User talk:Akiha

From Baka-Tsuki
Revision as of 18:54, 18 April 2007 by Smidge204 (talk | contribs) (Edit discussion)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

Some suggestions for your English :)

Shamisen no longer crawls into my bedding in the middle of the night. That tells me that Spring has come, which is several months that I like best in four seasons. More importantly, I do admire the more accurate ability of plants to sense and adapt to the environment, than that of the cat. All of cherry blossoms which have blossomed out here and there is just going to paint the blue, April sky with falling blossoms, as if they've discussed when to do it. Even the sun seems as if it's preparing for summer. But even though the sun is scorching, the winds that blow down from the mountains are still chilly, reminding me of the altitude of this city I inhabit.

Some suggestions...


That tells me that Spring has come, which is several months that I like best in four seasons.

This sounds very strange in English, but I think the meaning is clear. I would suggest: "That tells me that Spring has come, which is my favorite of the four seasons."

Reason: "several months" does not fit into "four seasons" - but one "favorite" season fits into "four seasons"


"All of cherry blossoms which have blossomed out here and there is just going to paint the blue, April sky with falling blossoms, as if they've discussed when to do it."

The word "blossom" is used many times. This is not wrong, but it sounds strange. I would suggest: "All of cherry flowers which have blossomed here and there are going to paint the blue, April sky with falling petals, as if they've discussed when to do it."

Reason: It is strange to say "the blossoms have blossomed" - that is redundant. Instead, we can say the "flowers have bossomed." Also, we can say "falling petals" instead of "falling blossoms" because the whole flower does not fall.