ dàng nhưng thực ra lại là rất khó. // It's actually quite difficult to explain common sense in simple terms. <0649> Cô bé không làm mọi người thay đổi mà khiến chính họ phải thay đổi bản thân... // She's not changing people, she's bringing them back... <0650> Nói sự thật theo một cách có thiện ý và làm họ tự nhận ra. // She's saying the truth in good faith, making them recognize themselves. <0651> Điều đó tuy đơn giản nhưng mà lại rất khó. // It's something so simple, yet difficult. <0652> \{Sunohara} "À, ra là về chuyện đó. Anh là một người có trái tim cao thượng nên sẽ không để bụng chuyện đó đâu." // \{Sunohara} "Ah, about that thing. I guess I have an open heart? I really don't care about something like that." <0653> Trong suốt giờ nghỉ trưa, Sunohara không ngừng nói huyên thuyên khi ăn món cơm rang. // During lunch break, Sunohara came with a good sense of humor while stuffing himself with pilaf. <0654> \{Sunohara} "Tuy nhiên, cơm của Yukine-chan là ngon nhất!" // \{Sunohara} "Nevertheless, Yukine-chan's pilaf is the best!" <0655> \{Sunohara} "Cứ như đây là bữa ăn cuối cùng ấy." // \{Sunohara} "Doesn't it feel like the ultimate meal?" <0656> \{Miyazawa} "Em chỉ rang lại thôi mà, anh cứ nói quá." // \{Miyazawa} "It's only food I warmed up from the fridge, but what you say makes me happy." <0657> \{Sunohara} "Không, không! Nấu ăn là tình yêu! Tâm huyết của em đã làm nên hương vị tuyệt vời nhất cho món này!" // \{Sunohara} "Non, non! Cooking is Love! Your devotion's brought out the best taste in this!" <0658> Yuu và tôi đang ăn cơm và ngồi cách xa Sunohara, kẻ đang vui vẻ làm vãi cơm ra khỏi miệng. // Yuu and I who're eating pilaf distanced ourselves from Sunohara who's merrily making grains of rice fly off from his mouth. <0659> Sau đó, Yuu đứng dậy và bỏ đĩa cơm. // After that, Yuu gets up, leaving his dish. <0660>\{Yuu} "Um... anh ơi..." // \{Yuu} "Um... onii-chan..." <0661> \{Sunohara} "Huh?" // \{Sunohara} "Huh?" <0662>\{Yuu} "Um... đây ạ." // \{Yuu} "Um... here." <0663> Vừa nói, thằng nhóc vừa đưa ba đồng 100 yên ở trong túi cho Sunohara. // As he says that, he takes three 100 yen coins out of his pocket and presents them to Sunohara. <0664>\{Yuu} "Em xin lỗi." // \{Yuu} "I'm sorry." <0665> \{Sunohara} "À, không sao. Anh cũng hơi trẻ con mà." // \{Sunohara} "Ahh, don't worry about it. I was a bit childish, after all." <0666> \{Sunohara} "Đều là lỗi của cả hai." // \{Sunohara} "It means we're both at fault." <0667> \{Sunohara} "Thôi, cứ đi mua nước uống hay là thức ăn cho mèo đi, được chứ?" // \{Sunohara} "Well, just go buy some juice or give a cat some food, all right?" <0668>\{Yuu} "Ế? Được ạ?" // \{Yuu} "Eh? Is that okay?" <0669> \{Sunohara} "Ừ! Anh không để bụng đâu. Ahahahaha-!" // \{Sunohara} "Yeah! I don't really care. Ahahahaha-!" <0670> \{Miyazawa} "Sunohara-san, anh bắt đầu giống người lớn rồi đấy, đúng không?" // \{Miyazawa} "Sunohara-san, you're quite an adult, aren't you?" <0671> \{\m{B}} "Hành động kì lạ đấy." // \{\m{B}} "This is a surprising reaction." <0672> Thực ra mà nói, tôi nghĩ tên này đang toan tính định phát biểu một bài diễn văn vớ vẩn nào đó cơ... // Honestly, I thought he'd start another unreasonable preaching... <0673> \{Sunohara} "Này nhóc. Trở thành một người đàn ông giống anh được chứ?" // \{Sunohara} "Hey kid. Become a man like me, okay?" <0674>\{Yuu} "Vâng!" // \{Yuu} "Yeah!" <0675> \{\m{B}} "Mà này, Sunohara." // \{\m{B}} "By the way, Sunohara." <0676> \{Sunohara} "Hmm? Sao vậy?" // \{Sunohara} "Hmm? What is it?" <0677> \{\m{B}} "Yuu đã trả cậu 300 yên rồi, vậy thì cậu cũng phải trả Miyazawa tiền