Seikoku no Ryuu Kishi: Names and Terminology Guidelines

From Baka-Tsuki
Revision as of 05:42, 30 November 2012 by KID2NR (talk | contribs) (Created page with "==Format Standard== ===Style of English=== All edited translations are to be in British English. ===Narrative Tenses=== Translators are allowed to use whichever tenses the...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

Format Standard

Style of English

All edited translations are to be in British English.

Narrative Tenses

Translators are allowed to use whichever tenses they need, so editors have to fix any errors for tenses when you find one. Narrative tense should be in past tense. Narrative does not mean the character dialogues.

Stuttering

If the word is a proper noun, proper adjective, or common nouns used as essential parts of proper nouns the stuttered words should be in capital letters.

Example 1: “B-Bucho, what is it?”

If the stuttering occurs at the beginning of the sentence and it is not a proper noun, proper adjective, or a common nouns used as essential parts of proper nouns, then the first stuttered letter should only be capitalised while all the other succeeding letters should be in lower case.

Example 2: “Eh? B-but, don’t you have to get yourself a husband?”

If the stuttering occurs in the middle of the sentence, then everything should be in lower case letters.

Example 3: “I've g-got to p-pick up a new b-book on vampires, m-myself.”

Japanese Honorifics

Since there are no equivalents to Japanese honorifics in the English language, Japanese honorifics will be kept.

Japanese Loanwords

There are some words in the Japanese language that do not translate into the English language, for such instances it is recommended to keep the Japanese loanword. For example, Torii.

Translation Notes

Names

Ansarivan Dragon Riding Academy

Ash Blake (アッシュ・ブレイク Asshu Bureiku)

Eco (エーコ Ēko)

Silvia Lautreamont (シルヴィア・ロートレアモン Shiruvia Rōtoreamon)

Rebecca Randall (レベッカ・ランドール Rebekka Randōru)

Raymond Kirkland (レイモン・カークランド Reimon Kākurando)

Maximillian Russell (マクシミリアン・ラッセル Makushimirian Rasseru)

Jessica Valentine (ジェシカ・ヴァレンタイン Jeshika Varentain)

Oscar Braceford (オスカー・ブレイスフォード Osukā Bureisufōdo)

Angela Cornwell (アンジェラ・コーンウェル Anjera Kōnweru)

Lautreamont Knight Country

Lautreamont Royal Family

Oswald Lautreamont (オズワルド・ロートレアモン Ozuwarudo Rōtoreamon)

Julius Lautreamont (ジュリアス・ロートレアモン Juriasu Rōtoreamon)

Veronica Lautreamont (ヴェロニカ・ロートレアモン Veronika Rōtoreamon)

Cassandra Lautreamont (カサンドラ・ロートレアモン Kasandora Rōtoreamon?)

Mirabel Lautreamont (ミラベル・ロートレアモン Miraberu Rōtoreamon)

Citizens

Cosette Shelley (コゼット・シェリー Kosetto Sherī)

Primrose Shelley (プリムローズ・シェリー Purimurōzu Sherī)

Avdocha Kiltzkaya (アヴドーチャ・キルツカヤ Avudōcha Kirutsukaya)

Glenn McGuire (グレン・マクガイア Guren Maguaia)

Orletta Blanc (オルエッタ・ブラン Oruetta Buran)

Eunice Shelley (ユニス・シェリー Yunisu Sherī)

Zefaross Empire

Klaus Viderhausen (クラウス・ヴィターハウゼン Kurausu Vidāhauzen)

Milgaus (ミルガウス Mirugausu)

Anya (アーニャ Ānya)

Kreimhild (クリームヒルト Kurīmuhirudo')

Chevron Kingdom

Zacherias III (ザカライアスIII世 Zakaraiasu Sansei)

Yuriel Alfred Sivas de la Rosa Chevron (ユリエル・アルフレッド・シーヴァース・デ・ラ・ローザ・シェブロン Yurieru Arufureddo Shīvāsu de ra Rōza Cheburon)

Celestina Lafon (セレスティーナ・ラフォン Seresutīna Rafon)

Espada Holy Agency

Racquel IV (ラクエルIV世 Rakueru Yonsei)

Penelope del Monde (ペネロペ・デル・モンテ Penerope deru Monde)

Dragons

Main Dragons

Mother Dragon (マザー・ドラゴン Mazā Doragon)

Navi (ナヴィー Navī)

Mordred (モルドレッド Morudoreddo)

Nwaza (ヌァザ)

Dragon Partners

Lancelot (ランスロット Ransurotto)

Kuu Furin (クー・フリンKū Furin)

Brigit (ブリギット Burigitto)

Arianrod (アリアンロッド Arianroddo)

Fergus (フェルグス Ferugusu)

Riannon (リアンノン Riannon)

Gawain (ガウェイン Gawain)

Tristian (トリスタン Torisutan)

Terminology

Dragon Tribes

Asia (地竜(アーシア) Āshia, lit. "Land Dragon")

Strada (翼竜(ストラーダ) Sutorāda, lit. "Air Dragon")

Hydra (水竜(ハイドラ) Haidora, lit. "Water Dragon")

Maestro (聖竜(マエストロ), Maesutoro, lit. "Holy Dragon")

Other Dragon types

Basilisk (バシリスク Bashirisuku)

Necromancia (屍灰竜(ネクロマンシア) Nekuromanshia, lit. "Ash Corpse Dragon")

Dragon Knight

Breeder (竜飼い人(ブリーダー) Burīdā)

Dragner (竜騎士(ドラグナー) Doragunā, lit. "Dragon Knight")

Arch-Dragner (聖天竜騎士(アーク・ドラグナー) Āku Doragunā, lit. "Holy Heavenly Dragon Knight")

Paladin (騎士王(パラディン) Paradin, lit "Knight-King")

Items

Dragsuits (騎竜服(ドラグスーツ) Doragusūtsu, lit. "Dragon Calvary Clothes")

Arc (聖騎甲(アーク) Āku, lit. "Holy Knight Armor")

Linear Magic (固有魔装 Koyū Mahō)

Aix-les-Bains (エクス=レ=バン Ekusu Re Ban)
Brionac (ブリューナク Buryūnaku)
Aegis (アイギス Aigisu)

Bright Dragon Crystal (竜輝華晶 Ryūki-kashō)

Oracle (竜媒魔法(オラクル) Orakuru, lit. "Magic Dragon Medium")
Millenium (千年輝華晶(ミレニアム) Mireniamu, lit. "Thousand-Year Shining Crystal")
Uranus (聖星石(ウラノス) Uranosu, lit. "Holy Star Stone")
Pluto (冥王石(プルートゥ) Purūtu, lit. "Hades Stone")

Tyrfing (ティルヴィング, Tiruvingu)

Yggdrasil (ユグドラシル, Yugudoashiru)

Avalon Bracelet (アヴァロンの腕輪, Avalon no Udewa)

Other terms

Seikoku (星刻, lit. "Star Carving")

Dragweiss (竜種の記憶(ドラグワース) Doraguwāsu, lit. "Dragon Seed Memory")

Dragon Dispatch Team (遣竜工房 Kenryū-kōbō)

Orphan Ceremony (オーファンの儀 Ōfan no Gi)

Ansal Herb (アンサルハーブ Ansaru Hābu)

Xenoglavia War (ゼノグラヴィア戦争 Zenoglavia-sensō)

Avalon Knights (アヴァロンの騎士 Avaron no Kishi)

Eskavallon (エスカヴァロン Esukavaron)