Talk:Kino no Tabi:Volume6

From Baka-Tsuki
Revision as of 05:54, 9 August 2012 by User753 (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search

Whoa! A full text page! Hooray! (Sorry I can't contain my excitement...^^;) It's Kino no Tabi's first completed volume here in B-T after all... *dances*

Thanks, User753! Ella.servantes 19:32, 1 August 2012 (CDT)

Greetings.You're welcome. At least that's what I can do as a fellow reader that admire your works.-/-User753-Talk- 17:39, 3 August 2012 (CDT)

Umm, about the images in the light novel... May I ask about in which parts are they placed? Like before the chapter title, after the chapter title, in the middle of the chapter, or something like that. Sorry, because I think it's probably a little hard if someone wants to make a pdf version of this series; n-not to say that I would make it(!). *ahem* Well, I have a gist of idea about some, but I don't want to bet on a random guess works.-/-User753-Talk- 03:45, 7 August 2012 (CDT)


Actually I was thinking of adding the pictures after I finished proofreading the chapters (But from the looks of it, that's not gonna happen in the immediate future). I'm appalled with the no. of mistakes I made in my first few (err no, many) translations, so I'm doing some clean-up work bit by bit. But just to let you know, most (but not all) Kino no Tabi chapters only have two pictures (until the 9th volume only though, in succeeding volumes there's only one per chapter except for the important ones... T_T). The first type were those dark and inked B&W pics in the Novel Illustrations page. They're easy to spot because 1) They contain the title of the chapter, and 2) The picture takes two pages. The second type are those sketchy pics which only take up a small part of one page. The first type are title pages, so they always go in the beginning of the chapter. The second type of pics always go at the end of the chapter. No exception. If you see full-one-page pics which do not belong to the above two types, those are most definitely insert illustrations, and only at that time will you need our help in determining which page it goes... but they're pretty rare (which is unfortunate)

Hey! PDF's are a must for any completed volume and I'd love it if someone does take the job! *ahem*

Oh, right. This volume still has the author's notes part waiting, so technically, it's not yet completed... If you're wondering why I haven't translated a single author's notes page by now (specially because they're just 1 or 2 pages long), it's because Sigsawa's afterwords are so weird - when I'm stuck with translation, I can't just 'trust my instinct' and hope that the translation would sound natural in English... and partly because I'm scared to mistranslate the author's words... and partly because I'm too addicted with the stories to go and translate something else... But I'll try and face them in the future.... ^_^


Slightly off-topic, but since you started talking about illustrations, I wanted to discuss something.

You might've noticed that I've stopped posting illustrations after volume 9. The reason is pretty simple – the illustrations in volume 10 and subsequent volumes are partly cropped, so I can't combine two adjusting illustrations (inserted before each chapter) into one. Well I could've scanned my hard copies, but I don't have a scanner plus I just don't want to damage the books. So my question is – should I post the illustrations 'as is', without editing them?

As for author notes – haha, that's the hell of a question. Some あとがき's are pretty straightforward and really funny, like the one in volume 3 :D But on the other hand, some of them are reeeealy weird, for instance the one in volume 4, I didn't catch the meaning of half of it -_-

Dammitt 06:33, 7 August 2012 (CDT)


Not off-topic at all... :D

No! Of course, you shouldn't rip your books just to scan the pages... ^_^ I can probably do something about the cropped areas with photoshop, but since I'm not sure when I can do some serious image editing again, you can go ahead and post them in the meantime... and thanks!

I know right?? Volume 4 Author's notes was the first 'atogaki' I tried to translate (because I heard it was the side-joke that started Gakuen Kino). But 'What in the world is he saying???' went around my head before I gave up on the 5th paragraph or so... -_-

Thank you. I'll try make it. But I'm sorry if it's not that good yet. When it's finished please tell me what you think about that.-/-User753-Talk- 09:57, 7 August 2012 (CDT)

Here's a version of the pdf on mediafire(!). Please tell me about this one. Are there mistakes and something lacking in there? Perhaps the font size? (minus the " ・" in the bookmark. I still don't know how to type that in the bookmark) If it already passed I'll put the link on the main page.-/-User753-Talk- 19:54, 7 August 2012 (CDT)


That was quick... 0_0 I checked it out and here's my comments:

  • Uhh... the front cover page... was it removed on purpose?
  • Is there a way to insert the frontispiece pages without 'squishing' them? Frontispiece 1 is 3 pages wide while frontispiece 2 is 4 pages wide (it was just cut off).
  • Font's great.
  • Is it okay to justify the paragraphs...? so it's prettier... :D
  • I love the footnotes! I was actually worried where the translator's notes would be placed, or that they might have to be removed because they're a nuisance, but you solved that for me. Thanks! ^_^
  • I also love how you put the chapter titles in the header. (Wow, my idea of a pdf version sure is plain...XD)
  • That picture of Shizu and Kino at the end with '--Road to "Colosseum"' written under it? That's one of the rare insert illustrations, it goes right after the chapter 'How Much Do I Pay For?'
  • For the credits page, 'Ella' is fine, and thanks for putting that there... ^_^

Finally... I made a mistake... I made you do a pdf and full text without proofreading the chapters first.... T_T T_T T_T I realized when I saw the squigglies '~' in the chapter titles. Those were my preferred format when I was just starting to translate, because I didn't know the existence of the 'em-dash' (the long dash, '—') that time. I'm so sorry.... T_T


Anyway, I decided to translate the Author's Notes (it will be in by Sunday, as usual) so the pdf should wait until then too. By that time, the proofreading will also be done. All in all, the pdf was really well done, much much better than how I imagined it would turn out. I suddenly had an idea with the pictures. But I had to ask first, is it okay for me to change the Japanese titles to their English equivalents in the pictures? (You know, like they do when they scanlate manga?) That will only take a little photoshop'ing, but I'm worried that it's not allowed here or something....


Ella.servantes 05:46, 8 August 2012 (CDT)

Thanks, I was worried about how my first attempt will go.

  • About the front cover page... when I match these:

I found it to be exactly the same. And since I though it was a double, I omitted it. I guess I was wrong.

  • Frontispiece 1 and 3... I think I have an idea how to with #1. But I'm not sure about where to break the page with #3. I'll try to find a way.
  • Thanks, I'm worried that it will be too small for some of the reader. But I guess I'm overthinking it.
  • Will try to justify...
  • You're welcome. For the footnotes... actually I wanted to put it in a translator's notes near the back and connect it with hyperlinks. But since I think it'll be troublesome if I have to going back and forth (and I forget how to anyway --a). But if it look better with hyperlinks I'll manage.
  • Well, it's not my idea. I was (still am) awed by SAO pdf(s) that was built by some of the members of the community. (like Vaelis, LiTTleDRAgo, ...) So, I guess I'll be following their formatting...
  • Ah, thanks. Will change it for the next version.
  • Understood. ||

Nah, that's fine. Don't worry about that.

I'm looking forward to it. To edit them like Zero2001 did in this? I think it's okay. But won't translating and photoshopping page like these:

will be quite painful? (have no experience in photoshop)-/-User753-Talk- 22:54, 8 August 2012 (CDT)