chứ." // \{\m{B}} "Yuu has given back your 300 yen which means you, too, should give back Miyazawa's cash." <0678> \{Sunohara} "...?" // \{Sunohara} "...?" <0679> \{\m{B}} "Tờ 1000 yên của Miyazawa ấy, nhớ không?" // \{\m{B}} "Miyazawa's 1000 yen bill, right?" <0680> \{Sunohara} "À, ahaha, c-cái đó..." // \{Sunohara} "Ah, ahaha, a-about that..." <0681> \{Sunohara} "Tớ tiêu hết rồi." // \{Sunohara} "I don't have it anymore." <0682> \{\m{B}} "... Huh?" // \{\m{B}} "... Huh?" <0683> \{Sunohara} "Tớ đã mua sạch đống nước ép ở máy bán hàng tự động rồi. Cám ơn Yukine-chan nhiều." // \{Sunohara} "I drowned myself with juice from the vending machine. Thanks a bunch, Yukine-chan." <0684> \{Miyazawa} "À, không, em vui lắm." // \{Miyazawa} "Ah, no, it was my pleasure." <0685> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}} "........." <0686> \{\m{B}} "Yuu, lại đây chút." // \{\m{B}} "Yuu, come here for a second." <0687>\{Yuu} "Sao ạ?" // \{Yuu} "What is it?" <0688> \{\m{B}} "Thì cứ lại đây..." // \{\m{B}} "Just come here..." <0689> \{\m{B}} "Lớn lên thì muốn giống như ai cũng được nhưng trừ anh ta ra, hiểu chứ?" // \{\m{B}} "Grow up to be any kind of person except him, all right?" <0690>\{Yuu} "Ế?" // \{Yuu} "Eh?" <0691> \{\m{B}} "Cứ đồng ý đi." // \{\m{B}} "Just agree with me." <0692>\{Yuu} "V-vâng." // \{Yuu} "O-okay." <0693> Trời bắt đầu tối và chúng tôi đang trên đường về nhà. // It's evening and we're on the way back home from school. <0694> Theo sau Sunohara là Yuu. // Sunohara's walking and behind, following him, is Yuu. <0695> Miyazawa và tôi cũng đi thành hàng theo họ. // Miyazawa and I were also lined up behind them. <0696> ... Quả là một nhóm kì lạ... // ... Such a strange group... <0697> \{Miyazawa} "Anh nhìn họ xem, trông giống anh em ruột nhỉ?" // \{Miyazawa} "If you look at them, they look a lot like siblings." <0698> \{\m{B}} "Hai đứa đó á?" // \{\m{B}} "Those two?" <0699> \{Miyazawa} "Vâng." // \{Miyazawa} "Yes." <0700> \{\m{B}} "... Như thế sẽ tệ lắm." // \{\m{B}} "... That's pretty terrible." <0701> \{Miyazawa} "Vậy sao?" // \{Miyazawa} "Really?" <0702> \{\m{B}} "Tất nhiên, cậu ta mà là anh trai thì sẽ chẳng tốt đẹp chút nào." // \{\m{B}} "Of course, him being an older brother would be bad." <0703> \{Miyazawa} "Nhưng em nghĩ Yuu-kun không nghĩ như thế đâu." // \{Miyazawa} "But, I think Yuu-kun doesn't think of it that way." <0704> \{Miyazawa} "Nếu thế thì nhóc đã không theo anh ấy." // \{Miyazawa} "If not, he wouldn't be following him because of that." <0705> \{\m{B}} "Thế sao?" // \{\m{B}} "Is it like that?" <0706> \{Miyazawa} "Vâng." // \{Miyazawa} "Yes." <0707> Miyazawa nở một nụ cười tươi, nhìn họ từ đằng sau. // Miyazawa bears a sweet smile, looking at the two from behind. <0708> \{Miyazawa} "Trông họ giống anh em quá..." // \{Miyazawa} "They really look like brothers..." <0709> Cô bé có một cái nhìn trìu mếm như thể đang hồi tưởng lại điều gì đó. // She has a kind look on her face as if she's reminiscing something. <0710> \{Giọng Nói} "Yuu!" // \{Voice} "Yuu!" <0711> \{\m{B}} "Hmm?" // \{\m{B}} "Hmm?" <0712> \{Miyazawa} "A..." // \{Miyazawa} "Ah..." <0713> Sunohara bỗng nhiên dừng lại. // Sunohara stopped immediately. <0714> Yuu cũng dừng theo, không, mà là nó lùi lại. // Yuu also stopped at the same time, no, he stepped back. <0715> Một người phụ nữ đang đứng trước hai người họ. // A woman had caught up with the two. <0716>\{Người Phụ Nữ} "Sao con không tới trường mà lại làm gì ở nơi này!?" // \{Woman} "You didn't come to school, what are you doing in this place!?" <0717> Hình như đó là mẹ Yuu. // It looks like Yuu's