Talk:Tasogare-iro no Uta Tsukai: Names and Terminology Guidelines
I don't have time to fully flesh this out or look up what has previously been used so I'm just storing the Japanese that I have come across while translating the 5th chapter. I'll do the lookup later.
Edit: I'm an idiot with the new lines... Catahn (talk) 12:37, 21 November 2012 (CST)
Added 夜闇の娘 though I am not entirely pleased with how to phrase this. The important parts are 夜[Yoru] = night, 闇[Yami] = darkness, 娘[Musume] = Daughter. So literally this is Night Darkness's Daughter. But bleh if that doesn't sound off to my ears... Right now I'm settling for Night's Daughter of Darkness but am definitely open for suggestions. Catahn (talk) 23:05, 24 November 2012 (CST)
I'm going to change Mirror to Miller. As an example from the intertubes: http://www.bestmea.com/MEA_Home.html ミラー is translated as Miller. It makes more sense naming wise too.