Baka to Test to Shoukanjuu (Russian):Volume1 Translator's Notes

From Baka-Tsuki
Revision as of 23:32, 19 August 2012 by Gamer (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search

Примечания переводчика

Вопрос второй

1. В оригинале - "Как роскошно!"

2. В оригинале - "Нет волны без ветра."

3. В англ. версии "Birds of a feather flock together" - английская же поговорка, которая дословно переводится как "птицы одного оперения собираются вместе".