mother. <0718> Có lẽ bà ta đã biết được thằng nhóc trốn học. // It seems she found out that he skipped school. <0719> \{Sunohara} "Đó là mẹ em à?" // \{Sunohara} "Could that be your mother?" <0720>\{Yuu} "V... vâng..." // \{Yuu} "Y... yeah...." <0721> Nó gật đầu và núp sau Sunohara. // He nods and hides behind Sunohara. <0722>\{Mẹ Yuu} "Mẹ đã gọi điện tới trường. Thế con đã làm gì?!" // \{Yuu's Mother} "I got a call from the school. What exactly have you been doing?!" <0723>\{Yuu} "Um... à... thì..." // \{Yuu} "Um... that's... well..." <0724>\{Mẹ Yuu} "... Các cậu đi cùng với Yuu sao?" // \{Yuu's Mother} "... Were you all accompanying Yuu?" <0725> \{Sunohara} "Ế? Chúng tôi á?" // \{Sunohara} "Eh? Us?" <0726> Chủ đề thay đổi... // The focus of the argument changed... <0727> Mẹ của Yuu đang nhìn chằm chằm vào chúng tôi. // Yuu's mother was staring at us. <0728> Đặc biệt, bà ta nhìn thẳng vào Sunohara. // She was, in particular, looking straight at Sunohara. <0729>\{Mẹ Yuu} "Sao tóc cậu lại nhuộm như thế... Yuu là một đứa trẻ không nên dây dưa với những người như cậu." // \{Yuu's Mother} "How can your hair be dyed like that... Yuu's a child that shouldn't be with people like you." <0730>\{Mẹ Yuu} "Yuu chưa bao giờ đi học muộn... thế mà giờ lại đột nhiên trốn học..." // \{Yuu's Mother} "Yuu's never been late up until now... then suddenly, finding out he skipped class..." <0731>\{Mẹ Yuu} "Tôi không cần biết cậu đã dạy bảo Yuu những gì nhưng xin đừng lại gần Yuu nữa." // \{Yuu's Mother} "I don't know what kind of ideas you've been giving him, but please don't come near Yuu anymore." <0732> \{Sunohara} "T-tôi có làm gì đâu..." // \{Sunohara} "I-I didn't do any..." <0733>\{Mẹ Yuu} "Nếu còn tiếp diễn một lần nữa, tôi sẽ liên lạc trực tiếp với nhà trường!" // \{Yuu's Mother} "If anything more happens, I'm contacting your school directly!" <0734> \{Sunohara} "........." // \{Sunohara} "........." <0735> Sunohara không thể nói thêm được gì nữa. // Sunohara couldn't say anything after Yuu's mother said that. <0736>\{Mẹ Yuu} "Yuu, con không nên giống chị con." // \{Yuu's Mother} "Yuu, you're not like your sister." <0737>\{Mẹ Yuu} "Con nên tới trường để học và rồi trở thành một công dân tốt." // \{Yuu's Mother} "You should properly go to school and study so you'll become a civilized person." <0738> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}} "........." <0739> Bà ta nói cứ như thể chúng tôi không phải là những học sinh bình thường. // The way she said it sounds like we're not normal students. <0740> Thật là những từ ngữ khó chịu... // Such annoying words... <0741>\{Mẹ Yuu} "Về nhà thôi. Nhanh lên, lại đây." // \{Yuu's Mother} "We're going home. Hurry up and come here." <0742>\{Yuu} "A..." // \{Yuu} "Ah..." <0743> Yuu đứng sau Sunohara và bíu vào tay áo cậu ta. // Yuu stayed behind Sunohara, tightening his grip on Sunohara's hand. <0744> \{Miyazawa} "Um..." // \{Miyazawa} "Um..." <0745> Miyazawa tiến lên phía trước và đứng trước mặt bà ta. // Miyazawa steps forward and stops in front of her. <0746>\{Mẹ Yuu} "Sao hả?" // \{Yuu's Mother} "What is it?" <0747> \{Miyazawa} "Yuu-kun là một đứa trẻ tốt." // \{Miyazawa} "Yuu-kun is a good child." <0748>\{Mẹ Yuu} "Huh...?" // \{Yuu's Mother} "Huh...?" <0749> \{Miyazawa} "Nó tới đây là bởi vì lo lắng cho người chị." // \{Miyazawa} "He came to us because he was really worried about his sister." <0750> \{Miyazawa} "Có thể hôm nay nhóc đã trốn học ở trường nhưng Yuu-kun đã suy nghĩ rất kĩ về điều này." // \{Miyazawa} "He may have taken a day off from school today, but Yuu-kun has been thinking about that