No Game No Life~Brazilian Portuguese~:Orientações de Nomes e Terminologia

From Baka-Tsuki
Revision as of 05:55, 17 August 2013 by Ray (talk | contribs) (Created page with "==Personagens== ===Humanidade(Imanity) / 人類種(イマニティ)=== * Sora (空) * Shiro (白) :* Espaço em Branco (空白, Kuuhaku). Na maior parte escrito como『 ...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

Personagens

Humanidade(Imanity) / 人類種(イマニティ)

  • Sora (空)
  • Shiro (白)
  • Espaço em Branco (空白, Kuuhaku). Na maior parte escrito como『  』.
  • Stephanie Dora (ステファニー・ドーラ)
  • Steph (ステフ)
  • Cramy Zell (クラミー・ツェル)
  • O Falecido Rei (先王)

A Asa Celestial (The Flügel[1]) / 天翼種(フリューゲル)

  • Jibril[2] (ジブリール)


Espíritos da Floresta (Elfos) / 森精種(エルフ)

  • Feel Nilvalen (フィール・ニルヴァレン)


Therianthropes/Beastmen[3] (Werebeasts)[4] / 獣人種(ワービースト)

  • Hatsuse Izuna (初瀬いづな)
  • Hatsuse Ino (初瀬いの)
  • Sacerdotisa(『巫女』)


Bloodsuckers[5] (Dhampir) / 吸血種(ダンピール)

  • Plum (プラム)


Sea Dwellers[6] (Seirenes[7]) / 海棲種(セーレーン)

  • Amira (アミラ)


Outros

  • Tet (テト)

Locais

  • Disboard, the Boardtop World (【盤上の世界】ディスボード)
  • Elchea (エルキア)
  • Avant Heim (アヴァント・ヘイム)
  • Elven Gard (エルヴン・ガルド)
  • 東部連合
  • オーシェンド

Terminologia

Os Dez Juramentos (十の盟約)

  • 【1】 Todos os derramamentos de sangue, guerra e pilhagem é proibido em todo o mundo. / 【一つ】この世界におけるあらゆる殺傷、戦争、略奪を禁ずる
  • 【2】 Todas as disputas devem ser resolvidos por meio do resultado dos jogos. / 【二つ】争いは全てゲームにおける勝敗で解決するものとする
  • 【3】 Nos jogos, as apostas serão feitas em o que ambas as partes decidem ser de igual valor. / 【三つ】ゲームには、相互が対等と判断したものを賭けて行われる
  • 【4】 A não ser que contrarie à "3", o conteúdo do jogo e as coisas apostados, não importa. / 【四つ】゛三゛に反しない限り、ゲーム内容、賭けるものは一切を問わない
  • 【5】 A parte desafiada tem o direito de decidir o conteúdo do jogo. / 【五つ】ゲーム内容は、挑まれた方が決定権を有する
  • 【6】 "De acordo com a Juramento", a aposta vai ser incondicionalmente respeitada. / 【六つ】゛盟約に誓って゛行われた賭けは、絶対遵守される
  • 【7】 Todos os assuntos para os conflitos do grupo será decidido por um representante. / 【七つ】集団における争いは、全件代理者をたてるものとする
  • 【8】 Se for detectada trapaça durante um jogo, será considerado como uma derrota. / 【八つ】ゲーム中の不正発覚は、敗北と見なす
  • 【9】 As regras acima são incondicionalmente eternas, confirmado em nome de Deus. / 【九つ】以上をもって神の名のもと絶対不変のルールとする
  • 【10】 Todos devem se dar bem durante os jogos. / 【十】みんななかよくプレイしましょう
  • Acciente (アッシェンテ) - Um termo de consentimento sobre o conteúdo do jogo, marcando o início do jogo.


The Sixteen Races (The Exceed) and Nations / 十六種族(イクシード)

  • First: Divine Spirits (Old Deus) / 【第一位】神霊種(オールドデウス)
  • Second: Phantasma / 【第二位】幻想種(ファンタズマ)
  • Third: Elementals / 【第三位】精霊種(エレメンタル)
  • Fourth: ??? / 【第四位】???
  • Fifth: Giants (Gigants) / 【第五位】巨人種(ギガント)
  • Sixth: The Heavenly Winged (The Flügel) - Nation: Avant Heim / 【第六位】天翼種(フリューゲル) 国家名:アヴァント・ヘイム
  • Seventh: Forest Sprites (Elves) - Nation: Elven Gard / 【第七位】森精種(エルフ) 国家名:エルヴン・ガルド
  • Eighth: ??? / 【第八位】???
  • Ninth: ??? / 【第九位】???
  • Tenth: ??? / 【第十位】???
  • Eleventh: ??? / 【第十一位】???
  • Twelfth: Bloodsuckers (Dhampir) - Nation: オーシェンド / 【第十二位】吸血種(ダンピール) 国家名:オーシェンド
  • Thirteenth: ??? / 【第十三位】???
  • Fourteenth: Therianthropes (Werebeasts) - Nation: Eastern Union / 【第十四位】獣人種(ワービースト) 国家名:東部連合
  • Fifteenth: Sea Dwellers (Seirenes) - Nation: オーシェンド / 【第十五位】海棲種(セーレーン) 国家名:オーシェンド
  • Sixteenth: Mankind (Imanity) - Nation: Elchea / 【第十六位】人類種(イマニティ) 国家名:エルキア

Notes

  1. Asa em Alemão.
  2. Presumidamente nomeado após a variação de Gabriel, um arcanjo.
  3. Homens besta/fera
  4. Homens lobo
  5. chupadores de sangue/sugadores de sangue
  6. Moradores do Mar
  7. Ortografia Inglês Nontraditional de "Siren". Seiren para o uso do singular. Formulário em Inglês de "Siren" seria escrito mais perto "サイレン".


Return to Main Page