too." <0751>\{Mẹ Yuu} "Dù thế nào thì nó cũng đã sai. Đây là trách nhiệm cha mẹ." // \{Yuu's Mother} "No matter what you think, if he did something wrong, it's the parent's duty to take care of it." <0752> \{Miyazawa} "Cháu không nghĩ Yuu-kun đã hoàn toàn sai." // \{Miyazawa} "I don't think there's something wrong with Yuu-kun's thinking." <0753> \{Miyazawa} "Cháu chắc chắn Yuu-kun biết trốn học là rất xấu." // \{Miyazawa} "I certainly think that Yuu-kun already knew that taking a day off school is bad." <0754> \{Miyazawa} "Nhưng mặc dù biết điều đó nhưng nhóc vẫn cố tới đây." // \{Miyazawa} "But, despite knowing that, he managed to change himself and came here." <0755> \{Miyazawa} "Để học những thứ mà nhà trường không dạy." // \{Miyazawa} "That is a kind of lesson that school wouldn't really teach." <0756> \{Miyazawa} "Nghĩ và tự hành động một mình. Nếu nhóc mắc sai lầm thì nhóc có thể tự rút kinh nghiệm." // \{Miyazawa} "Thinking and acting on his own; if he somehow makes a mistake, he'll learn from it." <0757> \{Miyazawa} "Điều quan trọng nhất đối với Yuu-kun là cách hành động." // \{Miyazawa} "The most important thing for Yuu-kun is how he acts." <0758> \{Miyazawa} "Cháu nghĩ dạy nhóc thứ biến con người ta trở thành người lúc nào cũng chỉ ngoan ngoãn gật đầu thì chưa chắc đã là điều tốt đâu." // \{Miyazawa} "I don't think teaching him something that will only turn him into a person who always nods obediently is good." <0759> \{Miyazawa} "Nó có thể đã làm những việc xấu và khiến bác phải tức tối." // \{Miyazawa} "He did something bad and it couldn't be helped that you'd get angry." <0760> \{Miyazawa} "Nhưng xin đừng phủ nhận những gì nhóc đang làm lúc này." // \{Miyazawa} "But, please don't deny everything he did right now." <0761> \{Miyazawa} "Cháu xin bác." // \{Miyazawa} "Please." <0762> Miyazawa cúi đầu xuống. // Miyazawa bows down at the end. <0763> Mẹ của Yuu đứng đó, không nói nên lời. // Yuu's mother stood there, completely speechless. <0764>\{Mẹ Yuu} "À... nếu vậy thì xin đừng tới gần Yuu nữa." // \{Yuu's Mother} "A... anyway, please, just don't come near Yuu." <0765> Rồi để lại những lời chỉ trích thậm tệ. // That was a sharp remark to leave with. <0766> Bà ta còn nói vài điều gì đó không rõ ràng trước khi dắt Yuu đi. // She then said something else incoherently before taking Yuu away. <0767> Miyazawa đứng từ phía sau nhìn Yuu, trông thật cô đơn. // Miyazawa looked behind Yuu, quite lonely. <0768> Tôi đặt tay lên đầu cô bé. // I decide to put my hand on her head. <0769> \{Miyazawa} "\m{B}-san...?" // \{Miyazawa} "\m{B}-san...?" <0770> \{\m{B}} "Em thật đáng ngạc nhiên đấy." // \{\m{B}} "You're pretty amazing." <0771> \{Miyazawa} "Ế?" // \{Miyazawa} "Eh?" <0772> \{\m{B}} "Mọi người sẽ không dám nõi những điều như thế trước ba mẹ của người khác đâu." // \{\m{B}} "People wouldn't normally say something like that to other people's parents." <0773> \{Miyazawa} "Không, đấy không phải là điều đáng tán dương." // \{Miyazawa} "No, it's not something that's really meant to be praised." <0774> \{Miyazawa} "Em chỉ nói lên những suy nghĩ của mình thôi..." // \{Miyazawa} "I might have been forcing my own opinion upon someone after all..." <0775> \{\m{B}} "Nhưng đấy là cách em nghĩ và hành động à?" // \{\m{B}} "But, that's the way you think and act, isn't it?" <0776> \{Miyazawa} "Ế? V-vâng." // \{Miyazawa} "Eh? Y-Yes." <0777> \{\m{B}} "Vậy thì có sao đâu. Cho dù có phạm sai lầm nhưng ta lại học được nhiều điều từ đó, phải không?" // \{\m{B}} "Then that's okay, right? Even if you make a mistake, you'll still learn something, right?" <0778> \{Miyazawa} "Vâng." // \{Miyazawa} "Yes." <0779> Miyazawa gật đầu và nụ cười lại quay trở lại khuôn mặt. // Miyazawa nodded, with a small smile returning to her face. <0780> \{\m{B}} "Cho dù những lời nói của em không có tác động tới mẹ Yuu nhưng lại có tác động tới Yuu." // \{\m{B}} "Well, even if your words didn't reach his mother, it still reached Yuu, right?" <0781> \{\m{B}} "Và đó là tất cả những gì em muốn nói." // \{\m{B}} "That's what you want to say after all." <0782> \{Miyazawa} "Vâng, em vui lắm." // \{Miyazawa} "Then I'm glad." <0783> \{Sunohara} "Ahhhhhh--! Bà già chết tiệt! Khó chịu quá!" // \{Sunohara} "Ahhhhhh--! Damn it, what was with that old hag?! How annoying!" <0784> \{Sunohara} "Bà ta tới đây rồi đối xử với ta như những thằng du côn!" // \{Sunohara} "She came here treating us like rascals!" <0785> \{Sunohara} "Thằng nhóc ấy tự nhiên tới đây đấy chứ!" // \{Sunohara} "That brat only came on his own!" <0786> \{Sunohara} "Thế mà cũng phải chửi bới người ta!" // \{Sunohara} "Those that can't exercise control have only themselves to blame!" <0787> \{Sunohara} "Thằng nhóc ấy vẫn sẽ đi theo con đường riêng của mình cho dù có chúng tôi hay không! Đúng thế, không sai đâu!" // \{Sunohara} "That kid will stray from his path even if we're not with him. Yeah, there's no mistake." <0788> \{\m{B}} "Xì..." // \{\m{B}} "Sigh..." <0789> \{Miyazawa} "A-ahaha..." // \{Miyazawa} "A-ahaha..." <0790> Tôi thở dài trong khi Miyazawa cười nhạt. // I give a sigh while Miyazawa puts on a dry laugh. <0791> \{Sunohara} "Hm? Sao? Có gì sai à?" // \{Sunohara} "Hm? What? What's wrong?" <0792> Cậu ta là người duy nhất ở đây cảm thấy như thế... // He's the only one here who really can't be helped... <0793> Miyazawa đang ngồi trên ghế, mắt đang nhắm nhưng có vẻ cô bé không để ý khi tôi vào. // Miyazawa was sitting in the chair with her eyes closed but she didn't notice that I came in. <0794> Đang ngủ hả? // I wonder if she's sleeping? <0795> Miyazawa mở mắt và thấy tôi đang đi ngang qua. // Miyazawa opens her eyes when she notices I've passed in front of her. <0796> \{Miyazawa} "A... \m{B}-san, mới anh vào." // \{Miyazawa} "Ah... \m{B}-san, welcome." <0797> \{\m{B}} "Được rồi, em cứ ngồi yên ở đó đi." // \{\m{B}} "It's okay, you can stay like that." <0798> \{\m{B}} "Anh tự làm cà phê cũng được. " // \{\m{B}} "I'll make my own coffee." <0799> \{Miyazawa} "Em xin lỗi." // \{Miyazawa} "I'm sorry." <0800> Hôm nay cô bé rất nghe lời. Thường thì sẽ đứng dậy ngay và tự làm lấy. // She's obedient today. Usually she'd get up and do it herself anyway. <0801> \{\m{B}} "Em có muốn chút gì không?" // \{\m{B}} "Do you want anything?" <0802> \{Miyazawa} "Vâng, nếu anh không phiền." // \{Miyazawa} "Please, if you don't mind." <0803> \{\m{B}} "Đây là mệnh lệnh của em." // \{\m{B}} "Here's your order." <0804> Tôi đặt hai tách cà phê và ngồi xuống. // I put down both of our coffees, facing each other as I sit. <0805> \{\m{B}} "Hôm nay trông em có vẻ hơi mệt." // \{\m{B}} "You seem kind of tired today." <0806> \{Miyazawa} "Không hẳn đâu, em chỉ nghĩ ngợi hơi nhiều thôi." // \{Miyazawa} "Not at all, I'm just thinking about a lot of things." <0807> Trông mệt mỏi thế còn gì. // Well... she seems kind of tired. <0808> Chắc cô bé lại đang suy nghĩ về Yuu đây. // She must be having doubts about Yuu growing up. <0809> \{\m{B}} "Em muốn... thử một thần chú không?" // \{\m{B}} "You want to... try a spell?" <0810> \{Miyazawa} "Huh?" // \{Miyazawa} "Huh?" <0811> \{\m{B}} "Là thần chú mà em bảo anh trước đây ấy. Cái mà liên quan đến quả cầu kinh khi đó... làm cái đấy ngượng lắm." // \{\m{B}} "The spell you told me about before. The one where you pour in the genki dama... that was really embarrassing, though." <0812> \{Miyazawa} "Haha... vâng, cũng hơi ngượng một chút, đúng không?" // \{Miyazawa} "Haha.... yes, that was quite embarrassing, right?" <0813> Miyazawa lấy quyển sách ra khỏi túi và lật từng trang. // Miyazawa takes the book out of her shirt pocket, and turns the page. <0814> \{Miyazawa} "Lúc này, cái tốt nhất là..." // \{Miyazawa} "Right now, the perfect one is..." <0815> \{Miyazawa} "Cái này." // \{Miyazawa} "This one." <0816> \{\m{B}} "Thấy rồi sao?" // \{\m{B}} "Found it?" <0817> \{Miyazawa} "Vâng." // \{Miyazawa} "Yes." <0818> \{Miyazawa} "Anh có muốn nghe em nói cách thực hiện không?" // \{Miyazawa} "Would you like me to tell you how to do it?" <0819> \{\m{B}} "Rồi. Ngượng thế nào cũng chơi tuốt." // \{\m{B}} "Sure. No matter how embarrassing it is, I'll give it a shot." <0820> \{Miyazawa} "Thế thì anh hãy ở yên đấy. Em sẽ ngồi ở bên cạnh." // \{Miyazawa} "Then, please stay where you are. I'll go next to you." <0821> \{\m{B}} "Ừ." // \{\m{B}} "Okay." <0822> Miyazawa đứng dậy, đi vòng qua cái bàn và tới chỗ tôi. // Miyazawa stands up, and walks parallel to the desk as she heads to me. <0823> Rồi đặt một cái ghế cạnh tôi rồi ngồi xuống. // She then pulls a chair that's beside me and sits down. <0824> \{\m{B}} "Sao nữa?" // \{\m{B}} "And then?" <0825> \{Miyazawa} "Anh hãy đặt ghế nhích lại gần chút nữa." // \{Miyazawa} "Please move your chair a little bit." <0826> \{\m{B}} "Thế này hả?" // \{\m{B}} "Like this?" <0827> Tôi đẩy sát ghế vào. // I moved the chair a bit to the side. <0828> \{Miyazawa} "Vâng." // \{Miyazawa} "Yes." <0829> \{Miyazawa} "Giờ cho em xin phép." // \{Miyazawa} "Now, please excuse me." <0830> \{\m{B}} "Hả?" // \{\m{B}} "Huh?" <0831> Miyazawa nằm xuống ngay bên cạnh. // Miyazawa lies down the upper part of her body right beside me. <0832> Rồi gối đầu lên lòng tôi. // And then she puts her head on my lap. <0833> Như thể đang ngủ trên lòng của một người nào đó. // So, she's someone who'd sleep in someone's lap. <0834> \{\m{B}} "Sao nữa nào...?" // \{\m{B}} "And then...?" <0835> Tôi hỏi cô bé. // I asked her as I shook off the weight of that reality. <0836> \{Miyazawa} "Anh hãy kể một câu chuyện cổ đi." // \{Miyazawa} "Please tell me a folktale." <0837> Nói xong, cô bé gập sách lại. // She says that as she closes the book. <0838> \{\m{B}} "Chỉ thế này thôi sao?" // \{\m{B}} "Anything is fine?" <0839> \{Miyazawa} "Vâng." // \{Miyazawa} "Yes." <0840> \{\m{B}} "Thế thì kể một câu chuyện bình thường nhé..." // \{\m{B}} "Then, I'll tell you a normal one..." <0841> \{\m{B}} "Ngày xửa ngày xưa, có một cụ ông và một cụ bà ra ngoài săn quỷ." // \{\m{B}} "Once upon a time, an old man and lady went out to hunt demons." <0842> \{Miyazawa} "Hai người đó rất khỏe, phải không?" // \{Miyazawa} "Those two are strong, right?" <0843> \{\m{B}} "Anh đang nghĩ đến một câu chuyện ngắn thôi nên anh sẽ kể cái này." // \{\m{B}} "I was thinking of something short so I ended up thinking of this one." <0844> Cô bé cười khúc khích. // She giggles and smiles. <0845> \{Miyazawa} "Tiếp đi anh." // \{Miyazawa} "Please continue." <0846> \{\m{B}} "Được rồi." // \{\m{B}} "Okay." <0847> \{\m{B}} "Trong suốt chuyến đi, họ gặp khỉ, chó, gà lôi và Momotarou." // \{\m{B}} "During the trip, a monkey, dog, pheasant, and Momotarou join them." // bamboo3250: Đây là biến thể của câu chuyện 'Cậu bé quả đào tiên' (không nhớ chính xác tên lắm), ai đọc Đôrêmon chắc cũng đều biết. <0848> \{Miyazawa} "Momotarou-san là một cậu bé đúng không?" // \{Miyazawa} "Momotarou-san is a minor character, isn't he?" <0849> \{\m{B}} "Anh quên rồi. Chỉ mới chợt nhớ ra thôi nên anh cho thêm vào." // \{\m{B}} "I kinda forgot. I just happen to remember him just now, so I've added him as well." <0850> \{Miyazawa} "Họ sống động thật đấy." // \{Miyazawa} "They're quite lively." <0851> \{\m{B}} "Tất nhiên." // \{\m{B}} "Sure is." <0852> \{Miyazawa} "Kể tiếp đi anh." // \{Miyazawa} "Please continue." <0853> \{\m{B}} "Rồi." // \{\m{B}} "Okay." <0854> ......... // ......... <0855> ...... // ...... <0856> ... // ... <0857> \{\m{B}} "Và rồi, họ mãi mãi sống hạnh phúc bên nhau." // \{\m{B}} "And they lived happily ever after." <0858> \{\m{B}} "Hết Chuyện." // \{\m{B}} "The End." <0859> Tôi chẳng biết cô bé đã ngủ từ bao giờ. // I don't know since when did she fall asleep. <0860> \{\m{B}} "Buồn ngủ đến thế sao..." // \{\m{B}} "She really was that sleepy..." <0861> \{\m{B}} "Cụ ông rất bận rộn và tất cả những gì Momotarou làm là hét lên 'Nhanh lên, ông già!'..." // \{\m{B}} "The old man was really busy, and all Momotarou did was shout, 'Now, old man!'..." * <0862> \{\m{B}} "Em cười suốt cả buổi hả..." // \{\m{B}} "You were smiling the entire time, huh..." <0863> \{\m{B}} "Không lẽ đây là thần chú khiến người ta ngủ trong khi cười sao?" // \{\m{B}} "Is this a written special spell of some sort that would make someone sleep while smiling?" <0864> \{\m{B}} "Này, Miyazawa." // \{\m{B}} "Hey, Miyazawa." <0865> \{Miyazawa} "........." // \{Miyazawa} "........." <0866> Tôi thử gọi cô bé nhưng chắc sẽ không dậy đâu. // I tried calling out to her, but she didn't look like she was about to wake up. <0867> \{\m{B}} "... Mình nên làm gì bây giờ nhỉ?" // \{\m{B}} "... So, what should I do in this situation?" <0868> Gọi dậy // Wake her up <0869> Để nguyên như thế // Stay like that <0870> \{\m{B}} "Thôi nào, Miyazawa. Nếu em ngủ nữa là thần chú sẽ không còn tác dụng đâu." // \{\m{B}} "Come on, Miyazawa. If you fall asleep, the spell won't have any effect." <0871> Tôi lắc vai Miyazawa. // I shake Miyazawa's shoulder. <0872> \{Miyazawa} "A..." // \{Miyazawa} "Ah..." <0873> \{Miyazawa} "Em xin lỗi." // \{Miyazawa} "I'm sorry." <0874> Cô bé tỉnh giấc và ngồi dậy. // She wakes up and moves a bit. <0875> \{Miyazawa} "Hình như em vừa ngủ quên mất thì phải." // \{Miyazawa} "It seems I fell asleep." <0876> \{\m{B}} "Đừng lo, mới một lúc thôi." // \{\m{B}} "Don't worry, it was just for a bit." <0877> \{\m{B}} "Thế thần chú có tác dụng không?" // \{\m{B}} "So, was the spell effective?" <0878> \{Miyazawa} "Vâng, em cảm thấy thoải mái lắm." // \{Miyazawa} "Yes, I feel quite rested." <0879> \{\m{B}} "Em vừa ngủ mà." // \{\m{B}} "Well, you ended up sleeping." <0880> \{\m{B}} "Vậy nên sẽ không sao đâu." // \{\m{B}} "That should be fine though." <0881> \{Miyazawa} "Em có nên làm phiền anh nữa không nhỉ, \m{B}-san?" // \{Miyazawa} "I don't think I should trouble you anymore, should I, \m{B}-san?" <0882> \{\m{B}} "Không, không sao." // \{\m{B}} "No, no, it's fine." <0883> Và rồi tôi nhìn thấy một cô gái chưa tỉnh ngủ ra khỏi trường. // And then, I see the half-asleep girl off at the school gate. <0884> Nếu làm phiền cô bé chắc sẽ không được hay lắm. // I feel it might be bad to take her off my lap. <0885> Nên tôi sẽ đợi cho tới khi thức giấc. // I'll wait until she wakes up. <0886> \{\m{B}} "Thế... thần chú ấy chính xác là gì nhỉ?" // \{\m{B}} "So... what exactly is this spell?" <0887> \{\m{B}} "Chắc là cũng được viết trong sách thôi." // \{\m{B}} "This spell is really written in the book too, right?" <0888> Quyển sách thần chú rơi khỏi tay Miyazawa. // The spell book falls out of Miyazawa's hand. <0889> Tôi mở ra và bắt đầu tìm. // I open it up and look over the notes. <0890> \{\m{B}} "Cái này là cho bệnh thấp khớp..." // \{\m{B}} "This one is for rheumatism..." <0891> \{\m{B}} "Cái này thì cho da khô..." // \{\m{B}} "And this one's for dry skin..." <0892> \{\m{B}} "Còn cái này thì cho người dễ bị cảm cúm..." // \{\m{B}} "This one's for those who's sensitive to cold..." <0893> \{\m{B}} "Này, trông thoải mái như đang đi tắm suối nước nóng ấy nhờ..." // \{\m{B}} "Hey, it looks like the effect a hot spring would give you..." <0894> \{\m{B}} "Nghe như có vẻ giống mấy lời nói dối của bọn con gái..." // \{\m{B}} "Looks like a bunch of lies some female student made up..." <0895> Tôi vẫn tiếp tục tìm, tìm mãi đến cuối sách nhưng vẫn không thấy. // I keep looking and looking, but in the end, I can't find the spell. <0896> \{\m{B}} "Mình khờ thật đấy..." // \{\m{B}} "I'm so naive..." <0897> \{\m{B}} "Mệt đến thế sao...?" // \{\m{B}} "You were simply tired, weren't you...?" <0898> \{\m{B}} "Mà không có cái gối nào hay sao mà phải dùng lòng anh hả..." // \{\m{B}} "Even more, you didn't have a pillow so you're using my lap, huh..." <0899> \{\m{B}} "Mình chưa từng bị lợi dụng như thế này bao giờ." // \{\m{B}} "I've never been used like this." <0900> \{\m{B}} "Hư thật đấy..." // \{\m{B}} "How spoiled..." <0901> Zzzzzz... // Zzzzzz... <0902> Một tiếng ngáy nho nhỏ. // A small sleeping breath. <0903> \{\m{B}} (Thế thì chắc hẳn phải mệt lắm...) // \{\m{B}} (I guess you really are tired...) <0904> \{\m{B}} (Nếu cứ như thế này thì cô bé thật thiếu cảnh giác...) // \{\m{B}} (Her guard is down if she's like this...) <0905> \{Miyazawa} "........." // \{Miyazawa} "........." <0906> Miệng của Miyazawa mấp máy. // Miyazawa's mouth moved a bit. <0907> Chắc cô bé còn lâu mới dậy // It doesn't seems like she'll be waking up any sooner. <0908> \{\m{B}} (Mở ngủ hả...) // \{\m{B}} (Sleep talking, huh...) <0909> Gần như không có tiếng gì. // Almost as if she had no voice. <0910> ... Anh trai hả... // ... Onii-san... <0911> Tôi chỉ nghe thấy những từ đó. // I only hear those words. <0912> \{\m{B}} (... Cô bé có anh trai sao?) // \{\m{B}} (... She has an older brother?) <0913> Ah... chắc là thế rồi. // Ah... in other words, that's how it is. <0914> Miyazawa có một người anh trai và rất quý người đó. Chắc tôi người thay thế cho người anh của cô bé rồi. // Miyazawa has an older brother and she's on good terms with him, and I'm like a substitute to that brother of hers. <0915> \{\m{B}} (Tôi cũng chẳng quan tâm...) // \{\m{B}} (I don't really mind...) <0916> Thật kì lạ là tôi vẫn giữ được im lặng trong một lúc lâu. // For a while, I was amazed by how quiet I had remained there. <0917> Và rồi có tiếng chuông reo lên, nhẹ nhàng đánh thức cô bé. Tôi dìu cô gái chưa tỉnh ngủ ra khỏi trường. // And then, another sound rang, softly waking her up. I escort the half-asleep girl up to the school gates. <0918> \{\m{B}} "Em có thể về nhà được không?" // \{\m{B}} "Think you can go home?" <0919> \{Miyazawa} "Vâng... em xin lỗi~" // \{Miyazawa} "Yes... I'm sorry~" <0920> Cô bé lảo đảo bước đi. // She walked ahead, her steps staggering around. <0921> \{\m{B}} (Không biết liệu có ai tấn công cô bé không nhỉ...) // \{\m{B}} (Well, I doubt there are any idiots that'll come and attack her...) <0922> (Mà kể cả trong đêm tối nguy hiểm, cô bé cũng có rất nhiều bạn.) // After all, even on a dangerous night, she has a lot of friends. <0923> \{\m{B}} (Chuyện thường, chuyện thường...) // \{\m{B}} (Daily routine, daily routine...)